CINXE.COM
Erik Mesterton - Svenskt översättarlexikon
<!doctype html> <html data-n-head-ssr> <head > <title>Erik Mesterton - Svenskt översättarlexikon</title><meta data-n-head="ssr" charset="utf-8"><meta data-n-head="ssr" name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><meta data-n-head="ssr" name="google-site-verification" content="N0kL5tDA6UPMmyqv6bJBPNMsvOv27pcF7_ABjT94v5c"><base href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/"><link data-n-head="ssr" rel="stylesheet" href="https://cloud.typography.com/7426274/6964792/css/fonts.css"><link data-n-head="ssr" rel="apple-touch-icon" sizes="57x57" href="favicon/apple-icon-57x57.png"><link data-n-head="ssr" rel="apple-touch-icon" sizes="60x60" href="favicon/apple-icon-60x60.png"><link data-n-head="ssr" rel="apple-touch-icon" sizes="72x72" href="favicon/apple-icon-72x72.png"><link data-n-head="ssr" rel="apple-touch-icon" sizes="76x76" href="favicon/apple-icon-76x76.png"><link data-n-head="ssr" rel="apple-touch-icon" sizes="114x114" href="favicon/apple-icon-114x114.png"><link data-n-head="ssr" rel="apple-touch-icon" sizes="120x120" href="favicon/apple-icon-120x120.png"><link data-n-head="ssr" rel="apple-touch-icon" sizes="144x144" href="favicon/apple-icon-144x144.png"><link data-n-head="ssr" rel="apple-touch-icon" sizes="152x152" href="favicon/apple-icon-152x152.png"><link data-n-head="ssr" rel="apple-touch-icon" sizes="180x180" href="favicon/apple-icon-180x180.png"><link data-n-head="ssr" rel="icon" type="image/png" sizes="192x192" href="favicon/android-icon-192x192.png"><link data-n-head="ssr" rel="icon" type="image/png" sizes="32x32" href="favicon/favicon-32x32.png"><link data-n-head="ssr" rel="icon" type="image/png" sizes="96x96" href="favicon/favicon-96x96.png"><link data-n-head="ssr" rel="icon" type="image/png" sizes="16x16" href="favicon/favicon-16x16.png"><link data-n-head="ssr" rel="manifest" href="favicon/manifest.json"><link data-n-head="ssr" name="msapplication-TileColor" content="#ffffff"><link data-n-head="ssr" name="msapplication-TileImage" content="favicon/ms-icon-144x144.png"><link data-n-head="ssr" name="theme-color" content="#ffffff"><link rel="preload" href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/_nuxt/e2f6ccd.js" as="script"><link rel="preload" href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/_nuxt/da38edd.js" as="script"><link rel="preload" href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/_nuxt/dd8a5c7.js" as="script"><link rel="preload" href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/_nuxt/css/7fc9d83.css" as="style"><link rel="preload" href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/_nuxt/2e39ff8.js" as="script"><link rel="stylesheet" href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/_nuxt/css/7fc9d83.css"> </head> <body > <div data-server-rendered="true" id="__nuxt"><!----><div id="__layout"><div class="outer row justify-content-lg-center"><!----><!----><!----><!----><!----> <div class="col-xl-10 no-gutters"><header class="row"><div class="col-md-2 logo_container"><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/" class="router-link-active"><img src="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/_nuxt/img/sol_logo_dots.bffb1a5.png" alt="Logotyp" class="logo"></a></div> <div class="col-md-8"><h1><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/" class="router-link-active">Svenskt översättarlexikon</a></h1> <nav class="navbar navbar-expand-md"><div class="navbar-nav"><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/listor/artiklar" class="nav-item nav-link">Översättare</a> <a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/listor/artiklar/tema" class="nav-item nav-link">Tema</a> <a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/listor/priser" class="nav-item nav-link">Priser</a> <a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/listor/kronologi" class="nav-item nav-link">Kronologi</a> <a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/listor/sprak/original" class="nav-item nav-link">Språk</a> <a href="https://litteraturbanken.se" class="nav-item nav-link">Litteraturbanken</a> <a href="https://www.facebook.com/SvensktOversattarlexikon" class="nav-item nav-link"><i class="icon icon-facebook-squared"></i></a> <form><div class="search" data-v-7e5d063b><input placeholder="Sök" value="" data-v-7e5d063b> <i class="loading icon icon-spinner animate-spin" style="display:none;" data-v-7e5d063b data-v-7e5d063b></i> <ul role="menu" class="dropdown-menu" style="display:none;" data-v-7e5d063b><li class="dropdown-item" data-v-7e5d063b><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/sok?fras" data-v-7e5d063b>Sök på ""</a></li> </ul></div></form></div></nav></div></header> <section class="mainview" data-v-5fa3ab12><div class="row" data-v-5fa3ab12><div class="article-text col-md-8" data-v-5fa3ab12><h2 data-v-5fa3ab12> Erik Mesterton<span data-v-5fa3ab12>, 1903–2004</span></h2> <!----> <figure data-v-5fa3ab12><img src="https://sol-admin.lb.se/assets/d2b288bf-4c06-464d-ab92-9b19d82e3954" onerror="this.style.display='none'" data-v-5fa3ab12> <figcaption data-v-5fa3ab12>Foto: Agnes Mesterton</figcaption></figure> <section class="textbody" data-v-5fa3ab12><p>Erik Mesterton föddes den 4 oktober 1903 och växte upp i Uppsala. Föräldrarna var tandläkaren Dick Mesterton och Hildur Mesterton, född Tegman. Efter studentexamen studerade han engelska, nordiska språk, litteraturhistoria och slaviska språk i Uppsala. Han blev fil.mag. 1930, fil.lic. i litteraturhistoria 1947 och fil.hedersdoktor vid Göteborgs universitet 1973. Han var från 1946 gift med konsthistorikern Ingrid Jacobsson. Mesterton avled den 10 januari 2004 i Göteborg.</p> <p>Åren 1931–1932 ingick Mesterton i redaktionen för den legendariska avantgardetidskriften <em>Spektrum</em>. Från hösten 1932 till hösten 1939 och 1945–1947 var han lektor i skandinavisk litteratur i London och Cambridge. Under krigsåren var han bosatt i Uppsala och fullbordade där sin till största delen fortfarande otryckta licentiatavhandling ”Förfining och grovhet. Studier i det litterära pryderiets förhistoria”, ett lärt arbete som behandlar litteratur från fyra århundraden och flera språkområden. </p> <p>Efter hemkomsten från England övergick Mesterton till bibliotekariebanan, tjänstgjorde först vid Riksdagsbiblioteket och från 1949 vid dåvarande Göteborgs stadsbibliotek. Här sysslade han framför allt med litteraturförvärv, under 1960-talet som chef för bibliotekets utländska avdelning. När det gällde att köpa in ny litteratur, att återuppta bytesförbindelser som avbrutits av kriget och att knyta nya sådana, inte minst med Östeuropa, gjorde han med sina omfattande språkkunskaper stora insatser. Vid mitten av 1950-talet startade Mesterton på eget initiativ ett särskilt ljudarkiv, något då helt unikt i ett forskningsbibliotek. Han gjorde själv ljudupptagningar av teaterföreställningar, uppläsningar och föreläsningar, i första hand i Göteborg men också på andra håll i Europa. Våren 1958, innan Boris Pasternak tilldelats Nobelpriset, besökte Mesterton Moskva och gjorde en inspelning där Pasternak läser egna dikter. Några år senare gjorde han en liknande inspelning med Anna Achmatova utanför Leningrad.</p> <p>Även om han var en framstående biblioteksman var det dock inte som sådan utan som översättare och essäist som Mesterton gjorde sina viktigaste insatser. Redan under sin studietid i Uppsala var han väl orienterad i samtida engelsk, fransk, tysk och rysk diktning. Hans första översättning gällde några korta prosatexter av Paul Valéry som tillkom i samarbete med hans vän <a href="./artiklar/Karin_Boye">Karin Boye</a> och publicerades i första numret av <em>Spektrum</em>. </p> <p>T.S. Eliots epokgörande <em>The Waste Land</em> hade Mesterton läst samma år den utkom. Tio år senare, 1932, publicerade han tillsammans med Karin Boye i <em>Spektrum</em> en svensk översättning av dikten som blivit klassisk: ”Det öde landet”. Karin Boye var dessförinnan tämligen obekant med Eliots författarskap, Mesterton däremot hade från det att han som nittonåring råkat läsa <em>The Waste Land</em> systematiskt studerat allt som Eliot publicerat. Denna Mestertons första längre översättning är också hans litteraturhistoriskt mest betydelsefulla. I samma årgång av <em>Spektrum</em> publicerade han två uppsatser, vilka liksom översättningen av ”Det öde landet” kom att ha betydelse för den svenska poesins utveckling under 1930- och 1940-talen: ”Poesi och verklighet i modern engelsk lyrik” respektive ”T.S. Eliots metod”. Den sistnämnda essän, flera gånger omtryckt också i engelsk översättning, är en av de första mera inträngande studierna av Eliots poetiska teknik och intar en rangplats även i ett internationellt sammanhang. Flera svenska diktare har framhållit den stora betydelse som översättningen av ”Det öde landet” tillsammans med Mestertons två essäer har haft för dem. ”Bland den svenska modernismens bibeltexter sätter jag fortfarande dessa två före alla andra”, skrev <a href="./artiklar/Karl_Vennberg">Karl Vennberg</a> i mitten av 1980-talet.</p> <p>Under åren i England bedrev Mesterton en introduktionsverksamhet åt andra hållet. Han presenterade på olika sätt modern svensk litteratur, i första hand kanske genom sin undervisning. Tillsammans med Denys W. Harding översatte han till engelska flera arbeten av Pär Lagerkvist. Samtidigt blev han ännu mera förtrogen med den nya engelskspråkiga dikten och litteraturkritiken. Han hade kontakt med den legendariske kritikern F.R. Leavis och kretsen kring dennes tidskrift <em>Scrutiny</em> och höll sig välinformerad också om det kontinentala kulturlivet.</p> <p>Några nya översättningar till svenska publicerade Mesterton inte förrän Eliot fick Nobelpriset 1948. Tillsammans med <a href="./artiklar/Erik_Lindegren">Erik Lindegren</a> översatte han då Eliots dramafragment ”Sweeney Agonistes” och ett antal prosatexter av Eliot. År 1967 gjorde han tillsammans med Lindegren en uppmärksammad nyöversättning av Shakespeares <em>Hamlet</em>, ett beställningsarbete för Stockholms stadsteaters uppsättning samma år och alltså en scenversion, där en del uteslutningar har gjorts. </p> <p>Under 1950- och 1960-talen gällde Mestertons intresse i första hand litteratur på de slaviska språken. Han hade redan som gymnasist tagit privatlektioner i ryska och han fortsatte sedan studierna vid universitetet. År 1928 hade han deltagit i den första skandinaviska socialistiska studentdelegationen till Sovjetunionen, sannolikt därför att han var en av de få i den svenska Clartékretsen som kunde ryska. Efter hemkomsten från England återupptog han sina studier av slavisk litteratur. År 1961 presenterade han Anna Achmatovas poesi och framför allt hennes ”Poem utan hjälte” i en längre tidningsessä, och två år senare publicerade han en översättning (gjord tillsammans med Ebba Lindqvist) av sex av hennes dikter. Året efter introducerade han i en längre artikel den då fortfarande nästan helt opublicerade Iosif Brodskij och översatte också en av dennes dikter. År 1969 översatte han för urpremiären på Göteborgs Stadsteater tillsammans med <a href="./artiklar/Tord_Bæckström">Tord Bæckström</a> Nikolaj Erdmans <em>En självmördares vedermödor</em>. År 1975 kom en tolkning av fyra dikter av futuristen Velimir Chlebnikov.</p> <p>Mestertons intresse för polsk poesi resulterade redan 1965 i en översättning (delvis i samarbete med Erik Lindegren) av sex dikter av Wisława Szymborska, då fortfarande rätt okänd utanför Polen. Samma år kom <em>I stridsvagnens spår</em>, ett fylligt urval av den ledande polske efterkrigsmodernisten Zbigniew Herberts dikter, också det i samarbete med <a href="./artiklar/Erik_Lindegren">Lindegren</a>.</p> <p>Som översättare och introduktör låg Erik Mesterton före de flesta. I det avseendet tillhörde han från tidig ungdom i bokstavlig mening avantgardet. Han hade säker blick för vad som verkligen var betydande i den nya diktningen. Han insåg tidigt genialiteten i <a href="./artiklar/Gunnar_Ekelöf">Gunnar Ekelöfs</a> poesi och medverkade till att dennes första diktsamling kom ut på Spektrums förlag. Det var samma år som ”Det öde landet” publicerades i tidskriften. Dessförinnan hade endast två korta dikter av Eliot översatts till svenska. Också Mestertons tolkningar från ryska, polska och tjeckiska gällde nästan enbart diktare som tidigare knappast alls översatts till svenska. </p> <p>Även när det gällde litteraturvetenskaplig teori och metod tillhörde Mesterton förtruppen. Under sina licentiandstudier i början av 1940-talet var han med om att introducera den anglosaxiska nykritiken. Redan 1963 studerade han Michail Bachtin, sannolikt som en av de första i Västeuropa. I en föreläsning som han höll vid 77 års ålder presenterades för första gången i Sverige Michael Riffaterres poesisemiotik. Kort dessförinnan hade Mesterton publicerat en viktig uppsats med titeln ”Om möjligheten och omöjligheten att översätta”, där han kraftfullt driver tesen att den goda tolkningen bör sträva efter att föra läsarna till texten och inte att föra texten till läsarna. </p> <p>Mesterton behärskade många språk, hans beläsenhet var vidsträckt och hans minne för texter imponerande. Men han publicerade något bara när han ansåg sig ha gjort en upptäckt eller haft en erfarenhet som han ville förmedla också till andra. Birgitta Trotzig säger att Mesterton bör ”i all stillhet ha fungerat som en av vårt litteraturstudiums hemliga rikslikare, en mild men alldeles obeveklig förvaltare av <em>kriterier</em>”.</p> <p>Med undantag för <em>Hamlet</em> är de texter han översatte nästan alltid sådana som han mer eller mindre upptäckt själv och därför ville introducera för svenska läsare. Liksom essäerna är också översättningarna påfallande få i förhållande till den betydelse de har haft. </p> <p>Erik Mesterton var förvisso inte någon anhängare av idén om konst för konstens egen skull men erkände å andra sidan inte litteratur som underhållning. Han menade, att den betydande dikten alltid är i opposition mot det bestående: den bekämpar känslans schabloner och tankens klichéer. Det konstnärliga arbetet ansåg han bestå i att övervinna det stereotypa, det andrahandsmässiga och det efterbildande och att söka sig fram till det personliga uttryck som exakt täcker en individuell upplevelse. Diktaren var för honom den som fäller träden i ”konventionernas skogar” som Gunnar Ekelöf har uttryckt det. Den betydande dikten innebär en appell till läsaren att förändra sitt liv. Även om en översättning praktiskt taget aldrig kan mäta sig med originalet, kan den enligt Erik Mestertons mening hjälpa läsaren att närma sig detta och kan därför också förmedla något av den ursprungliga textens kraft.</p></section> <p class="mt-4" data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/medarbetare/Sverker_G%C3%B6ransson" rel="author" class="d-block" data-v-5fa3ab12>Sverker Göransson</a></p> <section class="awarded colorlinks" data-v-5fa3ab12><h3 data-v-5fa3ab12>Tilldelade översättarpriser</h3> <ul data-v-5fa3ab12><li data-v-5fa3ab12> 1966 <a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/artiklar/Svenska_Akademiens_%C3%B6vers%C3%A4ttarpris" data-v-5fa3ab12>Svenska Akademiens översättarpris</a></li><li data-v-5fa3ab12> 1974 <a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/artiklar/Sveriges_F%C3%B6rfattarfonds_premium_till_personer_f%C3%B6r_bel%C3%B6ning_av_litter%C3%A4r_f%C3%B6rtj%C3%A4nst" data-v-5fa3ab12>Sveriges Författarfonds premium till personer för belöning av litterär förtjänst</a></li></ul></section></div> <div class="bibliography col" data-v-5fa3ab12><header data-v-5fa3ab12><h3 data-v-5fa3ab12>Bibliografi</h3> <div class="detailed" data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/listor/avoversattare/Erik_Mesterton" data-v-5fa3ab12>Gå till detaljerad bibliografi</a></div> <div class="sort colorlinks" data-v-5fa3ab12><span class="sc" data-v-5fa3ab12>Sortera på</span> <a data-v-5fa3ab12>År</a> <a data-v-5fa3ab12>Författare</a> <a data-v-5fa3ab12>Titel</a></div></header> <ul data-v-5fa3ab12><li data-v-5fa3ab12><h3 data-v-5fa3ab12>Om Erik Mesterton</h3> <ul data-v-5fa3ab12><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/14619" class="work" data-v-5fa3ab12>Erik Mesterton</a> <span data-v-5fa3ab12> / Cassirer, Peter</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/845" class="work" data-v-5fa3ab12>Att översätta Hamlet</a> <span data-v-5fa3ab12> / Österling, Anders</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/1924" class="work" data-v-5fa3ab12>Hamlet i bokfönstret</a> <!----></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/14623" class="work" data-v-5fa3ab12>Förord</a> <span data-v-5fa3ab12> / Trotzig, Birgitta</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/14624" class="work" data-v-5fa3ab12>Kritikern, introduktören, översättaren</a> <span data-v-5fa3ab12> / Hansson, Gunnar D ...</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/15025" class="work" data-v-5fa3ab12>En litterär intrig utan intrigmakare</a> <span data-v-5fa3ab12> / Timenčik, Roman Davidovič</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/15023" class="work" data-v-5fa3ab12>Den svenska modernismens bibeltexter</a> <span data-v-5fa3ab12> / Jansson, Mats</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/40429" class="work" data-v-5fa3ab12>Historien om en dikt</a> <span data-v-5fa3ab12> / Öberg, Johan</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/15024" class="work" data-v-5fa3ab12>Kommentarer till ett brev</a> <span data-v-5fa3ab12> / Jansson, Mats & Mesterton, Erik</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/15027" class="work" data-v-5fa3ab12>Spektrum 1931-1935</a> <span data-v-5fa3ab12> / Svedjedal, Johan</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/33073" class="work" data-v-5fa3ab12>Cultural (un)translatability</a> <span data-v-5fa3ab12> / Jansson, Mats</span></li></ul></li><li data-v-5fa3ab12><h3 data-v-5fa3ab12> Skrifter av Erik Mesterton </h3> <ul data-v-5fa3ab12><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/15028" class="work" data-v-5fa3ab12>Det öde landet: några kommentarer</a> <span data-v-5fa3ab12> / Mesterton, Erik</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/15029" class="work" data-v-5fa3ab12>The Waste Land: Some Commentaries</a> <span data-v-5fa3ab12> / Mesterton, Erik</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/15026" class="work" data-v-5fa3ab12>Incompatible Ideas in Rabelais</a> <span data-v-5fa3ab12> / Mesterton, Erik</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/14622" class="work" data-v-5fa3ab12>Om möjligheten och omöjligheten att översätta</a> <span data-v-5fa3ab12> / Mesterton, Erik</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/15030" class="work" data-v-5fa3ab12>Speglingar</a> <span data-v-5fa3ab12> / Mesterton, Erik</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/15031" class="work" data-v-5fa3ab12>Den orörliga lågan</a> <span data-v-5fa3ab12> / Göransson, Sverker & Mesterton, Erik</span></li></ul></li><li data-v-5fa3ab12><!----> <h3 data-v-5fa3ab12>Översättningar i bokform</h3> <div data-v-5fa3ab12><!----> <ul data-v-5fa3ab12><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/1931" class="work" data-v-5fa3ab12>Cocktailpartyt ; Sweeney Agonistes</a> <span data-v-5fa3ab12> / Eliot, T. S. (Thomas Stearns)</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/1948" class="work" data-v-5fa3ab12>I stridsvagnens spår</a> <span data-v-5fa3ab12> / Herbert, Zbigniew</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/1949" class="work" data-v-5fa3ab12>Hamlet</a> <span data-v-5fa3ab12> / Shakespeare, William</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/15014" class="work" data-v-5fa3ab12>Rapport från en belägrad stad och andra dikter</a> <span data-v-5fa3ab12> / Herbert, Zbigniew</span></li></ul></div><div data-v-5fa3ab12><h4 data-v-5fa3ab12>Bidrag</h4> <ul data-v-5fa3ab12><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/40392" class="work" data-v-5fa3ab12>Prosatexter</a> <span data-v-5fa3ab12> / Valéry, Paul</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/6974" class="work" data-v-5fa3ab12>Det öde landet</a> <span data-v-5fa3ab12> / Eliot, T. S. (Thomas Stearns)</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/29083" class="work" data-v-5fa3ab12>Sweeney Agonistes</a> <span data-v-5fa3ab12> / Eliot, T. S. (Thomas Stearns)</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/8563" class="work" data-v-5fa3ab12>Åtta dikter</a> <span data-v-5fa3ab12> / Achmatova, Anna (pseud. för Anna Andreevna Gorenko)</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/40674" class="work" data-v-5fa3ab12>Tolv dikter</a> <span data-v-5fa3ab12> / Herbert, Zbigniew</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/15011" class="work" data-v-5fa3ab12>Fem av dem</a> <span data-v-5fa3ab12> / Herbert, Zbigniew</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/28720" class="work" data-v-5fa3ab12>Biologimagistern</a> <span data-v-5fa3ab12> / Herbert, Zbigniew</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/28726" class="work" data-v-5fa3ab12>Prokonsulns återkomst</a> <span data-v-5fa3ab12> / Herbert, Zbigniew</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/28752" class="work" data-v-5fa3ab12>Farväl till september ; Parabel om kung Midas</a> <span data-v-5fa3ab12> / Herbert, Zbigniew</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/29292" class="work" data-v-5fa3ab12>Ur mytologien ; Ur tårarnas teknologi</a> <span data-v-5fa3ab12> / Herbert, Zbigniew</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/28753" class="work" data-v-5fa3ab12>Panteistens versikel</a> <span data-v-5fa3ab12> / Herbert, Zbigniew</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/40671" class="work" data-v-5fa3ab12>Poetisk prosa</a> <span data-v-5fa3ab12> / Herbert, Zbigniew</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/15012" class="work" data-v-5fa3ab12>Fem prosadikter</a> <span data-v-5fa3ab12> / Herbert, Zbigniew</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/15009" class="work" data-v-5fa3ab12>Det andra rummet</a> <span data-v-5fa3ab12> / Herbert, Zbigniew</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/40672" class="work" data-v-5fa3ab12>Prosadikter</a> <span data-v-5fa3ab12> / Herbert, Zbigniew</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/23852" class="work" data-v-5fa3ab12>Tre dikter</a> <span data-v-5fa3ab12> / Szymborska, Wisława</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/2050" class="work" data-v-5fa3ab12>Tre dikter</a> <span data-v-5fa3ab12> / Szymborska, Wisława</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/15008" class="work" data-v-5fa3ab12>Prosadikter</a> <span data-v-5fa3ab12> / Herbert, Zbigniew</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/15022" class="work" data-v-5fa3ab12>Antikoder - Typogram</a> <span data-v-5fa3ab12> / Havel, Václav</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/15015" class="work" data-v-5fa3ab12>Jan Palachs Prag</a> <span data-v-5fa3ab12> / Holub, Miroslav</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/15020" class="work" data-v-5fa3ab12>Årsskifte</a> <span data-v-5fa3ab12> / Borges, Jorge Luis</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/15016" class="work" data-v-5fa3ab12>Två dikter</a> <span data-v-5fa3ab12> / Holan, Vladimír</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/15017" class="work" data-v-5fa3ab12>Fyra dikter</a> <span data-v-5fa3ab12> / Chlebnikov, Velimir Vladimirovič</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/15010" class="work" data-v-5fa3ab12>Dikter</a> <span data-v-5fa3ab12> / Herbert, Zbigniew</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/17833" class="work" data-v-5fa3ab12>Tre dikter</a> <span data-v-5fa3ab12> / Chlebnikov, Velimir Vladimirovič</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/40673" class="work" data-v-5fa3ab12>Prosadikter</a> <span data-v-5fa3ab12> / Herbert, Zbigniew</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/17832" class="work" data-v-5fa3ab12>Monument till Puškin</a> <span data-v-5fa3ab12> / Brodskij, Iosif Aleksandrovič</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/15021" class="work" data-v-5fa3ab12>Åkallan</a> <span data-v-5fa3ab12> / Pessoa, Fernando</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/17834" class="work" data-v-5fa3ab12>Ur breven från Tsvetaeva till Bachrach</a> <span data-v-5fa3ab12> / Cvetaeva, Marina Ivanovna</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/15019" class="work" data-v-5fa3ab12>Ett brev</a> <span data-v-5fa3ab12> / Cvetaeva, Marina Ivanovna</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/15013" class="work" data-v-5fa3ab12>Liknelse om de ryska emigranterna</a> <span data-v-5fa3ab12> / Herbert, Zbigniew</span></li></ul></div><div data-v-5fa3ab12><h4 data-v-5fa3ab12>Opublicerade pjäsmanus</h4> <ul data-v-5fa3ab12><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/14620" class="work" data-v-5fa3ab12>En självmördares vedermödor</a> <span data-v-5fa3ab12> / Ėrdman, Nikolaj Robertovič</span></li><li data-v-5fa3ab12><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/verk/14621" class="work" data-v-5fa3ab12>Fiender</a> <span data-v-5fa3ab12> / Gorʹkij, Maksim (pseud. för Aleksej Maksimovič Peškov)</span></li></ul></div></li></ul> <!----></div></div> <!----></section></div> <footer class="sc footer col-10 no-gutters justify-content-lg-center"><nav class="navbar navbar-expand-md"><div class="navbar-nav"><a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/om" class="nav-item nav-link">Om lexikonet</a> <a href="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/medarbetare" class="nav-item nav-link">Medarbetare</a> <a href="https://litteraturbanken.se/om/kontakt?sol" class="nav-item nav-link">Kontakt</a></div></nav></footer></div></div></div><script>window.__NUXT__=(function(a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z,A,B,C,D,E,F,G,H,I,J,K,L,M,N,O,P,Q,R,S,T,U,V,W,X,Y,Z,_,$,aa,ab,ac,ad,ae,af,ag,ah,ai,aj,ak,al,am,an,ao,ap,aq,ar,as,at,au,av,aw,ax,ay,az,aA,aB,aC,aD,aE,aF,aG,aH,aI,aJ,aK,aL,aM,aN,aO,aP,aQ,aR,aS,aT,aU,aV,aW,aX,aY,aZ,a_,a$,ba,bb,bc,bd,be,bf,bg,bh,bi,bj,bk,bl,bm,bn,bo,bp,bq,br,bs,bt,bu,bv,bw,bx,by,bz,bA,bB,bC,bD,bE,bF,bG,bH,bI,bJ,bK,bL,bM,bN,bO,bP,bQ,bR,bS,bT,bU,bV,bW,bX,bY,bZ,b_,b$,ca,cb,cc,cd,ce,cf,cg,ch,ci,cj,ck,cl,cm,cn,co,cp,cq,cr,cs,ct,cu,cv,cw,cx,cy,cz,cA,cB,cC){N.Authors="Valéry, Paul";N.AuthorsAlternativeSpelling=b;N.BibliographyType=h;N.ConnectionType=c;N.CreatedBy=b;N.CreatedDate=aJ;N.CreatorRole="översättning Karin Boye och Erik Mesterton";N.Editors=b;N.LanguageOriginal=aK;N.LanguageOriginalName="Franska";N.LanguageSource=b;N.LanguageSourceName=b;N.LanguageTarget=f;N.LanguageTargetName=g;N.LibrisID=b;N.ModifiedBy=b;N.ModifiedDate=aJ;N.NotInLibris=c;N.PartOf_DateNumber=b;N.PartOf_Description=b;N.PartOf_Localization="1931: 1, s. 17-23";N.PartOf_Pages=b;N.PartOf_Title=aL;N.PartOf_Volume=b;N.PublishingHousePlace=b;N.PublishingHouseSwedish=b;N.PublishingYearOriginal=b;N.PublishingYearSource=b;N.PublishingYearSwedish=b;N.Publishings=b;N.RealYear="1931";N.ReferencePerson=b;N.Remark=b;N.RemarkContent=b;N.RemarkHidden=b;N.RemarkManuscript=b;N.SerialTitle=b;N.SubtitleSwedish=b;N.TitleOriginal="Moralités";N.TitleSource=b;N.TitleSwedish=aM;N.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=aM;N.Translation=c;N.Unpublished=e;N.VariantTitle=b;N.id=40392;O.Authors=P;O.AuthorsAlternativeSpelling=aN;O.BibliographyType=h;O.ConnectionType=c;O.CreatedBy=t;O.CreatedDate="Thu, 17 Jan 2013 10:44:00 GMT";O.CreatorRole="översättning Karin Boye, Erik Mesterton";O.Editors=a;O.LanguageOriginal=c;O.LanguageOriginalName=v;O.LanguageSource=b;O.LanguageSourceName=b;O.LanguageTarget=f;O.LanguageTargetName=g;O.LibrisID=Q;O.ModifiedBy=d;O.ModifiedDate="Wed, 05 Jul 2017 10:34:00 GMT";O.NotInLibris=c;O.PartOf_DateNumber=b;O.PartOf_Description=a;O.PartOf_Localization="1932: 2, s. 25–44";O.PartOf_Pages=b;O.PartOf_Title=aL;O.PartOf_Volume=b;O.PublishingHousePlace=a;O.PublishingHouseSwedish=a;O.PublishingYearOriginal=aO;O.PublishingYearSource=a;O.PublishingYearSwedish=a;O.Publishings=a;O.RealYear=aP;O.ReferencePerson=a;O.Remark="\u003Cp\u003EÄven i: T. S. Eliot: Dikter, Stockholm : Bonnier, 1942, s. 17-37 - T. S. Eliot: Dikter i svensk tolkning, Stockholm, Bonnier, 1965, 1987 - USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 218-229 - Erik Mesterton, Speglingar, Gråbo : Anthropos, 1985, s. 281-293 - Döden genom vatten (ur Det öde landet) även i: Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 68 - Utdrag (April är grymmast av månaderna - driver... även i: Flora poetica exotica, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1967, s. 34\u003C\u002Fp\u003E\u003Cbr \u002F\u003E\u003Cbr \u002F\u003E\u003Cp\u003E \u003C\u002Fp\u003E";O.RemarkContent=a;O.RemarkHidden=a;O.RemarkManuscript=a;O.SerialTitle=a;O.SubtitleSwedish=a;O.TitleOriginal="The Waste Land";O.TitleSource=a;O.TitleSwedish="Det öde landet";O.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle="öde landet";O.Translation=c;O.Unpublished=e;O.VariantTitle=a;O.id=6974;R.Authors=P;R.AuthorsAlternativeSpelling=b;R.BibliographyType=h;R.ConnectionType=c;R.CreatedBy=d;R.CreatedDate="Mon, 25 Jul 2016 21:58:00 GMT";R.CreatorRole=q;R.Editors=a;R.LanguageOriginal=c;R.LanguageOriginalName=v;R.LanguageSource=b;R.LanguageSourceName=b;R.LanguageTarget=f;R.LanguageTargetName=g;R.LibrisID=e;R.ModifiedBy=d;R.ModifiedDate="Fri, 14 Oct 2016 18:47:00 GMT";R.NotInLibris=c;R.PartOf_DateNumber=b;R.PartOf_Description=a;R.PartOf_Localization="1(1948): 5, s. 4-15";R.PartOf_Pages=b;R.PartOf_Title="Prisma";R.PartOf_Volume=b;R.PublishingHousePlace=a;R.PublishingHouseSwedish=a;R.PublishingYearOriginal=aP;R.PublishingYearSource=a;R.PublishingYearSwedish=a;R.Publishings=a;R.RealYear="1948";R.ReferencePerson=a;R.Remark=a;R.RemarkContent=a;R.RemarkHidden=a;R.RemarkManuscript=a;R.SerialTitle=a;R.SubtitleSwedish="fragment av ett aristofaniskt melodrama";R.TitleOriginal=S;R.TitleSource=a;R.TitleSwedish=S;R.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=S;R.Translation=c;R.Unpublished=e;R.VariantTitle=a;R.id=29083;T.Authors=P;T.AuthorsAlternativeSpelling=aN;T.BibliographyType=c;T.ConnectionType=c;T.CreatedBy=w;T.CreatedDate="Mon, 26 May 2008 10:43:00 GMT";T.CreatorRole="översättning Erik Lindegren & Erik Mesterton";T.Editors=a;T.LanguageOriginal=c;T.LanguageOriginalName=v;T.LanguageSource=b;T.LanguageSourceName=b;T.LanguageTarget=f;T.LanguageTargetName=g;T.LibrisID="1396052";T.ModifiedBy=d;T.ModifiedDate="Thu, 25 May 2017 18:25:00 GMT";T.NotInLibris=i;T.PartOf_DateNumber=b;T.PartOf_Description=a;T.PartOf_Localization=a;T.PartOf_Pages=b;T.PartOf_Title=a;T.PartOf_Volume=b;T.PublishingHousePlace=u;T.PublishingHouseSwedish=B;T.PublishingYearOriginal=a;T.PublishingYearSource=a;T.PublishingYearSwedish=aY;T.Publishings=a;T.RealYear=aY;T.ReferencePerson=a;T.Remark="\u003Cp\u003EEn scen ur Cocktailpartyt även i: BLM 19(1950), s. 325-335 - Cocktailpartyt även i Radiotjänsts teaterbibliotek ; 134, Stockholm : Radiotjänst, 1954\u003C\u002Fp\u003E";T.RemarkContent="\u003Cp\u003ECocktailpartyt (1950) i svensk tolkning av Erik Lindegren ; Sweeney Agonistes (1932) i svensk tolkning av Erik Lindegren och Erik Mesterton\u003C\u002Fp\u003E";T.RemarkHidden=a;T.RemarkManuscript=a;T.SerialTitle=a;T.SubtitleSwedish=a;T.TitleOriginal="The Cocktail Party ; Sweeney Agonistes";T.TitleSource=a;T.TitleSwedish=aZ;T.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=aZ;T.Translation=c;T.Unpublished=e;T.VariantTitle=a;T.id=1931;U.Authors="Achmatova, Anna (pseud. för Anna Andreevna Gorenko)";U.AuthorsAlternativeSpelling=b;U.BibliographyType=h;U.ConnectionType=c;U.CreatedBy=d;U.CreatedDate="Sat, 18 May 2013 13:57:00 GMT";U.CreatorRole="översättning Erik Mesterton och Ebba Lindqvist";U.Editors=a;U.LanguageOriginal=d;U.LanguageOriginalName=r;U.LanguageSource=b;U.LanguageSourceName=b;U.LanguageTarget=f;U.LanguageTargetName=g;U.LibrisID=e;U.ModifiedBy=d;U.ModifiedDate="Mon, 08 May 2017 11:17:00 GMT";U.NotInLibris=c;U.PartOf_DateNumber=b;U.PartOf_Description=a;U.PartOf_Localization="32 (1963): s. 350-355";U.PartOf_Pages=b;U.PartOf_Title=F;U.PartOf_Volume=b;U.PublishingHousePlace=a;U.PublishingHouseSwedish=a;U.PublishingYearOriginal=a;U.PublishingYearSource=a;U.PublishingYearSwedish=a;U.Publishings=a;U.RealYear=V;U.ReferencePerson=a;U.Remark="\u003Cp\u003EÄven i : Erik Mesterton, Speglingar, Gråbo : Anthropos, 1985, s. 308-312 - Lots hustru även i: Tolv prisvärda poeter, Stockholm : En bok för alla, 1995, s. 50\u003C\u002Fp\u003E";U.RemarkContent="\u003Cp\u003EI Tsarskoje Selo (V Carskom Sele) ; Som en vit sten ... (Kak belyj kamen' v glubine kolodca ...) ; Lots hustru (Lotova žena) ; Kleopatra (Kleopatra) ; Också en människas porträtt ... (Kogda čelovek umiraet ...) ; Tiden är borta ... (Najavu ...) ; Ett ensamt möte med ingen ... (Tainstvennoj nevstreči ...) ; Den som dröjt kvar i södern ... (Pust' kto-to ešče otdychaet na juge ...)\u003C\u002Fp\u003E";U.RemarkHidden=a;U.RemarkManuscript=a;U.SerialTitle=a;U.SubtitleSwedish=a;U.TitleOriginal=a;U.TitleSource=a;U.TitleSwedish=a_;U.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=a_;U.Translation=c;U.Unpublished=e;U.VariantTitle=a;U.id=8563;W.Authors=l;W.AuthorsAlternativeSpelling=b;W.BibliographyType=h;W.ConnectionType=c;W.CreatedBy=b;W.CreatedDate=ba;W.CreatorRole=q;W.Editors=b;W.LanguageOriginal=j;W.LanguageOriginalName=k;W.LanguageSource=b;W.LanguageSourceName=b;W.LanguageTarget=f;W.LanguageTargetName=g;W.LibrisID=b;W.ModifiedBy=b;W.ModifiedDate=ba;W.NotInLibris=c;W.PartOf_DateNumber=b;W.PartOf_Description=b;W.PartOf_Localization="32(1963), s. 454-461";W.PartOf_Pages=b;W.PartOf_Title=F;W.PartOf_Volume=b;W.PublishingHousePlace=b;W.PublishingHouseSwedish=b;W.PublishingYearOriginal=b;W.PublishingYearSource=b;W.PublishingYearSwedish=b;W.Publishings=b;W.RealYear=V;W.ReferencePerson=b;W.Remark=b;W.RemarkContent="\u003Cp\u003EHuset (Dom) ; \u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003EStenen (Kamyk) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003EMamma (Mama) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003EParabel om de ryska emigranterna (Przypowieść o emigrantach rosyjskich) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003ENike då hon tvekar (Nike która się waha) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003EVår skräck (Nasz strach) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003ESången om trumman (Pieśń o bębnie) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003ENefertiti (Nefertiti) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003ETörnen och rosor (Ciernie i róże) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003EUppenbarelse (Objawienie) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003EUr diktcykeln: Studium av objektet (Studium przedmiotu) ; Hunden först (Narprzód pies)\u003C\u002Fspan\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003C\u002Fp\u003E";W.RemarkHidden=b;W.RemarkManuscript=b;W.SerialTitle=b;W.SubtitleSwedish=b;W.TitleOriginal=b;W.TitleSource=b;W.TitleSwedish=bb;W.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=bb;W.Translation=c;W.Unpublished=e;W.VariantTitle=b;W.id=40674;X.Authors=l;X.AuthorsAlternativeSpelling=b;X.BibliographyType=h;X.ConnectionType=c;X.CreatedBy=d;X.CreatedDate="Tue, 24 Jun 2014 16:39:00 GMT";X.CreatorRole="tolkning Erik Lindegren och Erik Mesterton";X.Editors=a;X.LanguageOriginal=j;X.LanguageOriginalName=k;X.LanguageSource=b;X.LanguageSourceName=b;X.LanguageTarget=f;X.LanguageTargetName=g;X.LibrisID=e;X.ModifiedBy=d;X.ModifiedDate="Tue, 07 Jul 2015 19:32:00 GMT";X.NotInLibris=c;X.PartOf_DateNumber=b;X.PartOf_Description=a;X.PartOf_Localization="18\u002F7 1964";X.PartOf_Pages=b;X.PartOf_Title=Y;X.PartOf_Volume=b;X.PublishingHousePlace=a;X.PublishingHouseSwedish=a;X.PublishingYearOriginal=a;X.PublishingYearSource=a;X.PublishingYearSwedish=a;X.Publishings=a;X.RealYear=s;X.ReferencePerson=a;X.Remark=a;X.RemarkContent=a;X.RemarkHidden=a;X.RemarkManuscript=a;X.SerialTitle=a;X.SubtitleSwedish=a;X.TitleOriginal="Pięciu";X.TitleSource=a;X.TitleSwedish=bc;X.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=bc;X.Translation=c;X.Unpublished=e;X.VariantTitle=a;X.id=15011;Z.Authors=l;Z.AuthorsAlternativeSpelling=b;Z.BibliographyType=h;Z.ConnectionType=c;Z.CreatedBy=d;Z.CreatedDate="Mon, 04 Jul 2016 10:41:00 GMT";Z.CreatorRole=q;Z.Editors=a;Z.LanguageOriginal=j;Z.LanguageOriginalName=k;Z.LanguageSource=b;Z.LanguageSourceName=b;Z.LanguageTarget=f;Z.LanguageTargetName=g;Z.LibrisID=e;Z.ModifiedBy=d;Z.ModifiedDate="Thu, 25 May 2017 18:51:00 GMT";Z.NotInLibris=c;Z.PartOf_DateNumber=b;Z.PartOf_Description=a;Z.PartOf_Localization="20\u002F9 1964";Z.PartOf_Pages=b;Z.PartOf_Title=bd;Z.PartOf_Volume=b;Z.PublishingHousePlace=a;Z.PublishingHouseSwedish=a;Z.PublishingYearOriginal=a;Z.PublishingYearSource=a;Z.PublishingYearSwedish=a;Z.Publishings=a;Z.RealYear=s;Z.ReferencePerson=a;Z.Remark=a;Z.RemarkContent=a;Z.RemarkHidden=a;Z.RemarkManuscript=a;Z.SerialTitle=a;Z.SubtitleSwedish=a;Z.TitleOriginal="Pan od przyrody";Z.TitleSource=a;Z.TitleSwedish=be;Z.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=be;Z.Translation=c;Z.Unpublished=e;Z.VariantTitle=a;Z.id=28720;_.Authors=l;_.AuthorsAlternativeSpelling=b;_.BibliographyType=h;_.ConnectionType=c;_.CreatedBy=d;_.CreatedDate=bf;_.CreatorRole=q;_.Editors=a;_.LanguageOriginal=j;_.LanguageOriginalName=k;_.LanguageSource=b;_.LanguageSourceName=b;_.LanguageTarget=f;_.LanguageTargetName=g;_.LibrisID=e;_.ModifiedBy=d;_.ModifiedDate=bf;_.NotInLibris=c;_.PartOf_DateNumber=b;_.PartOf_Description=a;_.PartOf_Localization="11\u002F11 1964";_.PartOf_Pages=b;_.PartOf_Title="Dagens Nyheter";_.PartOf_Volume=b;_.PublishingHousePlace=a;_.PublishingHouseSwedish=a;_.PublishingYearOriginal=a;_.PublishingYearSource=a;_.PublishingYearSwedish=a;_.Publishings=a;_.RealYear=s;_.ReferencePerson=a;_.Remark="\u003Cp\u003EÄven i: Erik Mesterton: Speglingar, Gråbo : Anthropos, 1985, s. 149-150\u003C\u002Fp\u003E";_.RemarkContent=a;_.RemarkHidden=a;_.RemarkManuscript=a;_.SerialTitle=a;_.SubtitleSwedish=a;_.TitleOriginal="Powrót prokonsula";_.TitleSource=a;_.TitleSwedish=bg;_.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=bg;_.Translation=c;_.Unpublished=e;_.VariantTitle=a;_.id=28726;$.Authors=l;$.AuthorsAlternativeSpelling=b;$.BibliographyType=h;$.ConnectionType=c;$.CreatedBy=d;$.CreatedDate="Mon, 04 Jul 2016 16:54:00 GMT";$.CreatorRole=q;$.Editors=a;$.LanguageOriginal=j;$.LanguageOriginalName=k;$.LanguageSource=b;$.LanguageSourceName=b;$.LanguageTarget=f;$.LanguageTargetName=g;$.LibrisID=e;$.ModifiedBy=d;$.ModifiedDate="Thu, 25 May 2017 18:52:00 GMT";$.NotInLibris=c;$.PartOf_DateNumber=b;$.PartOf_Description=a;$.PartOf_Localization="11(1964): 4, s. 1-3";$.PartOf_Pages=b;$.PartOf_Title="Lyrikvännen";$.PartOf_Volume=b;$.PublishingHousePlace=a;$.PublishingHouseSwedish=a;$.PublishingYearOriginal=a;$.PublishingYearSource=a;$.PublishingYearSwedish=a;$.Publishings=a;$.RealYear=s;$.ReferencePerson=a;$.Remark=a;$.RemarkContent=a;$.RemarkHidden=a;$.RemarkManuscript=a;$.SerialTitle=a;$.SubtitleSwedish=a;$.TitleOriginal="Pożegnanie września ; Przypowieść o krolu Midasie";$.TitleSource=a;$.TitleSwedish=bh;$.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=bh;$.Translation=c;$.Unpublished=e;$.VariantTitle=a;$.id=28752;aa.Authors=l;aa.AuthorsAlternativeSpelling=b;aa.BibliographyType=h;aa.ConnectionType=c;aa.CreatedBy=d;aa.CreatedDate="Wed, 17 Aug 2016 14:28:00 GMT";aa.CreatorRole=q;aa.Editors=a;aa.LanguageOriginal=j;aa.LanguageOriginalName=k;aa.LanguageSource=b;aa.LanguageSourceName=b;aa.LanguageTarget=f;aa.LanguageTargetName=g;aa.LibrisID=e;aa.ModifiedBy=d;aa.ModifiedDate="Thu, 25 May 2017 18:54:00 GMT";aa.NotInLibris=c;aa.PartOf_DateNumber=b;aa.PartOf_Description=a;aa.PartOf_Localization="12\u002F12 1964";aa.PartOf_Pages=b;aa.PartOf_Title=Y;aa.PartOf_Volume=b;aa.PublishingHousePlace=a;aa.PublishingHouseSwedish=a;aa.PublishingYearOriginal=a;aa.PublishingYearSource=a;aa.PublishingYearSwedish=a;aa.Publishings=a;aa.RealYear=s;aa.ReferencePerson=a;aa.Remark=a;aa.RemarkContent=a;aa.RemarkHidden=a;aa.RemarkManuscript=a;aa.SerialTitle=a;aa.SubtitleSwedish="två prosadikter";aa.TitleOriginal="Z mitologii ; Z technologii łez";aa.TitleSource=a;aa.TitleSwedish=bi;aa.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=bi;aa.Translation=c;aa.Unpublished=e;aa.VariantTitle=a;aa.id=29292;ab.Authors=l;ab.AuthorsAlternativeSpelling=b;ab.BibliographyType=h;ab.ConnectionType=c;ab.CreatedBy=d;ab.CreatedDate="Mon, 04 Jul 2016 16:56:00 GMT";ab.CreatorRole=q;ab.Editors=a;ab.LanguageOriginal=j;ab.LanguageOriginalName=k;ab.LanguageSource=b;ab.LanguageSourceName=b;ab.LanguageTarget=f;ab.LanguageTargetName=g;ab.LibrisID=e;ab.ModifiedBy=d;ab.ModifiedDate="Fri, 13 Oct 2017 18:22:00 GMT";ab.NotInLibris=c;ab.PartOf_DateNumber=b;ab.PartOf_Description=a;ab.PartOf_Localization="57(1964): s. 191";ab.PartOf_Pages=b;ab.PartOf_Title="Nya Argus";ab.PartOf_Volume=b;ab.PublishingHousePlace=a;ab.PublishingHouseSwedish=a;ab.PublishingYearOriginal=a;ab.PublishingYearSource=a;ab.PublishingYearSwedish=a;ab.Publishings=a;ab.RealYear=s;ab.ReferencePerson=a;ab.Remark=a;ab.RemarkContent=a;ab.RemarkHidden=a;ab.RemarkManuscript=a;ab.SerialTitle=a;ab.SubtitleSwedish=a;ab.TitleOriginal="Wersety panteisty";ab.TitleSource=a;ab.TitleSwedish=bj;ab.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=bj;ab.Translation=c;ab.Unpublished=e;ab.VariantTitle=a;ab.id=28753;ac.Authors=l;ac.AuthorsAlternativeSpelling=b;ac.BibliographyType=h;ac.ConnectionType=c;ac.CreatedBy=b;ac.CreatedDate=bk;ac.CreatorRole=m;ac.Editors=b;ac.LanguageOriginal=j;ac.LanguageOriginalName=k;ac.LanguageSource=b;ac.LanguageSourceName=b;ac.LanguageTarget=f;ac.LanguageTargetName=g;ac.LibrisID=b;ac.ModifiedBy=b;ac.ModifiedDate=bk;ac.NotInLibris=c;ac.PartOf_DateNumber=b;ac.PartOf_Description=b;ac.PartOf_Localization="73(1964), s. 106-108";ac.PartOf_Pages=b;ac.PartOf_Title=bl;ac.PartOf_Volume=b;ac.PublishingHousePlace=b;ac.PublishingHouseSwedish=b;ac.PublishingYearOriginal=b;ac.PublishingYearSource=b;ac.PublishingYearSwedish=b;ac.Publishings=b;ac.RealYear=s;ac.ReferencePerson=b;ac.Remark=b;ac.RemarkContent="\u003Cp\u003ESnäckan (Muszla) ; \u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003EBrunnen (Studnia) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003EDen lilla staden (Miasteczko) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003EKaféet (Kawiarnia) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003ETill Pompejis hjälp (Na pomoc Pompei) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003ESömmerskan (Szwaczka) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003ESpegelhallen (Gabinet śmiechu) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003EKaptenens kikare (Luneta kapitana) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003ERysk saga (Bajka ruska) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003EHönan (Kura) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003ESpiken i himlen (Gwóźdź w niebie) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003EKlockan (Zegar) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003EStolarna (Krzesła) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003ENär världen står stilla (Kiedy świat staje)\u003C\u002Fspan\u003E\u003C\u002Fp\u003E";ac.RemarkHidden=b;ac.RemarkManuscript=b;ac.SerialTitle=b;ac.SubtitleSwedish=b;ac.TitleOriginal=b;ac.TitleSource=b;ac.TitleSwedish=bm;ac.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=bm;ac.Translation=c;ac.Unpublished=e;ac.VariantTitle=b;ac.id=40671;ad.Authors=l;ad.AuthorsAlternativeSpelling=b;ad.BibliographyType=h;ad.ConnectionType=c;ad.CreatedBy=d;ad.CreatedDate="Tue, 24 Jun 2014 16:42:00 GMT";ad.CreatorRole=m;ad.Editors=a;ad.LanguageOriginal=j;ad.LanguageOriginalName=k;ad.LanguageSource=b;ad.LanguageSourceName=b;ad.LanguageTarget=f;ad.LanguageTargetName=g;ad.LibrisID=e;ad.ModifiedBy=d;ad.ModifiedDate=bn;ad.NotInLibris=c;ad.PartOf_DateNumber=b;ad.PartOf_Description=a;ad.PartOf_Localization="25(1964), s. 102";ad.PartOf_Pages=b;ad.PartOf_Title="Paletten";ad.PartOf_Volume=b;ad.PublishingHousePlace=a;ad.PublishingHouseSwedish=a;ad.PublishingYearOriginal=a;ad.PublishingYearSource=a;ad.PublishingYearSwedish=a;ad.Publishings=a;ad.RealYear=s;ad.ReferencePerson=a;ad.Remark=a;ad.RemarkContent="\u003Cp\u003EEn målare (Malarz) ; På vägen till Delfi (W drodze do Delft) ; Botanisk trädgård (Ogród botaniczny) ; En rättvis höst (Jesień sprawiedliwa) ; Vedhuggaren (Drwal)\u003C\u002Fp\u003E";ad.RemarkHidden=a;ad.RemarkManuscript=a;ad.SerialTitle=a;ad.SubtitleSwedish=a;ad.TitleOriginal=a;ad.TitleSource=a;ad.TitleSwedish=bo;ad.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=bo;ad.Translation=c;ad.Unpublished=e;ad.VariantTitle=a;ad.id=15012;ae.Authors=l;ae.AuthorsAlternativeSpelling=b;ae.BibliographyType=h;ae.ConnectionType=c;ae.CreatedBy=d;ae.CreatedDate=bp;ae.CreatorRole=m;ae.Editors=a;ae.LanguageOriginal=j;ae.LanguageOriginalName=k;ae.LanguageSource=b;ae.LanguageSourceName=b;ae.LanguageTarget=f;ae.LanguageTargetName=g;ae.LibrisID=e;ae.ModifiedBy=d;ae.ModifiedDate=bp;ae.NotInLibris=c;ae.PartOf_DateNumber=b;ae.PartOf_Description=a;ae.PartOf_Localization="33(1964), s. 764-769";ae.PartOf_Pages=b;ae.PartOf_Title=F;ae.PartOf_Volume=b;ae.PublishingHousePlace=a;ae.PublishingHouseSwedish=a;ae.PublishingYearOriginal=a;ae.PublishingYearSource=a;ae.PublishingYearSwedish=a;ae.Publishings=a;ae.RealYear=s;ae.ReferencePerson=a;ae.Remark=a;ae.RemarkContent=a;ae.RemarkHidden=a;ae.RemarkManuscript=a;ae.SerialTitle=a;ae.SubtitleSwedish="hörspel";ae.TitleOriginal="Drugi pokój";ae.TitleSource=a;ae.TitleSwedish="Det andra rummet";ae.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle="andra rummet";ae.Translation=c;ae.Unpublished=e;ae.VariantTitle=a;ae.id=15009;af.Authors=l;af.AuthorsAlternativeSpelling=a;af.BibliographyType=c;af.ConnectionType=c;af.CreatedBy=w;af.CreatedDate="Mon, 26 May 2008 11:45:00 GMT";af.CreatorRole="tolkade av Erik Lindegren och Erik Mesterton";af.Editors=a;af.LanguageOriginal=j;af.LanguageOriginalName=k;af.LanguageSource=b;af.LanguageSourceName=b;af.LanguageTarget=f;af.LanguageTargetName=g;af.LibrisID="887741";af.ModifiedBy=d;af.ModifiedDate="Wed, 05 Jul 2017 12:23:00 GMT";af.NotInLibris=i;af.PartOf_DateNumber=b;af.PartOf_Description=a;af.PartOf_Localization=a;af.PartOf_Pages=b;af.PartOf_Title=a;af.PartOf_Volume=b;af.PublishingHousePlace=u;af.PublishingHouseSwedish=B;af.PublishingYearOriginal="1956-1965";af.PublishingYearSource=a;af.PublishingYearSwedish=x;af.Publishings=a;af.RealYear=x;af.ReferencePerson=a;af.Remark="\u003Cp\u003ETräfågeln även i Konstrevy 41(1965): 1, s. 19 - ur Minnet även i: Vi 52(1965): 5, s. 33 - Ifigenias offrande även i: Göterborgs Handels- och Sjöfartstidning 3\u002F7 1965 - Rapport från paradiset även i: Göterborgs Handels- och Sjöfartstidning 24\u002F7 1965 - Inskrift även i: Dagens dikt, Stockholm : Sveriges radio, 1999, s. 159-160 - Vår skräck även i: Dikt och tanke. 4. Malmö : LiberLäromedel, 1984, s. 75 - Erik Mesterton: Speglingar, Gråbo : Anthropos, 1985, s. 150-151 - Parabel om de ryska emigranterna även i: Dikter från tusen år, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 2000, s. 140-141\u003C\u002Fp\u003E";af.RemarkContent="\u003Cp\u003EHuset (Dom) ; Farväl till september (Pożegnanie września) ; Ur minnet (Trzy wiersze z pamięci) ; Inskrift (Napis) ; Mamma (Mama) ; Panteistens versikel (Wersety panteisty) ; Parabel om kung Midas (Przypowieśćo krolu Midasie) ; Nike då hon tvekar (Nike która sięwaha) ; Nefertiti (Nefertiti) ; Törnen och rosor (Ciernie i róże) ; Biologimagistern (Pan od przyrody) ; Den sjunde ängeln (Siódmy anioł) ; Fem av dem (Pięciu) ; Sången om trumman (Pieśńo bębnie) ; Parabel om de ryska emigranterna (Przypowieśćo emigrantach rosyjskich) ; Träfågeln (Ptak z drzewa) ; Vår skräck (Nasz strach) ; Prokonsulns återkomst (Powrót prokonsula) ; Hunden först (Naprzód pies) ; Studium av objektet (Studium przedmiotu) ; Stenen (Kamyk) ; Tamarisken (Tamaryszek) ; Uppenbarelse (Objawienie) ; Föremålen (Przedmioty) ; Snäckan (Muszla) ; Hemland (Kraj) ; Brunnen (Studnia) ; Episod i biblioteket (Epizod w bibliotece) ; Getingen (Osa) ; Förryckt fröken (Wariatka) ; Den lilla staden (Miasteczko) ; Vargen och lammet (Wilk i owieczka) ; Kaféet (Kawiarnia) ; Hönan (Kura) ; En klassiker (Klasyk) ; Hermes, hunden och stjärnan (Hermes, pies i gwiazda) ; Sömmerskan (Szwaczka) ; Botanisk trädgård (Ogród botaniczny) ; Soldaten (Żołnierz) ; Elefanten (Słoń) ; En krigares liv (Żywot wojownika) ; Ifigenias offrande (Ofiarowanie Ifigenii) ; Spegelhallen (Gabinet śmiechu) ; Ur tårarnas teknologi (Z technologii łez) ; Japansk saga (Bajka japońska) ; Kejsarens dröm (Sen cesarza) ; Kaptenens kikare (Luneta kapitana) ; Rysk saga (Bajka ruska) ; Till Pompejis hjälp (Na pomoc Pompei) ; Furstendömet (Księstwo) ; Slutet på dynastin (Koniec dynastii) ; De sitter i träden (Siedząna drzewach) ; Ur mytologin (Z mitologii) ; En rättvis höst (Jesień sprawiedliwa) ; Spiken i himlen (Gwóźdźw niebie) ; Träklossen (Drewniana kostka) ; Kyrkmusen (Mysz kościelna) ; Tungan (Język) ; Klockan (Zegar) ; Bara inte en ängel (Żeby tylko nie anioł) ; Akta bordet (Ostrożnie ze stołem) ; Stolarna (Krzesła) ; När världen står stilla (Kiedy świat staje) ; Vedhuggaren (Drwal) ; Rapport från paradiset (Sprawozdanie z raju) ; Förhör med en ängel (Przesłuchanie anioła) ; Curatia Dionisia (Curatia Dionisia) ; Själens vardag (Codzienność duszy) ; Kinesisk tapet (Chińska tapeta) ; Armbandsuret (Zegarek na rękę) ; Försök till upplösning av mytologin (Próba rozwiązania mitologii) ; Punkt (Kropka)\u003C\u002Fp\u003E";af.RemarkHidden=a;af.RemarkManuscript=a;af.SerialTitle=a;af.SubtitleSwedish="dikter 1956-1965";af.TitleOriginal=a;af.TitleSource=a;af.TitleSwedish=bq;af.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=bq;af.Translation=c;af.Unpublished=e;af.VariantTitle=a;af.id=1948;ag.Authors=l;ag.AuthorsAlternativeSpelling=b;ag.BibliographyType=h;ag.ConnectionType=c;ag.CreatedBy=b;ag.CreatedDate=br;ag.CreatorRole=q;ag.Editors=b;ag.LanguageOriginal=j;ag.LanguageOriginalName=k;ag.LanguageSource=b;ag.LanguageSourceName=b;ag.LanguageTarget=f;ag.LanguageTargetName=g;ag.LibrisID=b;ag.ModifiedBy=b;ag.ModifiedDate=br;ag.NotInLibris=c;ag.PartOf_DateNumber=b;ag.PartOf_Description=b;ag.PartOf_Localization="12\u002F9 1965";ag.PartOf_Pages=b;ag.PartOf_Title=bd;ag.PartOf_Volume=b;ag.PublishingHousePlace=b;ag.PublishingHouseSwedish=b;ag.PublishingYearOriginal=b;ag.PublishingYearSource=b;ag.PublishingYearSwedish=b;ag.Publishings=b;ag.RealYear=x;ag.ReferencePerson=b;ag.Remark=b;ag.RemarkContent="\u003Cp\u003EHemland (Kraj) ; \u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003EFörryckt fröken (Wariatka) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003EEpisod i biblioteket (Epizod w bibliotece) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003EGetingen (Osa) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003EVargen och lammet (Wilk i owieczka) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003EKyrkmusen (Mysz kościelna)\u003C\u002Fspan\u003E\u003C\u002Fp\u003E";ag.RemarkHidden=b;ag.RemarkManuscript=b;ag.SerialTitle=b;ag.SubtitleSwedish=b;ag.TitleOriginal=b;ag.TitleSource=b;ag.TitleSwedish=y;ag.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=y;ag.Translation=c;ag.Unpublished=e;ag.VariantTitle=b;ag.id=40672;ah.Authors=bs;ah.AuthorsAlternativeSpelling=b;ah.BibliographyType=h;ah.ConnectionType=c;ah.CreatedBy=d;ah.CreatedDate=bt;ah.CreatorRole=m;ah.Editors=a;ah.LanguageOriginal=j;ah.LanguageOriginalName=k;ah.LanguageSource=b;ah.LanguageSourceName=b;ah.LanguageTarget=f;ah.LanguageTargetName=g;ah.LibrisID=e;ah.ModifiedBy=d;ah.ModifiedDate=bt;ah.NotInLibris=c;ah.PartOf_DateNumber=b;ah.PartOf_Description=a;ah.PartOf_Localization="12(1965): 4\u002F5, s. 55";ah.PartOf_Pages=b;ah.PartOf_Title=ai;ah.PartOf_Volume=b;ah.PublishingHousePlace=a;ah.PublishingHouseSwedish=a;ah.PublishingYearOriginal=a;ah.PublishingYearSource=a;ah.PublishingYearSwedish=a;ah.Publishings=a;ah.RealYear=x;ah.ReferencePerson=a;ah.Remark=a;ah.RemarkContent="\u003Cp\u003EOväntat möte (Niespodziane spotkanie) ; Parabel (Przypowieść) ; Glosor (Słówka)\u003C\u002Fp\u003E";ah.RemarkHidden=a;ah.RemarkManuscript=a;ah.SerialTitle=a;ah.SubtitleSwedish=a;ah.TitleOriginal=a;ah.TitleSource=a;ah.TitleSwedish=z;ah.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=z;ah.Translation=c;ah.Unpublished=e;ah.VariantTitle=a;ah.id=23852;aj.Authors=bs;aj.AuthorsAlternativeSpelling=a;aj.BibliographyType=h;aj.ConnectionType=c;aj.CreatedBy=w;aj.CreatedDate="Tue, 27 May 2008 12:16:00 GMT";aj.CreatorRole=bu;aj.Editors=a;aj.LanguageOriginal=j;aj.LanguageOriginalName=k;aj.LanguageSource=b;aj.LanguageSourceName=b;aj.LanguageTarget=f;aj.LanguageTargetName=g;aj.LibrisID=e;aj.ModifiedBy=d;aj.ModifiedDate="Fri, 10 Jun 2022 17:56:15 GMT";aj.NotInLibris=c;aj.PartOf_DateNumber=b;aj.PartOf_Description=a;aj.PartOf_Localization="34 (1965), s. 340–342";aj.PartOf_Pages=b;aj.PartOf_Title=F;aj.PartOf_Volume=b;aj.PublishingHousePlace=a;aj.PublishingHouseSwedish=a;aj.PublishingYearOriginal=a;aj.PublishingYearSource=a;aj.PublishingYearSwedish=a;aj.Publishings=a;aj.RealYear=x;aj.ReferencePerson=a;aj.Remark="\u003Cp\u003EÄven i: Erik Mesterton: Speglingar : essäer, brev, översättningar. - Gråbo : Anthropos, 1985, 316-319 - Lyrikvännen, 57 (2010): 1, s. 72-76 - Museum även i: Joanna Helander: Om hon från Polen vore här, Stockholm : Almlöf, 1999, s. 33\u003C\u002Fp\u003E";aj.RemarkContent="\u003Cp\u003EApan (Małpa, 1962) ; Museum (Muzeum, 1962) ; I Herakleitos flod (W rzece Heraklita. 1962)\u003C\u002Fp\u003E";aj.RemarkHidden=a;aj.RemarkManuscript=a;aj.SerialTitle=a;aj.SubtitleSwedish=a;aj.TitleOriginal="Małpa ; Muzeum ; W rzece Heraklita";aj.TitleSource=a;aj.TitleSwedish=z;aj.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=z;aj.Translation=c;aj.Unpublished=e;aj.VariantTitle=a;aj.id=2050;ak.Authors=l;ak.AuthorsAlternativeSpelling=b;ak.BibliographyType=h;ak.ConnectionType=c;ak.CreatedBy=d;ak.CreatedDate="Tue, 24 Jun 2014 16:24:00 GMT";ak.CreatorRole=m;ak.Editors=a;ak.LanguageOriginal=j;ak.LanguageOriginalName=k;ak.LanguageSource=b;ak.LanguageSourceName=b;ak.LanguageTarget=f;ak.LanguageTargetName=g;ak.LibrisID=e;ak.ModifiedBy=d;ak.ModifiedDate=bv;ak.NotInLibris=c;ak.PartOf_DateNumber=b;ak.PartOf_Description=a;ak.PartOf_Localization="1965: 4-5, s. 51-53";ak.PartOf_Pages=b;ak.PartOf_Title=ai;ak.PartOf_Volume=b;ak.PublishingHousePlace=a;ak.PublishingHouseSwedish=a;ak.PublishingYearOriginal=a;ak.PublishingYearSource=a;ak.PublishingYearSwedish=a;ak.Publishings=a;ak.RealYear=x;ak.ReferencePerson=a;ak.Remark="\u003Cp\u003EÄven i : Erik Mesterton: Speglingar, Gråbo : Anthropos, 1985, s. 313-314\u003C\u002Fp\u003E";ak.RemarkContent="\u003Cp\u003EDe sju änglarna (Siedmiu aniołów) ; Helvete (Piekło) ; Harpan (Harfa) ; Järnvägslandskap (Pejzaże kolejowe) ; Bara inte en ängel (Żeby tylko nie anioł) ; Inga komplikationer (Brak węzła) ; Kinesisk tapet (Chińska tapeta) ; Armbandsuret (Zegarek na rękę)\u003C\u002Fp\u003E";ak.RemarkHidden=a;ak.RemarkManuscript=a;ak.SerialTitle=a;ak.SubtitleSwedish=a;ak.TitleOriginal=a;ak.TitleSource=a;ak.TitleSwedish=y;ak.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=y;ak.Translation=c;ak.Unpublished=e;ak.VariantTitle=a;ak.id=15008;al.Authors="Shakespeare, William";al.AuthorsAlternativeSpelling="Shakspere, William Shakespear, William Shakspear, William Šekspir, Uilʹjam Sheḳspir, Ṿ. Šekspir, Vilʹjam Šikisbīr, Wilyam Shakespeare, Guillermo Shakespeare, William G. Szekspir, W.";al.BibliographyType=c;al.ConnectionType=c;al.CreatedBy=w;al.CreatedDate="Mon, 26 May 2008 11:47:00 GMT";al.CreatorRole=bu;al.Editors=a;al.LanguageOriginal=c;al.LanguageOriginalName=v;al.LanguageSource=b;al.LanguageSourceName=b;al.LanguageTarget=f;al.LanguageTargetName=g;al.LibrisID="31851";al.ModifiedBy=d;al.ModifiedDate="Fri, 04 Aug 2017 09:43:00 GMT";al.NotInLibris=i;al.PartOf_DateNumber=b;al.PartOf_Description=a;al.PartOf_Localization=a;al.PartOf_Pages=b;al.PartOf_Title=a;al.PartOf_Volume=b;al.PublishingHousePlace=u;al.PublishingHouseSwedish=B;al.PublishingYearOriginal="1601";al.PublishingYearSource=a;al.PublishingYearSwedish=G;al.Publishings=a;al.RealYear=G;al.ReferencePerson=a;al.Remark="\u003Cp\u003EScenversion med vissa uteslutningar även i : Erik Mesterton, Speglingar, Gråbo : Anthropos, 1985, s. 302-307\u003C\u002Fp\u003E\u003Cbr \u002F\u003E\u003Cbr \u002F\u003E\u003Cp\u003ETvå visor av Ofelia ur akt 4, scen 5 i Dagens Nyheter 24\u002F12 1966 - Hamlets första monolog ur akt 1, scen 2 i Böckrnas Värld 1967: 1, s. 31 - Hamlets tredje monolog akt 3, scen 1 i Lyrikvännen 14(1967): 2, s. 1 - Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 14-15\u003C\u002Fp\u003E";al.RemarkContent=a;al.RemarkHidden=a;al.RemarkManuscript=a;al.SerialTitle=a;al.SubtitleSwedish=a;al.TitleOriginal=am;al.TitleSource=a;al.TitleSwedish=am;al.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=am;al.Translation=c;al.Unpublished=e;al.VariantTitle=a;al.id=1949;an.Authors="Havel, Václav";an.AuthorsAlternativeSpelling=b;an.BibliographyType=h;an.ConnectionType=c;an.CreatedBy=d;an.CreatedDate="Tue, 24 Jun 2014 17:46:00 GMT";an.CreatorRole=m;an.Editors=a;an.LanguageOriginal=ao;an.LanguageOriginalName=ap;an.LanguageSource=b;an.LanguageSourceName=b;an.LanguageTarget=f;an.LanguageTargetName=g;an.LibrisID=e;an.ModifiedBy=d;an.ModifiedDate=bv;an.NotInLibris=c;an.PartOf_DateNumber=b;an.PartOf_Description=a;an.PartOf_Localization="76(1967): 2, s. 152-153";an.PartOf_Pages=b;an.PartOf_Title=H;an.PartOf_Volume=b;an.PublishingHousePlace=a;an.PublishingHouseSwedish=a;an.PublishingYearOriginal=a;an.PublishingYearSource=a;an.PublishingYearSwedish=a;an.Publishings=a;an.RealYear=G;an.ReferencePerson=a;an.Remark="\u003Cp\u003EÄven i : Erik Mesterton: Speglingar, Gråbo : Anthropos, 1985, s. 320-321\u003C\u002Fp\u003E";an.RemarkContent=a;an.RemarkHidden=a;an.RemarkManuscript=a;an.SerialTitle=a;an.SubtitleSwedish=a;an.TitleOriginal="Antikody - Sbírka typogramů";an.TitleSource=a;an.TitleSwedish=bw;an.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=bw;an.Translation=c;an.Unpublished=e;an.VariantTitle=a;an.id=15022;aq.Authors="Ėrdman, Nikolaj Robertovič";aq.AuthorsAlternativeSpelling=b;aq.BibliographyType=I;aq.ConnectionType=c;aq.CreatedBy=t;aq.CreatedDate="Wed, 07 May 2014 18:00:00 GMT";aq.CreatorRole=bz;aq.Editors=a;aq.LanguageOriginal=d;aq.LanguageOriginalName=r;aq.LanguageSource=b;aq.LanguageSourceName=b;aq.LanguageTarget=f;aq.LanguageTargetName=g;aq.LibrisID="14226502";aq.ModifiedBy=d;aq.ModifiedDate="Sun, 04 Dec 2016 19:53:00 GMT";aq.NotInLibris=i;aq.PartOf_DateNumber=b;aq.PartOf_Description=a;aq.PartOf_Localization=a;aq.PartOf_Pages=b;aq.PartOf_Title=a;aq.PartOf_Volume=b;aq.PublishingHousePlace=bA;aq.PublishingHouseSwedish="Göteborgs Stadsteater";aq.PublishingYearOriginal="1928";aq.PublishingYearSource=a;aq.PublishingYearSwedish=J;aq.Publishings=a;aq.RealYear=J;aq.ReferencePerson=a;aq.Remark=a;aq.RemarkContent=a;aq.RemarkHidden=a;aq.RemarkManuscript="Göteborgs Stadsteater 28\u002F3 1969";aq.SerialTitle=a;aq.SubtitleSwedish=a;aq.TitleOriginal="Samoubijca";aq.TitleSource=a;aq.TitleSwedish="En självmördares vedermödor";aq.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle="självmördares vedermödor";aq.Translation=c;aq.Unpublished=e;aq.VariantTitle="Leve självmördaren! ; Skjut dig, Senja!";aq.id=14620;ar.Authors="Holub, Miroslav";ar.AuthorsAlternativeSpelling=b;ar.BibliographyType=h;ar.ConnectionType=c;ar.CreatedBy=d;ar.CreatedDate=bB;ar.CreatorRole=m;ar.Editors=a;ar.LanguageOriginal=ao;ar.LanguageOriginalName=ap;ar.LanguageSource=b;ar.LanguageSourceName=b;ar.LanguageTarget=f;ar.LanguageTargetName=g;ar.LibrisID=e;ar.ModifiedBy=d;ar.ModifiedDate=bB;ar.NotInLibris=c;ar.PartOf_DateNumber=b;ar.PartOf_Description=a;ar.PartOf_Localization="5\u002F2 1969";ar.PartOf_Pages=b;ar.PartOf_Title=bC;ar.PartOf_Volume=b;ar.PublishingHousePlace=a;ar.PublishingHouseSwedish=a;ar.PublishingYearOriginal=a;ar.PublishingYearSource=a;ar.PublishingYearSwedish=a;ar.Publishings=a;ar.RealYear=J;ar.ReferencePerson=a;ar.Remark=a;ar.RemarkContent=a;ar.RemarkHidden=a;ar.RemarkManuscript=a;ar.SerialTitle=a;ar.SubtitleSwedish=a;ar.TitleOriginal="Praha Jana Palacha";ar.TitleSource=a;ar.TitleSwedish=bD;ar.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=bD;ar.Translation=c;ar.Unpublished=e;ar.VariantTitle=a;ar.id=15015;as.Authors="Gorʹkij, Maksim (pseud. för Aleksej Maksimovič Peškov)";as.AuthorsAlternativeSpelling=b;as.BibliographyType=I;as.ConnectionType=c;as.CreatedBy=t;as.CreatedDate="Wed, 07 May 2014 18:02:00 GMT";as.CreatorRole=bz;as.Editors=a;as.LanguageOriginal=d;as.LanguageOriginalName=r;as.LanguageSource=b;as.LanguageSourceName=b;as.LanguageTarget=f;as.LanguageTargetName=g;as.LibrisID=e;as.ModifiedBy=d;as.ModifiedDate="Wed, 27 Jul 2016 12:48:00 GMT";as.NotInLibris=c;as.PartOf_DateNumber=b;as.PartOf_Description=a;as.PartOf_Localization=a;as.PartOf_Pages=b;as.PartOf_Title=a;as.PartOf_Volume=b;as.PublishingHousePlace=a;as.PublishingHouseSwedish=a;as.PublishingYearOriginal="1906";as.PublishingYearSource=a;as.PublishingYearSwedish=a;as.Publishings=a;as.RealYear=J;as.ReferencePerson=a;as.Remark="\u003Cp\u003ESänd i P1 2\u002F12 1973\u003C\u002Fp\u003E";as.RemarkContent=a;as.RemarkHidden=a;as.RemarkManuscript="Göteborgs Stadsteater 30\u002F11 1972";as.SerialTitle=a;as.SubtitleSwedish=a;as.TitleOriginal="Vragi";as.TitleSource=a;as.TitleSwedish=bE;as.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=bE;as.Translation=c;as.Unpublished=e;as.VariantTitle=a;as.id=14621;at.Authors="Borges, Jorge Luis";at.AuthorsAlternativeSpelling=b;at.BibliographyType=h;at.ConnectionType=c;at.CreatedBy=d;at.CreatedDate="Tue, 24 Jun 2014 17:41:00 GMT";at.CreatorRole=m;at.Editors=a;at.LanguageOriginal=t;at.LanguageOriginalName="Spanska";at.LanguageSource=b;at.LanguageSourceName=b;at.LanguageTarget=f;at.LanguageTargetName=g;at.LibrisID=e;at.ModifiedBy=d;at.ModifiedDate="Fri, 02 Jun 2017 18:15:00 GMT";at.NotInLibris=c;at.PartOf_DateNumber=b;at.PartOf_Description=a;at.PartOf_Localization="31\u002F12 1970";at.PartOf_Pages=b;at.PartOf_Title=Y;at.PartOf_Volume=b;at.PublishingHousePlace=a;at.PublishingHouseSwedish=a;at.PublishingYearOriginal=a;at.PublishingYearSource=a;at.PublishingYearSwedish=a;at.Publishings=a;at.RealYear=bF;at.ReferencePerson=a;at.Remark="\u003Cp\u003EÄven i : Erik Mesterton: Speglingar, Gråbo : Anthropos, 1985, s. 327\u003C\u002Fp\u003E";at.RemarkContent=a;at.RemarkHidden=a;at.RemarkManuscript=a;at.SerialTitle=a;at.SubtitleSwedish=a;at.TitleOriginal=a;at.TitleSource=a;at.TitleSwedish=bG;at.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=bG;at.Translation=c;at.Unpublished=e;at.VariantTitle=a;at.id=15020;au.Authors="Holan, Vladimír";au.AuthorsAlternativeSpelling=b;au.BibliographyType=h;au.ConnectionType=c;au.CreatedBy=d;au.CreatedDate="Tue, 24 Jun 2014 17:22:00 GMT";au.CreatorRole=m;au.Editors=a;au.LanguageOriginal=ao;au.LanguageOriginalName=ap;au.LanguageSource=b;au.LanguageSourceName=b;au.LanguageTarget=f;au.LanguageTargetName=g;au.LibrisID=e;au.ModifiedBy=d;au.ModifiedDate="Fri, 02 Jun 2017 18:19:00 GMT";au.NotInLibris=c;au.PartOf_DateNumber=b;au.PartOf_Description=a;au.PartOf_Localization="4\u002F2 1970";au.PartOf_Pages=b;au.PartOf_Title=bC;au.PartOf_Volume=b;au.PublishingHousePlace=a;au.PublishingHouseSwedish=a;au.PublishingYearOriginal=a;au.PublishingYearSource=a;au.PublishingYearSwedish=a;au.Publishings=a;au.RealYear=bF;au.ReferencePerson=a;au.Remark="\u003Cp\u003EÄven i: Erik Mesterton: Speglingar, Gråbo : Anthropos, 1985, s. 323\u003C\u002Fp\u003E";au.RemarkContent="\u003Cp\u003EVågspel ; Mellan\u003C\u002Fp\u003E";au.RemarkHidden=a;au.RemarkManuscript=a;au.SerialTitle=a;au.SubtitleSwedish=a;au.TitleOriginal=a;au.TitleSource=a;au.TitleSwedish=bH;au.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=bH;au.Translation=c;au.Unpublished=e;au.VariantTitle=a;au.id=15016;av.Authors=bI;av.AuthorsAlternativeSpelling=b;av.BibliographyType=h;av.ConnectionType=c;av.CreatedBy=d;av.CreatedDate="Tue, 24 Jun 2014 17:30:00 GMT";av.CreatorRole=m;av.Editors=a;av.LanguageOriginal=d;av.LanguageOriginalName=r;av.LanguageSource=b;av.LanguageSourceName=b;av.LanguageTarget=f;av.LanguageTargetName=g;av.LibrisID=e;av.ModifiedBy=d;av.ModifiedDate="Fri, 02 Jun 2017 18:16:00 GMT";av.NotInLibris=c;av.PartOf_DateNumber=b;av.PartOf_Description=a;av.PartOf_Localization="22(1975): 6, s. 36-37";av.PartOf_Pages=b;av.PartOf_Title=ai;av.PartOf_Volume=b;av.PublishingHousePlace=a;av.PublishingHouseSwedish=a;av.PublishingYearOriginal=a;av.PublishingYearSource=a;av.PublishingYearSwedish=a;av.Publishings=a;av.RealYear="1975";av.ReferencePerson=a;av.Remark="\u003Cp\u003EÄven i : Vinghästen, Horisont 1954-1983, Helsingfors : Schildt, 1984, s. 230-231 - Även i Erik Mesterton: Speglingar, Gråbo : Anthropos, 1985, s. 324-326\u003C\u002Fp\u003E";av.RemarkContent="\u003Cp\u003EGungornas lag bestämmer ... (Zakon kačelej velit ...) ; Det är er sak, gudar ... (Delo vaše, bogi …) ; Jag, en fjäril, som flög in ... (Mne, babočke, zaletevšej …) ; Trött stöter jag mot människans fönster ... ; Pseudomänniskor (Pa-ljudi)\u003C\u002Fp\u003E";av.RemarkHidden=a;av.RemarkManuscript=a;av.SerialTitle=a;av.SubtitleSwedish=a;av.TitleOriginal=a;av.TitleSource=a;av.TitleSwedish=bJ;av.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=bJ;av.Translation=c;av.Unpublished=e;av.VariantTitle=a;av.id=15017;aw.Authors=l;aw.AuthorsAlternativeSpelling=b;aw.BibliographyType=h;aw.ConnectionType=c;aw.CreatedBy=d;aw.CreatedDate="Tue, 24 Jun 2014 16:35:00 GMT";aw.CreatorRole="tolkning Daniel Bronski och Agneta Pleijel i samarbete med Erik Mesterton";aw.Editors=a;aw.LanguageOriginal=j;aw.LanguageOriginalName=k;aw.LanguageSource=b;aw.LanguageSourceName=b;aw.LanguageTarget=f;aw.LanguageTargetName=g;aw.LibrisID=e;aw.ModifiedBy=d;aw.ModifiedDate=bn;aw.NotInLibris=c;aw.PartOf_DateNumber=b;aw.PartOf_Description=a;aw.PartOf_Localization="92(1983) : 3, s. 47-53";aw.PartOf_Pages=b;aw.PartOf_Title=H;aw.PartOf_Volume=b;aw.PublishingHousePlace=a;aw.PublishingHouseSwedish=a;aw.PublishingYearOriginal=a;aw.PublishingYearSource=a;aw.PublishingYearSwedish=a;aw.Publishings=a;aw.RealYear="1983";aw.ReferencePerson=a;aw.Remark=a;aw.RemarkContent="\u003Cp\u003ETankar om problemet nation (Rozważania o problemie narodu) ; Herr Cogito om dygden (Pan Cogito o cnocie) ; Herr Cogito och fantasin (Pan Cogito i wyobraźnia) ; Herr Cogitos själ (Dusza Pana Cogito) ; Herr Cogito - återkomsten (Pan Cogito - powrót) ; Resenären Herr Cogitos bön (Modlitwa Pana Cogito - podróżnika)\u003C\u002Fp\u003E";aw.RemarkHidden=a;aw.RemarkManuscript=a;aw.SerialTitle=a;aw.SubtitleSwedish=a;aw.TitleOriginal=a;aw.TitleSource=a;aw.TitleSwedish=bM;aw.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=bM;aw.Translation=c;aw.Unpublished=e;aw.VariantTitle=a;aw.id=15010;ax.Authors=bI;ax.AuthorsAlternativeSpelling=b;ax.BibliographyType=h;ax.ConnectionType=c;ax.CreatedBy=d;ax.CreatedDate="Tue, 17 Mar 2015 18:07:00 GMT";ax.CreatorRole=m;ax.Editors=a;ax.LanguageOriginal=d;ax.LanguageOriginalName=r;ax.LanguageSource=b;ax.LanguageSourceName=b;ax.LanguageTarget=f;ax.LanguageTargetName=g;ax.LibrisID=bN;ax.ModifiedBy=d;ax.ModifiedDate="Thu, 14 Sep 2017 13:05:00 GMT";ax.NotInLibris=i;ax.PartOf_DateNumber=b;ax.PartOf_Description=a;ax.PartOf_Localization="s. 230-231";ax.PartOf_Pages=b;ax.PartOf_Title="Vinghästen. Horisont 1954-1983";ax.PartOf_Volume=b;ax.PublishingHousePlace="Helsingfors";ax.PublishingHouseSwedish="Schildt";ax.PublishingYearOriginal=a;ax.PublishingYearSource=a;ax.PublishingYearSwedish=ay;ax.Publishings=a;ax.RealYear=ay;ax.ReferencePerson=a;ax.Remark=a;ax.RemarkContent="\u003Cp\u003EDet är er sak, gudar ... (Delo vaše, bogi …) ; Jag, en fjäril som flög in … (Mne, babočke, zaletevšej …) ; Pseudomänniskor (Pa-ljudi)\u003C\u002Fp\u003E";ax.RemarkHidden=a;ax.RemarkManuscript=a;ax.SerialTitle=a;ax.SubtitleSwedish=a;ax.TitleOriginal=a;ax.TitleSource=a;ax.TitleSwedish=z;ax.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=z;ax.Translation=c;ax.Unpublished=e;ax.VariantTitle=a;ax.id=17833;az.Authors=l;az.AuthorsAlternativeSpelling=b;az.BibliographyType=h;az.ConnectionType=c;az.CreatedBy=b;az.CreatedDate=bO;az.CreatorRole=q;az.Editors=b;az.LanguageOriginal=j;az.LanguageOriginalName=k;az.LanguageSource=b;az.LanguageSourceName=b;az.LanguageTarget=f;az.LanguageTargetName=g;az.LibrisID=b;az.ModifiedBy=b;az.ModifiedDate=bO;az.NotInLibris=c;az.PartOf_DateNumber=b;az.PartOf_Description=b;az.PartOf_Localization="1984: 1, s. 52-55";az.PartOf_Pages=b;az.PartOf_Title="Hotel Örnsköld";az.PartOf_Volume=b;az.PublishingHousePlace=b;az.PublishingHouseSwedish=b;az.PublishingYearOriginal=b;az.PublishingYearSource=b;az.PublishingYearSwedish=b;az.Publishings=b;az.RealYear=ay;az.ReferencePerson=b;az.Remark=b;az.RemarkContent="\u003Cp\u003EBara inte en ängel (Żeby tylko nie anioł) ; \u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003EVargen och lammet (Wilk i owieczka) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003EUr mytologin (Z mitologii) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003ERysk saga (Bajka ruska) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003ETill Pompejis hjälp (Na pomoc Pompei) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003EKejsarens dröm (Sen cesarza) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003EUr tårarnas teknologi (Z technologii łez) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003EElefanten (Słoń) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003EHemland (Kraj) ; \u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan style=\"letter-spacing: 0.2px;\"\u003EEpisod i biblioteket (Epizod w bibliotece)\u003C\u002Fspan\u003E\u003C\u002Fp\u003E";az.RemarkHidden=b;az.RemarkManuscript=b;az.SerialTitle=b;az.SubtitleSwedish=b;az.TitleOriginal=b;az.TitleSource=b;az.TitleSwedish=y;az.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=y;az.Translation=c;az.Unpublished=e;az.VariantTitle=b;az.id=40673;aB.Authors="Brodskij, Iosif Aleksandrovič";aB.AuthorsAlternativeSpelling=b;aB.BibliographyType=h;aB.ConnectionType=c;aB.CreatedBy=d;aB.CreatedDate="Tue, 17 Mar 2015 18:00:00 GMT";aB.CreatorRole=m;aB.Editors=a;aB.LanguageOriginal=d;aB.LanguageOriginalName=r;aB.LanguageSource=b;aB.LanguageSourceName=b;aB.LanguageTarget=f;aB.LanguageTargetName=g;aB.LibrisID=C;aB.ModifiedBy=d;aB.ModifiedDate="Thu, 14 Sep 2017 13:04:00 GMT";aB.NotInLibris=i;aB.PartOf_DateNumber=b;aB.PartOf_Description=a;aB.PartOf_Localization="s. 118-119";aB.PartOf_Pages=b;aB.PartOf_Title="Erik Mesterton: Speglingar";aB.PartOf_Volume=b;aB.PublishingHousePlace=D;aB.PublishingHouseSwedish=E;aB.PublishingYearOriginal=a;aB.PublishingYearSource=a;aB.PublishingYearSwedish=n;aB.Publishings=a;aB.RealYear=n;aB.ReferencePerson=a;aB.Remark=a;aB.RemarkContent=a;aB.RemarkHidden=a;aB.RemarkManuscript=a;aB.SerialTitle=a;aB.SubtitleSwedish=a;aB.TitleOriginal="Pamjatnik Puškinu";aB.TitleSource=a;aB.TitleSwedish=bY;aB.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=bY;aB.Translation=c;aB.Unpublished=e;aB.VariantTitle=a;aB.id=17832;aC.Authors="Pessoa, Fernando";aC.AuthorsAlternativeSpelling=b;aC.BibliographyType=h;aC.ConnectionType=c;aC.CreatedBy=d;aC.CreatedDate="Tue, 24 Jun 2014 17:42:00 GMT";aC.CreatorRole=m;aC.Editors=a;aC.LanguageOriginal=12;aC.LanguageOriginalName="Portugisiska";aC.LanguageSource=b;aC.LanguageSourceName=b;aC.LanguageTarget=f;aC.LanguageTargetName=g;aC.LibrisID=e;aC.ModifiedBy=d;aC.ModifiedDate="Fri, 02 Jun 2017 18:20:00 GMT";aC.NotInLibris=c;aC.PartOf_DateNumber=b;aC.PartOf_Description=a;aC.PartOf_Localization=n;aC.PartOf_Pages=b;aC.PartOf_Title="Opublicerad";aC.PartOf_Volume=b;aC.PublishingHousePlace=a;aC.PublishingHouseSwedish=a;aC.PublishingYearOriginal=a;aC.PublishingYearSource=a;aC.PublishingYearSwedish=a;aC.Publishings=a;aC.RealYear=n;aC.ReferencePerson=a;aC.Remark="\u003Cp\u003EÄven i : Erik Mesterton: Speglingar, Gråbo : Anthropos, 1985, s. 328\u003C\u002Fp\u003E";aC.RemarkContent=a;aC.RemarkHidden=a;aC.RemarkManuscript=a;aC.SerialTitle=a;aC.SubtitleSwedish=a;aC.TitleOriginal=a;aC.TitleSource=a;aC.TitleSwedish=bZ;aC.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=bZ;aC.Translation=c;aC.Unpublished=e;aC.VariantTitle=a;aC.id=15021;aD.Authors=l;aD.AuthorsAlternativeSpelling=b;aD.BibliographyType=c;aD.ConnectionType=c;aD.CreatedBy=d;aD.CreatedDate="Tue, 24 Jun 2014 17:01:00 GMT";aD.CreatorRole="tolkning av Agneta Pleijel och Daniel Bronski ; under medverkan av Erik Mesterton";aD.Editors=a;aD.LanguageOriginal=j;aD.LanguageOriginalName=k;aD.LanguageSource=b;aD.LanguageSourceName=b;aD.LanguageTarget=f;aD.LanguageTargetName=g;aD.LibrisID="7147002";aD.ModifiedBy=d;aD.ModifiedDate="Thu, 14 Sep 2017 13:03:00 GMT";aD.NotInLibris=i;aD.PartOf_DateNumber=b;aD.PartOf_Description=a;aD.PartOf_Localization=a;aD.PartOf_Pages=b;aD.PartOf_Title=a;aD.PartOf_Volume=b;aD.PublishingHousePlace=u;aD.PublishingHouseSwedish=B;aD.PublishingYearOriginal=a;aD.PublishingYearSource=a;aD.PublishingYearSwedish=n;aD.Publishings=a;aD.RealYear=n;aD.ReferencePerson=a;aD.Remark=a;aD.RemarkContent=a;aD.RemarkHidden=a;aD.RemarkManuscript=a;aD.SerialTitle=a;aD.SubtitleSwedish=a;aD.TitleOriginal="Raport z oblężonego miasta i inne wiersze";aD.TitleSource=a;aD.TitleSwedish=b_;aD.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=b_;aD.Translation=c;aD.Unpublished=e;aD.VariantTitle=a;aD.id=15014;aF.Authors=cb;aF.AuthorsAlternativeSpelling=b;aF.BibliographyType=h;aF.ConnectionType=c;aF.CreatedBy=d;aF.CreatedDate=cc;aF.CreatorRole="översättning Erik Mesterton och Johan Öberg";aF.Editors=a;aF.LanguageOriginal=d;aF.LanguageOriginalName=r;aF.LanguageSource=b;aF.LanguageSourceName=b;aF.LanguageTarget=f;aF.LanguageTargetName=g;aF.LibrisID=bN;aF.ModifiedBy=d;aF.ModifiedDate=cc;aF.NotInLibris=c;aF.PartOf_DateNumber=b;aF.PartOf_Description=a;aF.PartOf_Localization="99(1990): 1, s. 52-53";aF.PartOf_Pages=b;aF.PartOf_Title=bl;aF.PartOf_Volume=b;aF.PublishingHousePlace=a;aF.PublishingHouseSwedish=a;aF.PublishingYearOriginal=a;aF.PublishingYearSource=a;aF.PublishingYearSwedish=a;aF.Publishings=a;aF.RealYear=aE;aF.ReferencePerson=a;aF.Remark=a;aF.RemarkContent=a;aF.RemarkHidden=a;aF.RemarkManuscript=a;aF.SerialTitle=a;aF.SubtitleSwedish=a;aF.TitleOriginal=a;aF.TitleSource=a;aF.TitleSwedish=cd;aF.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=cd;aF.Translation=c;aF.Unpublished=e;aF.VariantTitle=a;aF.id=17834;aG.Authors=cb;aG.AuthorsAlternativeSpelling=b;aG.BibliographyType=h;aG.ConnectionType=c;aG.CreatedBy=d;aG.CreatedDate="Tue, 24 Jun 2014 17:37:00 GMT";aG.CreatorRole=m;aG.Editors=a;aG.LanguageOriginal=d;aG.LanguageOriginalName=r;aG.LanguageSource=b;aG.LanguageSourceName=b;aG.LanguageTarget=f;aG.LanguageTargetName=g;aG.LibrisID=e;aG.ModifiedBy=o;aG.ModifiedDate="Tue, 01 Jul 2014 13:20:00 GMT";aG.NotInLibris=c;aG.PartOf_DateNumber=b;aG.PartOf_Description=a;aG.PartOf_Localization="99(1990): 1, s. 53-54";aG.PartOf_Pages=b;aG.PartOf_Title=H;aG.PartOf_Volume=b;aG.PublishingHousePlace=a;aG.PublishingHouseSwedish=a;aG.PublishingYearOriginal=a;aG.PublishingYearSource=a;aG.PublishingYearSwedish=a;aG.Publishings=a;aG.RealYear=aE;aG.ReferencePerson=a;aG.Remark=a;aG.RemarkContent=a;aG.RemarkHidden=a;aG.RemarkManuscript=a;aG.SerialTitle=a;aG.SubtitleSwedish=a;aG.TitleOriginal="Pis'mo";aG.TitleSource=a;aG.TitleSwedish="Ett brev";aG.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle="brev";aG.Translation=c;aG.Unpublished=e;aG.VariantTitle=a;aG.id=15019;aH.Authors=l;aH.AuthorsAlternativeSpelling=b;aH.BibliographyType=h;aH.ConnectionType=c;aH.CreatedBy=d;aH.CreatedDate="Tue, 24 Jun 2014 16:48:00 GMT";aH.CreatorRole=q;aH.Editors=a;aH.LanguageOriginal=j;aH.LanguageOriginalName=k;aH.LanguageSource=b;aH.LanguageSourceName=b;aH.LanguageTarget=f;aH.LanguageTargetName=g;aH.LibrisID="7625210";aH.ModifiedBy=d;aH.ModifiedDate="Thu, 09 Jul 2015 18:34:00 GMT";aH.NotInLibris=i;aH.PartOf_DateNumber=b;aH.PartOf_Description=a;aH.PartOf_Localization="s. 80-81";aH.PartOf_Pages=b;aH.PartOf_Title="Flykten valde oss : dikter om att fly från sitt land";aH.PartOf_Volume=b;aH.PublishingHousePlace=u;aH.PublishingHouseSwedish="En bok för alla";aH.PublishingYearOriginal=a;aH.PublishingYearSource=a;aH.PublishingYearSwedish=ci;aH.Publishings=a;aH.RealYear=ci;aH.ReferencePerson=a;aH.Remark="\u003Cp\u003EParabel om de ryska emigranterna även i: Dikter från tusen år, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 2000, s. 140-141\u003C\u002Fp\u003E";aH.RemarkContent=a;aH.RemarkHidden=a;aH.RemarkManuscript=a;aH.SerialTitle=a;aH.SubtitleSwedish=a;aH.TitleOriginal="Przypowieść o emigrantach rosyjskich";aH.TitleSource=a;aH.TitleSwedish=cj;aH.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=cj;aH.Translation=c;aH.Unpublished=e;aH.VariantTitle="Parabel om de ryska emigranterna";aH.id=15013;aQ.Authors=A;aQ.AuthorsAlternativeSpelling=b;aQ.BibliographyType=h;aQ.ConnectionType=o;aQ.CreatedBy=d;aQ.CreatedDate="Wed, 25 Jun 2014 14:16:00 GMT";aQ.CreatorRole=a;aQ.Editors=a;aQ.LanguageOriginal=b;aQ.LanguageOriginalName=b;aQ.LanguageSource=b;aQ.LanguageSourceName=b;aQ.LanguageTarget=f;aQ.LanguageTargetName=g;aQ.LibrisID=Q;aQ.ModifiedBy=d;aQ.ModifiedDate="Fri, 27 Jun 2014 11:51:00 GMT";aQ.NotInLibris=i;aQ.PartOf_DateNumber=b;aQ.PartOf_Description=a;aQ.PartOf_Localization="s. XXX–XLIII";aQ.PartOf_Pages=b;aQ.PartOf_Title="T. S. Eliot: Dikter";aQ.PartOf_Volume=b;aQ.PublishingHousePlace=u;aQ.PublishingHouseSwedish=B;aQ.PublishingYearOriginal=aO;aQ.PublishingYearSource=a;aQ.PublishingYearSwedish=aR;aQ.Publishings=a;aQ.RealYear=aR;aQ.ReferencePerson=a;aQ.Remark=a;aQ.RemarkContent=a;aQ.RemarkHidden=a;aQ.RemarkManuscript=a;aQ.SerialTitle=a;aQ.SubtitleSwedish=a;aQ.TitleOriginal=a;aQ.TitleSource=a;aQ.TitleSwedish="Det öde landet: några kommentarer";aQ.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle="öde landet: några kommentarer";aQ.Translation=i;aQ.Unpublished=e;aQ.VariantTitle=a;aQ.id=15028;aS.Authors=A;aS.AuthorsAlternativeSpelling=b;aS.BibliographyType=c;aS.ConnectionType=o;aS.CreatedBy=d;aS.CreatedDate="Wed, 25 Jun 2014 14:20:00 GMT";aS.CreatorRole=a;aS.Editors=a;aS.LanguageOriginal=b;aS.LanguageOriginalName=b;aS.LanguageSource=b;aS.LanguageSourceName=b;aS.LanguageTarget=c;aS.LanguageTargetName=v;aS.LibrisID=Q;aS.ModifiedBy=o;aS.ModifiedDate="Wed, 25 Jun 2014 14:49:00 GMT";aS.NotInLibris=i;aS.PartOf_DateNumber=b;aS.PartOf_Description=a;aS.PartOf_Localization=a;aS.PartOf_Pages=b;aS.PartOf_Title=a;aS.PartOf_Volume=b;aS.PublishingHousePlace="Chicago";aS.PublishingHouseSwedish="The Argus Bookshop";aS.PublishingYearOriginal=a;aS.PublishingYearSource=a;aS.PublishingYearSwedish=aT;aS.Publishings=a;aS.RealYear=aT;aS.ReferencePerson=a;aS.Remark="Ny upplaga New York : Haskell House, 1975\u003Cbr \u002F\u003E(Boken översatt av Llewellyn Jones)";aS.RemarkContent=a;aS.RemarkHidden=a;aS.RemarkManuscript=a;aS.SerialTitle=a;aS.SubtitleSwedish=a;aS.TitleOriginal=a;aS.TitleSource=a;aS.TitleSwedish=aU;aS.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=aU;aS.Translation=i;aS.Unpublished=e;aS.VariantTitle=a;aS.id=15029;aV.Authors=A;aV.AuthorsAlternativeSpelling=b;aV.BibliographyType=h;aV.ConnectionType=o;aV.CreatedBy=d;aV.CreatedDate="Tue, 24 Jun 2014 18:14:00 GMT";aV.CreatorRole=a;aV.Editors=a;aV.LanguageOriginal=b;aV.LanguageOriginalName=b;aV.LanguageSource=b;aV.LanguageSourceName=b;aV.LanguageTarget=f;aV.LanguageTargetName=g;aV.LibrisID="356852";aV.ModifiedBy=d;aV.ModifiedDate="Wed, 25 Jun 2014 14:03:00 GMT";aV.NotInLibris=i;aV.PartOf_DateNumber=b;aV.PartOf_Description=a;aV.PartOf_Localization="s. 10-37";aV.PartOf_Pages=b;aV.PartOf_Title="Studier tillägnade Anton Blanck den 29 december 1946";aV.PartOf_Volume=b;aV.PublishingHousePlace="Uppsala";aV.PublishingHouseSwedish="Svenska Litteratursällskapet";aV.PublishingYearOriginal=a;aV.PublishingYearSource=a;aV.PublishingYearSwedish=aW;aV.Publishings=a;aV.RealYear=aW;aV.ReferencePerson=a;aV.Remark=a;aV.RemarkContent=a;aV.RemarkHidden=a;aV.RemarkManuscript=a;aV.SerialTitle=a;aV.SubtitleSwedish=a;aV.TitleOriginal=a;aV.TitleSource=a;aV.TitleSwedish=aX;aV.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=aX;aV.Translation=i;aV.Unpublished=e;aV.VariantTitle=a;aV.id=15026;a$.Authors="Cassirer, Peter";a$.AuthorsAlternativeSpelling=b;a$.BibliographyType=h;a$.ConnectionType=p;a$.CreatedBy=t;a$.CreatedDate="Wed, 07 May 2014 17:34:00 GMT";a$.CreatorRole=a;a$.Editors=a;a$.LanguageOriginal=b;a$.LanguageOriginalName=b;a$.LanguageSource=b;a$.LanguageSourceName=b;a$.LanguageTarget=f;a$.LanguageTargetName=g;a$.LibrisID=e;a$.ModifiedBy=o;a$.ModifiedDate="Tue, 24 Jun 2014 18:30:00 GMT";a$.NotInLibris=c;a$.PartOf_DateNumber=b;a$.PartOf_Description=a;a$.PartOf_Localization="1963 : 4, s. 10-11";a$.PartOf_Pages=b;a$.PartOf_Title="Götheborgske Spionen";a$.PartOf_Volume=b;a$.PublishingHousePlace=a;a$.PublishingHouseSwedish=a;a$.PublishingYearOriginal=a;a$.PublishingYearSource=a;a$.PublishingYearSwedish=a;a$.Publishings=a;a$.RealYear=V;a$.ReferencePerson=a;a$.Remark=a;a$.RemarkContent=a;a$.RemarkHidden=a;a$.RemarkManuscript=a;a$.SerialTitle=a;a$.SubtitleSwedish=a;a$.TitleOriginal=a;a$.TitleSource=a;a$.TitleSwedish=M;a$.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=M;a$.Translation=i;a$.Unpublished=e;a$.VariantTitle=a;a$.id=14619;bx.Authors="Österling, Anders";bx.AuthorsAlternativeSpelling=a;bx.BibliographyType=h;bx.ConnectionType=p;bx.CreatedBy=w;bx.CreatedDate="Thu, 27 Mar 2008 15:40:00 GMT";bx.CreatorRole=a;bx.Editors=a;bx.LanguageOriginal=b;bx.LanguageOriginalName=b;bx.LanguageSource=b;bx.LanguageSourceName=b;bx.LanguageTarget=f;bx.LanguageTargetName=g;bx.LibrisID=e;bx.ModifiedBy=d;bx.ModifiedDate="Wed, 15 Dec 2021 15:23:28 GMT";bx.NotInLibris=c;bx.PartOf_DateNumber=b;bx.PartOf_Description=a;bx.PartOf_Localization="18\u002F2 1967";bx.PartOf_Pages=b;bx.PartOf_Title="Sydsvenska Dagbladet Snällposten";bx.PartOf_Volume=b;bx.PublishingHousePlace=a;bx.PublishingHouseSwedish=a;bx.PublishingYearOriginal=a;bx.PublishingYearSource=a;bx.PublishingYearSwedish=a;bx.Publishings=a;bx.RealYear=G;bx.ReferencePerson=a;bx.Remark="Recension av Erik Lindegrens och Erik Mestertons översättning av William Shakespeares Hamlet";bx.RemarkContent=a;bx.RemarkHidden=a;bx.RemarkManuscript=a;bx.SerialTitle=a;bx.SubtitleSwedish=a;bx.TitleOriginal=a;bx.TitleSource=a;bx.TitleSwedish=by;bx.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=by;bx.Translation=i;bx.Unpublished=e;bx.VariantTitle=a;bx.id=845;bK.Authors=A;bK.AuthorsAlternativeSpelling=b;bK.BibliographyType=h;bK.ConnectionType=o;bK.CreatedBy=t;bK.CreatedDate="Wed, 07 May 2014 18:10:00 GMT";bK.CreatorRole=a;bK.Editors=a;bK.LanguageOriginal=b;bK.LanguageOriginalName=b;bK.LanguageSource=b;bK.LanguageSourceName=b;bK.LanguageTarget=f;bK.LanguageTargetName=g;bK.LibrisID=e;bK.ModifiedBy=d;bK.ModifiedDate="Thu, 10 Aug 2017 09:36:00 GMT";bK.NotInLibris=c;bK.PartOf_DateNumber=b;bK.PartOf_Description=a;bK.PartOf_Localization="1979 : 1, s. 121–144";bK.PartOf_Pages=b;bK.PartOf_Title="Radix: tidskrift för humanism";bK.PartOf_Volume=b;bK.PublishingHousePlace=a;bK.PublishingHouseSwedish=a;bK.PublishingYearOriginal=a;bK.PublishingYearSource=a;bK.PublishingYearSwedish=a;bK.Publishings=a;bK.RealYear="1979";bK.ReferencePerson=a;bK.Remark="\u003Cp\u003EÄven i: Erik Mesterton: Speglingar. Essäer, brev, översättningar, urval och red. Lars Fyhr och Gunnar D. Hansson, Gråbo: Anthropos, 1985, s. 162–177 ; Med andra ord : texter om litterär översättning, red. Lars Kleberg, Stockholm : Natur och Kultur 1998, s. 172–188, ny uppl. 2010)\u003C\u002Fp\u003E";bK.RemarkContent=a;bK.RemarkHidden=a;bK.RemarkManuscript=a;bK.SerialTitle=a;bK.SubtitleSwedish=a;bK.TitleOriginal=a;bK.TitleSource=a;bK.TitleSwedish=bL;bK.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=bL;bK.Translation=i;bK.Unpublished=e;bK.VariantTitle=a;bK.id=14622;bP.Authors=a;bP.AuthorsAlternativeSpelling="Mesterton, Eric";bP.BibliographyType=h;bP.ConnectionType=p;bP.CreatedBy=w;bP.CreatedDate="Fri, 23 May 2008 13:39:00 GMT";bP.CreatorRole=a;bP.Editors=b;bP.LanguageOriginal=b;bP.LanguageOriginalName=b;bP.LanguageSource=b;bP.LanguageSourceName=b;bP.LanguageTarget=f;bP.LanguageTargetName=g;bP.LibrisID=C;bP.ModifiedBy=d;bP.ModifiedDate="Mon, 25 Jul 2016 21:50:00 GMT";bP.NotInLibris=i;bP.PartOf_DateNumber=b;bP.PartOf_Description=a;bP.PartOf_Localization="s. 130–134";bP.PartOf_Pages=b;bP.PartOf_Title=aA;bP.PartOf_Volume=b;bP.PublishingHousePlace=D;bP.PublishingHouseSwedish=E;bP.PublishingYearOriginal=a;bP.PublishingYearSource=a;bP.PublishingYearSwedish=n;bP.Publishings=a;bP.RealYear=n;bP.ReferencePerson=a;bP.Remark="\u003Cp\u003EUr ett samtal mellan Erik Lindegren, Erik Mesterton och Carl Magnus von Seth som sändes i radioprogrammet Bokfönstret den 17\u002F2 1967 i samband med Lindegren-Mestertons nytolkning av ”Hamlet”.\u003C\u002Fp\u003E";bP.RemarkContent=a;bP.RemarkHidden=a;bP.RemarkManuscript=a;bP.SerialTitle=a;bP.SubtitleSwedish=a;bP.TitleOriginal=a;bP.TitleSource=a;bP.TitleSwedish=bQ;bP.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=bQ;bP.Translation=i;bP.Unpublished=e;bP.VariantTitle=a;bP.id=1924;bR.Authors="Trotzig, Birgitta";bR.AuthorsAlternativeSpelling=b;bR.BibliographyType=h;bR.ConnectionType=p;bR.CreatedBy=t;bR.CreatedDate="Mon, 19 May 2014 19:03:00 GMT";bR.CreatorRole=a;bR.Editors=a;bR.LanguageOriginal=b;bR.LanguageOriginalName=b;bR.LanguageSource=b;bR.LanguageSourceName=b;bR.LanguageTarget=f;bR.LanguageTargetName=g;bR.LibrisID=C;bR.ModifiedBy=d;bR.ModifiedDate="Wed, 25 Jun 2014 14:31:00 GMT";bR.NotInLibris=i;bR.PartOf_DateNumber=b;bR.PartOf_Description=a;bR.PartOf_Localization="s. 9-13";bR.PartOf_Pages=b;bR.PartOf_Title=aA;bR.PartOf_Volume=b;bR.PublishingHousePlace=D;bR.PublishingHouseSwedish=E;bR.PublishingYearOriginal=a;bR.PublishingYearSource=a;bR.PublishingYearSwedish=n;bR.Publishings=a;bR.RealYear=n;bR.ReferencePerson=a;bR.Remark=a;bR.RemarkContent=a;bR.RemarkHidden=a;bR.RemarkManuscript=a;bR.SerialTitle=a;bR.SubtitleSwedish=a;bR.TitleOriginal=a;bR.TitleSource=a;bR.TitleSwedish=bS;bR.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=bS;bR.Translation=i;bR.Unpublished=e;bR.VariantTitle=a;bR.id=14623;bT.Authors="Hansson, Gunnar D ...";bT.AuthorsAlternativeSpelling=b;bT.BibliographyType=h;bT.ConnectionType=p;bT.CreatedBy=t;bT.CreatedDate="Mon, 19 May 2014 19:14:00 GMT";bT.CreatorRole="urval och redigering: Lars Fyhr och Gunnar D Hansson";bT.Editors=a;bT.LanguageOriginal=b;bT.LanguageOriginalName=b;bT.LanguageSource=b;bT.LanguageSourceName=b;bT.LanguageTarget=f;bT.LanguageTargetName=g;bT.LibrisID=C;bT.ModifiedBy=d;bT.ModifiedDate="Wed, 25 Jun 2014 14:33:00 GMT";bT.NotInLibris=i;bT.PartOf_DateNumber=b;bT.PartOf_Description=a;bT.PartOf_Localization="s. 15-23";bT.PartOf_Pages=b;bT.PartOf_Title=aA;bT.PartOf_Volume=b;bT.PublishingHousePlace=D;bT.PublishingHouseSwedish=E;bT.PublishingYearOriginal=a;bT.PublishingYearSource=a;bT.PublishingYearSwedish=n;bT.Publishings=a;bT.RealYear=n;bT.ReferencePerson=a;bT.Remark=a;bT.RemarkContent=a;bT.RemarkHidden=a;bT.RemarkManuscript=a;bT.SerialTitle=a;bT.SubtitleSwedish=a;bT.TitleOriginal=a;bT.TitleSource=a;bT.TitleSwedish=bU;bT.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=bU;bT.Translation=i;bT.Unpublished=e;bT.VariantTitle=a;bT.id=14624;bV.Authors=A;bV.AuthorsAlternativeSpelling=b;bV.BibliographyType=c;bV.ConnectionType=o;bV.CreatedBy=d;bV.CreatedDate=bW;bV.CreatorRole=b;bV.Editors=b;bV.LanguageOriginal=b;bV.LanguageOriginalName=b;bV.LanguageSource=b;bV.LanguageSourceName=b;bV.LanguageTarget=c;bV.LanguageTargetName=v;bV.LibrisID=C;bV.ModifiedBy=d;bV.ModifiedDate=bW;bV.NotInLibris=i;bV.PartOf_DateNumber=b;bV.PartOf_Description=a;bV.PartOf_Localization=a;bV.PartOf_Pages=b;bV.PartOf_Title=a;bV.PartOf_Volume=b;bV.PublishingHousePlace=D;bV.PublishingHouseSwedish=E;bV.PublishingYearOriginal=a;bV.PublishingYearSource=a;bV.PublishingYearSwedish=n;bV.Publishings=a;bV.RealYear=n;bV.ReferencePerson=a;bV.Remark=a;bV.RemarkContent=a;bV.RemarkHidden=a;bV.RemarkManuscript=a;bV.SerialTitle=a;bV.SubtitleSwedish="essäer, brev, översättningar";bV.TitleOriginal=a;bV.TitleSource=a;bV.TitleSwedish=bX;bV.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=bX;bV.Translation=i;bV.Unpublished=e;bV.VariantTitle=a;bV.id=15030;b$.Authors="Timenčik, Roman Davidovič";b$.AuthorsAlternativeSpelling=b;b$.BibliographyType=h;b$.ConnectionType=p;b$.CreatedBy=d;b$.CreatedDate="Tue, 24 Jun 2014 18:10:00 GMT";b$.CreatorRole=a;b$.Editors=a;b$.LanguageOriginal=d;b$.LanguageOriginalName=r;b$.LanguageSource=b;b$.LanguageSourceName=b;b$.LanguageTarget=f;b$.LanguageTargetName=g;b$.LibrisID=ca;b$.ModifiedBy=o;b$.ModifiedDate="Tue, 01 Jul 2014 13:29:00 GMT";b$.NotInLibris=c;b$.PartOf_DateNumber=b;b$.PartOf_Description=a;b$.PartOf_Localization="1990: 4, s. 41-44";b$.PartOf_Pages=b;b$.PartOf_Title=H;b$.PartOf_Volume=b;b$.PublishingHousePlace=a;b$.PublishingHouseSwedish=a;b$.PublishingYearOriginal=a;b$.PublishingYearSource=a;b$.PublishingYearSwedish=a;b$.Publishings=a;b$.RealYear=aE;b$.ReferencePerson=a;b$.Remark="Artikeln översatt av Johan Öberg och Kajsa Nordqvist";b$.RemarkContent=a;b$.RemarkHidden=a;b$.RemarkManuscript=a;b$.SerialTitle=a;b$.SubtitleSwedish="Erik Mesterton, Anna Achmatova och nobelpriset";b$.TitleOriginal=a;b$.TitleSource=a;b$.TitleSwedish="En litterär intrig utan intrigmakare";b$.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle="litterär intrig utan intrigmakare";b$.Translation=i;b$.Unpublished=e;b$.VariantTitle=a;b$.id=15025;ce.Authors="Göransson, Sverker & Mesterton, Erik";ce.AuthorsAlternativeSpelling=b;ce.BibliographyType=c;ce.ConnectionType=o;ce.CreatedBy=d;ce.CreatedDate="Wed, 25 Jun 2014 14:26:00 GMT";ce.CreatorRole=b;ce.Editors=a;ce.LanguageOriginal=b;ce.LanguageOriginalName=b;ce.LanguageSource=b;ce.LanguageSourceName=b;ce.LanguageTarget=f;ce.LanguageTargetName=g;ce.LibrisID="7756942";ce.ModifiedBy=d;ce.ModifiedDate="Wed, 27 Jul 2016 12:41:00 GMT";ce.NotInLibris=i;ce.PartOf_DateNumber=b;ce.PartOf_Description=a;ce.PartOf_Localization=a;ce.PartOf_Pages=b;ce.PartOf_Title=a;ce.PartOf_Volume=b;ce.PublishingHousePlace=bA;ce.PublishingHouseSwedish="Daidalos";ce.PublishingYearOriginal=a;ce.PublishingYearSource=a;ce.PublishingYearSwedish=K;ce.Publishings="Göteborg : Daidalos, 1998";ce.RealYear=K;ce.ReferencePerson=a;ce.Remark=a;ce.RemarkContent=a;ce.RemarkHidden=a;ce.RemarkManuscript=a;ce.SerialTitle=a;ce.SubtitleSwedish="analyser av femton 1900-talsdikter";ce.TitleOriginal=a;ce.TitleSource=a;ce.TitleSwedish="Den orörliga lågan";ce.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle="orörliga lågan";ce.Translation=i;ce.Unpublished=e;ce.VariantTitle=a;ce.id=15031;cf.Authors=cg;cf.AuthorsAlternativeSpelling=b;cf.BibliographyType=h;cf.ConnectionType=p;cf.CreatedBy=d;cf.CreatedDate="Tue, 24 Jun 2014 18:03:00 GMT";cf.CreatorRole=a;cf.Editors=a;cf.LanguageOriginal=b;cf.LanguageOriginalName=b;cf.LanguageSource=b;cf.LanguageSourceName=b;cf.LanguageTarget=f;cf.LanguageTargetName=g;cf.LibrisID=ca;cf.ModifiedBy=d;cf.ModifiedDate="Wed, 25 Jun 2014 14:34:00 GMT";cf.NotInLibris=i;cf.PartOf_DateNumber=b;cf.PartOf_Description=a;cf.PartOf_Localization="s. 15-53";cf.PartOf_Pages=b;cf.PartOf_Title="Mats Janson : Tradition och förnyelse : den svenska introduktionen av T. S. Eliot";cf.PartOf_Volume=b;cf.PublishingHousePlace=u;cf.PublishingHouseSwedish=ch;cf.PublishingYearOriginal=a;cf.PublishingYearSource=a;cf.PublishingYearSwedish=K;cf.Publishings=a;cf.RealYear=K;cf.ReferencePerson=a;cf.Remark=a;cf.RemarkContent=a;cf.RemarkHidden=a;cf.RemarkManuscript=a;cf.SerialTitle=a;cf.SubtitleSwedish="Eliot i Spektrum";cf.TitleOriginal=a;cf.TitleSource=a;cf.TitleSwedish="Den svenska modernismens bibeltexter";cf.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle="svenska modernismens bibeltexter";cf.Translation=i;cf.Unpublished=e;cf.VariantTitle=a;cf.id=15023;ck.Authors="Öberg, Johan";ck.AuthorsAlternativeSpelling=b;ck.BibliographyType=h;ck.ConnectionType=p;ck.CreatedBy=b;ck.CreatedDate=cl;ck.CreatorRole=b;ck.Editors=b;ck.LanguageOriginal=b;ck.LanguageOriginalName=b;ck.LanguageSource=b;ck.LanguageSourceName=b;ck.LanguageTarget=f;ck.LanguageTargetName=g;ck.LibrisID=cm;ck.ModifiedBy=b;ck.ModifiedDate=cl;ck.NotInLibris=i;ck.PartOf_DateNumber=b;ck.PartOf_Description=b;ck.PartOf_Localization="s. 20–27";ck.PartOf_Pages=b;ck.PartOf_Title="Skönhet men jämväl förnuft : festskrift till Sverker Göransson";ck.PartOf_Volume=b;ck.PublishingHousePlace=cn;ck.PublishingHouseSwedish="B. Östlings bokförlag Symposion";ck.PublishingYearOriginal=b;ck.PublishingYearSource=b;ck.PublishingYearSwedish=L;ck.Publishings=b;ck.RealYear=L;ck.ReferencePerson=b;ck.Remark=b;ck.RemarkContent=b;ck.RemarkHidden=b;ck.RemarkManuscript=b;ck.SerialTitle=b;ck.SubtitleSwedish="[av Anna Achmatova, tillägnad Erik Mesterton]";ck.TitleOriginal=b;ck.TitleSource=b;ck.TitleSwedish=co;ck.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=co;ck.Translation=i;ck.Unpublished=e;ck.VariantTitle=b;ck.id=40429;cp.Authors="Jansson, Mats & Mesterton, Erik";cp.AuthorsAlternativeSpelling=b;cp.BibliographyType=h;cp.ConnectionType=p;cp.CreatedBy=d;cp.CreatedDate="Tue, 24 Jun 2014 18:06:00 GMT";cp.CreatorRole=a;cp.Editors=a;cp.LanguageOriginal=b;cp.LanguageOriginalName=b;cp.LanguageSource=b;cp.LanguageSourceName=b;cp.LanguageTarget=f;cp.LanguageTargetName=g;cp.LibrisID=cm;cp.ModifiedBy=d;cp.ModifiedDate="Wed, 25 Jun 2014 14:36:00 GMT";cp.NotInLibris=i;cp.PartOf_DateNumber=b;cp.PartOf_Description=a;cp.PartOf_Localization="s. 13 - 19";cp.PartOf_Pages=b;cp.PartOf_Title="Skönhet men jämväl förnuft : festskrift till Sverker Göransson";cp.PartOf_Volume=b;cp.PublishingHousePlace=cn;cp.PublishingHouseSwedish=ch;cp.PublishingYearOriginal=a;cp.PublishingYearSource=a;cp.PublishingYearSwedish=L;cp.Publishings=a;cp.RealYear=L;cp.ReferencePerson=a;cp.Remark=a;cp.RemarkContent=a;cp.RemarkHidden=a;cp.RemarkManuscript=a;cp.SerialTitle=a;cp.SubtitleSwedish=a;cp.TitleOriginal=a;cp.TitleSource=a;cp.TitleSwedish=cq;cp.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=cq;cp.Translation=i;cp.Unpublished=e;cp.VariantTitle=a;cp.id=15024;cr.Authors="Svedjedal, Johan";cr.AuthorsAlternativeSpelling=b;cr.BibliographyType=c;cr.ConnectionType=p;cr.CreatedBy=d;cr.CreatedDate=cs;cr.CreatorRole=a;cr.Editors=a;cr.LanguageOriginal=b;cr.LanguageOriginalName=b;cr.LanguageSource=b;cr.LanguageSourceName=b;cr.LanguageTarget=f;cr.LanguageTargetName=g;cr.LibrisID="12077097";cr.ModifiedBy=d;cr.ModifiedDate=cs;cr.NotInLibris=i;cr.PartOf_DateNumber=b;cr.PartOf_Description=a;cr.PartOf_Localization=a;cr.PartOf_Pages=b;cr.PartOf_Title=a;cr.PartOf_Volume=b;cr.PublishingHousePlace=u;cr.PublishingHouseSwedish="Wahlström & Widstrand";cr.PublishingYearOriginal=a;cr.PublishingYearSource=a;cr.PublishingYearSwedish=ct;cr.Publishings=a;cr.RealYear=ct;cr.ReferencePerson=a;cr.Remark=a;cr.RemarkContent=a;cr.RemarkHidden=a;cr.RemarkManuscript=a;cr.SerialTitle=a;cr.SubtitleSwedish="den svenska drömmen : tidskrift och förlag i 1930-talets kultur";cr.TitleOriginal=a;cr.TitleSource=a;cr.TitleSwedish=cu;cr.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=cu;cr.Translation=i;cr.Unpublished=e;cr.VariantTitle=a;cr.id=15027;cv.Authors=cg;cv.AuthorsAlternativeSpelling=b;cv.BibliographyType=h;cv.ConnectionType=p;cv.CreatedBy=d;cv.CreatedDate="Tue, 24 Jan 2017 13:51:00 GMT";cv.CreatorRole=a;cv.Editors=a;cv.LanguageOriginal=b;cv.LanguageOriginalName=b;cv.LanguageSource=b;cv.LanguageSourceName=b;cv.LanguageTarget=c;cv.LanguageTargetName=v;cv.LibrisID="17275142";cv.ModifiedBy=d;cv.ModifiedDate="Sat, 21 Sep 2024 16:41:14 GMT";cv.NotInLibris=i;cv.PartOf_DateNumber=b;cv.PartOf_Description=a;cv.PartOf_Localization="s. 99-118";cv.PartOf_Pages=b;cv.PartOf_Title="Nordic responses : translation, history, literary culture";cv.PartOf_Volume=b;cv.PublishingHousePlace="Oslo";cv.PublishingHouseSwedish="Novus Press";cv.PublishingYearOriginal=a;cv.PublishingYearSource=a;cv.PublishingYearSwedish=cw;cv.Publishings=a;cv.RealYear=cw;cv.ReferencePerson=a;cv.Remark=a;cv.RemarkContent=a;cv.RemarkHidden=a;cv.RemarkManuscript=a;cv.SerialTitle=a;cv.SubtitleSwedish="the Waste land in a Swedish context";cv.TitleOriginal=a;cv.TitleSource=a;cv.TitleSwedish=cx;cv.TitleSwedishWithoutDefiniteArticle=cx;cv.Translation=i;cv.Unpublished=e;cv.VariantTitle=a;cv.id=33073;return {layout:"default",data:[{article:{"A1.Status":o,"A1.id":aI,ArticleName:M,ArticleText:"\u003Cp\u003EErik Mesterton föddes den 4 oktober 1903 och växte upp i Uppsala. Föräldrarna var tandläkaren Dick Mesterton och Hildur Mesterton, född Tegman. Efter studentexamen studerade han engelska, nordiska språk, litteraturhistoria och slaviska språk i Uppsala. Han blev fil.mag. 1930, fil.lic. i litteraturhistoria 1947 och fil.hedersdoktor vid Göteborgs universitet 1973. Han var från 1946 gift med konsthistorikern Ingrid Jacobsson. Mesterton avled den 10 januari 2004 i Göteborg.\u003C\u002Fp\u003E\n\u003Cp\u003EÅren 1931–1932 ingick Mesterton i redaktionen för den legendariska avantgardetidskriften \u003Cem\u003ESpektrum\u003C\u002Fem\u003E. Från hösten 1932 till hösten 1939 och 1945–1947 var han lektor i skandinavisk litteratur i London och Cambridge. Under krigsåren var han bosatt i Uppsala och fullbordade där sin till största delen fortfarande otryckta licentiatavhandling ”Förfining och grovhet. Studier i det litterära pryderiets förhistoria”, ett lärt arbete som behandlar litteratur från fyra århundraden och flera språkområden. \u003C\u002Fp\u003E\n\u003Cp\u003EEfter hemkomsten från England övergick Mesterton till bibliotekariebanan, tjänstgjorde först vid Riksdagsbiblioteket och från 1949 vid dåvarande Göteborgs stadsbibliotek. Här sysslade han framför allt med litteraturförvärv, under 1960-talet som chef för bibliotekets utländska avdelning. När det gällde att köpa in ny litteratur, att återuppta bytesförbindelser som avbrutits av kriget och att knyta nya sådana, inte minst med Östeuropa, gjorde han med sina omfattande språkkunskaper stora insatser. Vid mitten av 1950-talet startade Mesterton på eget initiativ ett särskilt ljudarkiv, något då helt unikt i ett forskningsbibliotek. Han gjorde själv ljudupptagningar av teaterföreställningar, uppläsningar och föreläsningar, i första hand i Göteborg men också på andra håll i Europa. Våren 1958, innan Boris Pasternak tilldelats Nobelpriset, besökte Mesterton Moskva och gjorde en inspelning där Pasternak läser egna dikter. Några år senare gjorde han en liknande inspelning med Anna Achmatova utanför Leningrad.\u003C\u002Fp\u003E\n\u003Cp\u003EÄven om han var en framstående biblioteksman var det dock inte som sådan utan som översättare och essäist som Mesterton gjorde sina viktigaste insatser. Redan under sin studietid i Uppsala var han väl orienterad i samtida engelsk, fransk, tysk och rysk diktning. Hans första översättning gällde några korta prosatexter av Paul Valéry som tillkom i samarbete med hans vän \u003Ca href=\".\u002Fartiklar\u002FKarin_Boye\"\u003EKarin Boye\u003C\u002Fa\u003E och publicerades i första numret av \u003Cem\u003ESpektrum\u003C\u002Fem\u003E. \u003C\u002Fp\u003E\n\u003Cp\u003ET.S. Eliots epokgörande \u003Cem\u003EThe Waste Land\u003C\u002Fem\u003E hade Mesterton läst samma år den utkom. Tio år senare, 1932, publicerade han tillsammans med Karin Boye i \u003Cem\u003ESpektrum\u003C\u002Fem\u003E en svensk översättning av dikten som blivit klassisk: ”Det öde landet”. Karin Boye var dessförinnan tämligen obekant med Eliots författarskap, Mesterton däremot hade från det att han som nittonåring råkat läsa \u003Cem\u003EThe Waste Land\u003C\u002Fem\u003E systematiskt studerat allt som Eliot publicerat. Denna Mestertons första längre översättning är också hans litteraturhistoriskt mest betydelsefulla. I samma årgång av \u003Cem\u003ESpektrum\u003C\u002Fem\u003E publicerade han två uppsatser, vilka liksom översättningen av ”Det öde landet” kom att ha betydelse för den svenska poesins utveckling under 1930- och 1940-talen: ”Poesi och verklighet i modern engelsk lyrik” respektive ”T.S. Eliots metod”. Den sistnämnda essän, flera gånger omtryckt också i engelsk översättning, är en av de första mera inträngande studierna av Eliots poetiska teknik och intar en rangplats även i ett internationellt sammanhang. Flera svenska diktare har framhållit den stora betydelse som översättningen av ”Det öde landet” tillsammans med Mestertons två essäer har haft för dem. ”Bland den svenska modernismens bibeltexter sätter jag fortfarande dessa två före alla andra”, skrev \u003Ca href=\".\u002Fartiklar\u002FKarl_Vennberg\"\u003EKarl Vennberg\u003C\u002Fa\u003E i mitten av 1980-talet.\u003C\u002Fp\u003E\n\u003Cp\u003EUnder åren i England bedrev Mesterton en introduktionsverksamhet åt andra hållet. Han presenterade på olika sätt modern svensk litteratur, i första hand kanske genom sin undervisning. Tillsammans med Denys W. Harding översatte han till engelska flera arbeten av Pär Lagerkvist. Samtidigt blev han ännu mera förtrogen med den nya engelskspråkiga dikten och litteraturkritiken. Han hade kontakt med den legendariske kritikern F.R. Leavis och kretsen kring dennes tidskrift \u003Cem\u003EScrutiny\u003C\u002Fem\u003E och höll sig välinformerad också om det kontinentala kulturlivet.\u003C\u002Fp\u003E\n\u003Cp\u003ENågra nya översättningar till svenska publicerade Mesterton inte förrän Eliot fick Nobelpriset 1948. Tillsammans med \u003Ca href=\".\u002Fartiklar\u002FErik_Lindegren\"\u003EErik Lindegren\u003C\u002Fa\u003E översatte han då Eliots dramafragment ”Sweeney Agonistes” och ett antal prosatexter av Eliot. År 1967 gjorde han tillsammans med Lindegren en uppmärksammad nyöversättning av Shakespeares \u003Cem\u003EHamlet\u003C\u002Fem\u003E, ett beställningsarbete för Stockholms stadsteaters uppsättning samma år och alltså en scenversion, där en del uteslutningar har gjorts. \u003C\u002Fp\u003E\n\u003Cp\u003EUnder 1950- och 1960-talen gällde Mestertons intresse i första hand litteratur på de slaviska språken. Han hade redan som gymnasist tagit privatlektioner i ryska och han fortsatte sedan studierna vid universitetet. År 1928 hade han deltagit i den första skandinaviska socialistiska studentdelegationen till Sovjetunionen, sannolikt därför att han var en av de få i den svenska Clartékretsen som kunde ryska. Efter hemkomsten från England återupptog han sina studier av slavisk litteratur. År 1961 presenterade han Anna Achmatovas poesi och framför allt hennes ”Poem utan hjälte” i en längre tidningsessä, och två år senare publicerade han en översättning (gjord tillsammans med Ebba Lindqvist) av sex av hennes dikter. Året efter introducerade han i en längre artikel den då fortfarande nästan helt opublicerade Iosif Brodskij och översatte också en av dennes dikter. År 1969 översatte han för urpremiären på Göteborgs Stadsteater tillsammans med \u003Ca href=\".\u002Fartiklar\u002FTord_Bæckström\"\u003ETord Bæckström\u003C\u002Fa\u003E Nikolaj Erdmans \u003Cem\u003EEn självmördares vedermödor\u003C\u002Fem\u003E. År 1975 kom en tolkning av fyra dikter av futuristen Velimir Chlebnikov.\u003C\u002Fp\u003E\n\u003Cp\u003EMestertons intresse för polsk poesi resulterade redan 1965 i en översättning (delvis i samarbete med Erik Lindegren) av sex dikter av Wisława Szymborska, då fortfarande rätt okänd utanför Polen. Samma år kom \u003Cem\u003EI stridsvagnens spår\u003C\u002Fem\u003E, ett fylligt urval av den ledande polske efterkrigsmodernisten Zbigniew Herberts dikter, också det i samarbete med \u003Ca href=\".\u002Fartiklar\u002FErik_Lindegren\"\u003ELindegren\u003C\u002Fa\u003E.\u003C\u002Fp\u003E\n\u003Cp\u003ESom översättare och introduktör låg Erik Mesterton före de flesta. I det avseendet tillhörde han från tidig ungdom i bokstavlig mening avantgardet. Han hade säker blick för vad som verkligen var betydande i den nya diktningen. Han insåg tidigt genialiteten i \u003Ca href=\".\u002Fartiklar\u002FGunnar_Ekelöf\"\u003EGunnar Ekelöfs\u003C\u002Fa\u003E poesi och medverkade till att dennes första diktsamling kom ut på Spektrums förlag. Det var samma år som ”Det öde landet” publicerades i tidskriften. Dessförinnan hade endast två korta dikter av Eliot översatts till svenska. Också Mestertons tolkningar från ryska, polska och tjeckiska gällde nästan enbart diktare som tidigare knappast alls översatts till svenska. \u003C\u002Fp\u003E\n\u003Cp\u003EÄven när det gällde litteraturvetenskaplig teori och metod tillhörde Mesterton förtruppen. Under sina licentiandstudier i början av 1940-talet var han med om att introducera den anglosaxiska nykritiken. Redan 1963 studerade han Michail Bachtin, sannolikt som en av de första i Västeuropa. I en föreläsning som han höll vid 77 års ålder presenterades för första gången i Sverige Michael Riffaterres poesisemiotik. Kort dessförinnan hade Mesterton publicerat en viktig uppsats med titeln ”Om möjligheten och omöjligheten att översätta”, där han kraftfullt driver tesen att den goda tolkningen bör sträva efter att föra läsarna till texten och inte att föra texten till läsarna. \u003C\u002Fp\u003E\n\u003Cp\u003EMesterton behärskade många språk, hans beläsenhet var vidsträckt och hans minne för texter imponerande. Men han publicerade något bara när han ansåg sig ha gjort en upptäckt eller haft en erfarenhet som han ville förmedla också till andra. Birgitta Trotzig säger att Mesterton bör ”i all stillhet ha fungerat som en av vårt litteraturstudiums hemliga rikslikare, en mild men alldeles obeveklig förvaltare av \u003Cem\u003Ekriterier\u003C\u002Fem\u003E”.\u003C\u002Fp\u003E\n\u003Cp\u003EMed undantag för \u003Cem\u003EHamlet\u003C\u002Fem\u003E är de texter han översatte nästan alltid sådana som han mer eller mindre upptäckt själv och därför ville introducera för svenska läsare. Liksom essäerna är också översättningarna påfallande få i förhållande till den betydelse de har haft. \u003C\u002Fp\u003E\n\u003Cp\u003EErik Mesterton var förvisso inte någon anhängare av idén om konst för konstens egen skull men erkände å andra sidan inte litteratur som underhållning. Han menade, att den betydande dikten alltid är i opposition mot det bestående: den bekämpar känslans schabloner och tankens klichéer. Det konstnärliga arbetet ansåg han bestå i att övervinna det stereotypa, det andrahandsmässiga och det efterbildande och att söka sig fram till det personliga uttryck som exakt täcker en individuell upplevelse. Diktaren var för honom den som fäller träden i ”konventionernas skogar” som Gunnar Ekelöf har uttryckt det. Den betydande dikten innebär en appell till läsaren att förändra sitt liv. Även om en översättning praktiskt taget aldrig kan mäta sig med originalet, kan den enligt Erik Mestertons mening hjälpa läsaren att närma sig detta och kan därför också förmedla något av den ursprungliga textens kraft.\u003C\u002Fp\u003E",ArticleTypeName:"Översättare",Author:b,FileDescription:"Foto: Agnes Mesterton",FileName:"d2b288bf-4c06-464d-ab92-9b19d82e3954",RedirectToArticle:b,Status:o,TranslatorFirstname:"Erik",TranslatorLastname:"Mesterton",TranslatorYearBirth:"1903",TranslatorYearDeath:"2004",Type:c,URLName:"Erik_Mesterton",id:aI},contributors:[{FirstName:"Sverker",LastName:"Göransson",URLName:"Sverker_Göransson"}],files:[],links:[],prizes:[{Prize:"Svenska Akademiens översättarpris",URLName:"Svenska_Akademiens_översättarpris",Year:1966},{Prize:"Sveriges Författarfonds premium till personer för belöning av litterär förtjänst",URLName:"Sveriges_Författarfonds_premium_till_personer_för_belöning_av_litterär_förtjänst",Year:1974}],works:[N,O,aQ,aS,aV,R,T,U,a$,W,X,Z,_,$,aa,ab,ac,ad,ae,af,ag,ah,aj,ak,al,an,bx,aq,ar,as,at,au,av,bK,aw,ax,az,bP,bR,bT,bV,aB,aC,aD,b$,aF,aG,ce,cf,aH,ck,cp,cr,cv],connectionGroups:[{type:p,works:[a$,bx,bP,bR,bT,b$,cf,ck,cp,cr,cv]},{type:o,works:[aQ,aS,aV,bK,bV,ce]},{type:c,works:[N,O,R,T,U,W,X,Z,_,$,aa,ab,ac,ad,ae,af,ag,ah,aj,ak,al,an,aq,ar,as,at,au,av,aw,ax,az,aB,aC,aD,aF,aG,aH]}],biblTypeGroups:[{type:c,works:[T,af,al,aD]},{type:h,works:[N,O,R,U,W,X,Z,_,$,aa,ab,ac,ad,ae,ag,ah,aj,ak,an,ar,at,au,av,aw,ax,az,aB,aC,aF,aG,aH]},{type:I,works:[aq,as]}],biblTypeData:{"1":[{BibliographyTypeName:cy,BibliographyTypeNameShort:cy,id:c}],"4":[{BibliographyTypeName:"Opublicerade pjäsmanus",BibliographyTypeNameShort:"Pjäsmanus",id:I}],"5":[{BibliographyTypeName:cz,BibliographyTypeNameShort:cz,id:h}],"6":[{BibliographyTypeName:cA,BibliographyTypeNameShort:cA,id:w}],"7":[{BibliographyTypeName:cB,BibliographyTypeNameShort:cB,id:aK}],"8":[{BibliographyTypeName:cC,BibliographyTypeNameShort:cC,id:8}]},isRedirected:false,redirectedName:void 0}],fetch:{},error:b,serverRendered:true,routePath:"\u002Fartiklar\u002FErik_Mesterton",config:{_app:{basePath:"\u002F%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon\u002F",assetsPath:"\u002F%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon\u002F_nuxt\u002F",cdnURL:b}}}}("",null,1,13,"0",15,"Svenska",5,0,23,"Polska","Herbert, Zbigniew","översättning Erik Mesterton","1985",3,2,"översättning Erik Lindegren och Erik Mesterton","Ryska","1964",14,"Stockholm","Engelska",6,"1965","Prosadikter","Tre dikter","Mesterton, Erik","Bonnier","7752041","Gråbo","Anthropos","BLM","1967","Ord och Bild",4,"1969","1991","2001","Erik Mesterton",{},{},"Eliot, T. S. (Thomas Stearns)","31815",{},"Sweeney Agonistes",{},{},"1963",{},{},"Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning",{},{},{},{},{},{},{},{},{},{},{},"Horisont",{},{},{},"Hamlet",{},26,"Tjeckiska",{},{},{},{},{},{},{},{},"1984",{},"Erik Mesterton : Speglingar : essäer, brev, översättningar",{},{},{},"1990",{},{},{},145,"Thu, 11 Oct 2018 15:30:07 GMT",7,"Spektrum","Prosatexter","Eliot, Thomas Stearns","1922","1932",{},"1942",{},"1943","The Waste Land: Some Commentaries",{},"1946","Incompatible Ideas in Rabelais","1950","Cocktailpartyt ; Sweeney Agonistes","Åtta dikter",{},"Thu, 13 Dec 2018 14:14:44 GMT","Tolv dikter","Fem av dem","Svenska Dagbladet","Biologimagistern","Mon, 04 Jul 2016 10:59:00 GMT","Prokonsulns återkomst","Farväl till september ; Parabel om kung Midas","Ur mytologien ; Ur tårarnas teknologi","Panteistens versikel","Thu, 13 Dec 2018 13:46:09 GMT","Ord och bild","Poetisk prosa","Fri, 02 Jun 2017 18:18:00 GMT","Fem prosadikter","Tue, 24 Jun 2014 16:27:00 GMT","I stridsvagnens spår","Thu, 13 Dec 2018 13:58:35 GMT","Szymborska, Wisława","Sat, 23 Jan 2016 14:55:00 GMT","tolkning av Erik Lindegren och Erik Mesterton","Fri, 02 Jun 2017 18:17:00 GMT","Antikoder - Typogram",{},"Att översätta Hamlet","översättning Tord Bæckström och Erik Mesterton","Göteborg","Tue, 24 Jun 2014 17:18:00 GMT","Göteborgs Handels- och Sjöfarts-Tidning","Jan Palachs Prag","Fiender","1970","Årsskifte","Två dikter","Chlebnikov, Velimir Vladimirovič","Fyra dikter",{},"Om möjligheten och omöjligheten att översätta","Dikter","7844614","Thu, 13 Dec 2018 14:06:01 GMT",{},"Hamlet i bokfönstret",{},"Förord",{},"Kritikern, introduktören, översättaren",{},"Wed, 25 Jun 2014 14:24:00 GMT","Speglingar","Monument till Puškin","Åkallan","Rapport från en belägrad stad och andra dikter",{},"7607360","Cvetaeva, Marina Ivanovna","Tue, 17 Mar 2015 18:10:00 GMT","Ur breven från Tsvetaeva till Bachrach",{},{},"Jansson, Mats","Symposion","1999","Liknelse om de ryska emigranterna",{},"Sun, 14 Oct 2018 14:16:46 GMT","8392074","Eslöv","Historien om en dikt",{},"Kommentarer till ett brev",{},"Wed, 25 Jun 2014 14:11:00 GMT","2011","Spektrum 1931-1935",{},"2014","Cultural (un)translatability","Monografi","Bidrag","Musiktryck","Arkiv","Övrigt"));</script><script src="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/_nuxt/e2f6ccd.js" defer></script><script src="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/_nuxt/da38edd.js" defer></script><script src="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/_nuxt/dd8a5c7.js" defer></script><script src="/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/_nuxt/2e39ff8.js" defer></script> </body> </html>