CINXE.COM
Strong's Greek: 4838. συμπαραλαμβάνω (sumparalambanó) -- To take along with, to take together
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 4838. συμπαραλαμβάνω (sumparalambanó) -- To take along with, to take together</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/4838.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/hebrews/12-26.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/4838.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 4838</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/4837.htm" title="4837">◄</a> 4838. sumparalambanó <a href="../greek/4839.htm" title="4839">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">sumparalambanó: To take along with, to take together</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">συμπαραλαμβάνω</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>sumparalambanó<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>soom-par-al-am-BAN-o<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(soom-par-al-am-ban'-o)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To take along with, to take together<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I take along as a companion.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From the Greek words σύν (syn, meaning "with") and παραλαμβάνω (paralambanó, meaning "to take" or "to receive").<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>While there is no direct Hebrew equivalent for "sumparalambanó," the concept of taking or bringing along can be seen in Hebrew verbs like לָקַח (laqach, Strong's H3947), which means "to take" or "to receive."<p><span class="tophdg">Usage: </span>The verb "sumparalambanó" is used to describe the action of taking someone along with oneself, often implying a close association or companionship. It suggests a deliberate act of including or involving another person in an activity or journey.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, travel and journeys were often undertaken in groups for safety and companionship. The act of taking someone along was not merely logistical but also relational, indicating trust and shared purpose. This cultural context highlights the significance of "sumparalambanó" as an expression of fellowship and unity.<div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/4862.htm">sun</a> and <a href="/greek/3880.htm">paralambanó</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to take along with<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>along (1), take (1), take...along (1), taking along (1), taking...along (1).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 4838: συμπαραλαμβάνω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">συμπαραλαμβάνω</span></span> (<span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span> <span class="greek2">συνπαραλαμβάνω</span> (cf. <span class="greek2"><span class="lexref">σύν</span></span>, II. at the end)); 2 aorist <span class="greek2">συμπαρελαβον</span>; <span class="accented">to take along together with</span> (<span class="abbreviation">Plato</span>, <span class="abbreviation">Aristotle</span>, <span class="abbreviation">Plutarch</span>, others); in the N. T. <span class="accented">to take with one as a companion</span>: <span class="greek2">τινα</span>, <a href="/interlinear/acts/12-25.htm">Acts 12:25</a>; <a href="/interlinear/acts/15-37.htm">Acts 15:37</a>; <a href="/interlinear/galatians/2-1.htm">Galatians 2:1</a>.<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>take with. <p>From <a href="/greek/4862.htm">sun</a> and <a href="/greek/3880.htm">paralambano</a>; to take along in company -- take with. <p>see GREEK <a href="/greek/4862.htm">sun</a> <p>see GREEK <a href="/greek/3880.htm">paralambano</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>συμπαραλαβείν συμπαραλαβεῖν συμπαραλαβόντες συμπαραλαβών συμπαραλαβὼν συμπαραλαμβάνειν συμπαραλαμβάνοντες συμπαραληφθής συνπαραλαβειν συνπαραλαβεῖν συνπαραλαβοντες συνπαραλαβόντες συνπαραλαβων συνπαραλαβὼν συνπαραλαμβανειν συνπαραλαμβάνειν sumparalabein sumparalabon sumparalabōn sumparalabontes sumparalambanein symparalabein symparalabeîn symparalabon symparalabōn symparalabṑn symparalabontes symparalabóntes symparalambanein symparalambánein<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/acts/12-25.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 12:25</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-APA-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τὴν διακονίαν <b>συμπαραλαβόντες</b> Ἰωάννην τὸν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> their mission, <span class="itali">taking along</span> with [them] John,<br><a href="/kjvs/acts/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and <span class="itali">took with them</span> John,<br><a href="/interlinear/acts/12-25.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the mission <span class="itali">having taken with [them]</span> John the [one]<p><b><a href="/text/acts/15-37.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 15:37</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Active">V-ANA</a></b><br><a href="/interlinear/acts/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δὲ ἐβούλετο <b>συμπαραλαβεῖν</b> καὶ τὸν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/15.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Barnabas wanted <span class="itali">to take</span> John, called<br><a href="/kjvs/acts/15.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> determined <span class="itali">to take with them</span> John,<br><a href="/interlinear/acts/15-37.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> moreover purposed <span class="itali">to take with [them]</span> also<p><b><a href="/text/acts/15-38.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 15:38</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></b><br><a href="/interlinear/acts/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἔργον μὴ <b>συμπαραλαμβάνειν</b> τοῦτον </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/15.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> kept insisting <span class="itali">that they should not take him along</span> who had deserted<br><a href="/kjvs/acts/15.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> to take him <span class="itali">with them,</span> who departed<br><a href="/interlinear/acts/15-38.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> work not <span class="itali">to take with [them]</span> him<p><b><a href="/text/galatians/2-1.htm" title="Biblos Lexicon">Galatians 2:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-APA-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/galatians/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μετὰ Βαρνάβα <b>συμπαραλαβὼν</b> καὶ Τίτον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/galatians/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> with Barnabas, <span class="itali">taking</span> Titus<br><a href="/kjvs/galatians/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and took Titus <span class="itali">with [me]</span> also.<br><a href="/interlinear/galatians/2-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> with Barnabas <span class="itali">having taken with [me]</span> also Titus<p><b><a href="/greek/4838.htm">Strong's Greek 4838</a><br><a href="/greek/strongs_4838.htm">4 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/sumparalabein_4838.htm">συμπαραλαβεῖν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/sumparalabo_n_4838.htm">συμπαραλαβὼν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/sumparalabontes_4838.htm">συμπαραλαβόντες — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/sumparalambanein_4838.htm">συμπαραλαμβάνειν — 1 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/4837.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="4837"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="4837" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/4839.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="4839"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="4839" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>