CINXE.COM
Revelation 21:6 Multilingual: And he said unto me, They are come to pass. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Revelation 21:6 Multilingual: And he said unto me, They are come to pass. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/revelation/21-6.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/revelation/21-6.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/revelation/21-6.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Revelation 21:6</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../revelation/21-5.htm" title="Revelation 21:5">◄</a> Revelation 21:6 <a href="../revelation/21-7.htm" title="Revelation 21:7">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/revelation/21.htm">King James Bible</a></span><br />And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/revelation/21.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And he said to me, It is done. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give to him that thirsts of the fountain of the water of life freely.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/revelation/21.htm">English Revised Version</a></span><br />And he said unto me, They are come to pass. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/revelation/21.htm">World English Bible</a></span><br />He said to me, "It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give freely to him who is thirsty from the spring of the water of life.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/revelation/21.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and He said to me, 'It hath been done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End; I, to him who is thirsting, will give of the fountain of the water of the life freely;<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/revelation/21.htm">Zbulesa 21:6 Albanian</a><br></span><span class="alb">Edhe më tha: ''U bë! Unë jam Alfa dhe Omega, fillimi dhe mbarimi! Atij që ka etje unë do t'i jap si dhuratë nga burimi i ujit të jetës.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/revelation/21.htm">ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 21:6 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Նաեւ ըսաւ ինծի. «Եղա՛ւ. ե՛ս եմ Ալֆան եւ Օմեղան, Սկիզբն ու Վախճանը. ես ծարաւին ձրի՛ պիտի տամ կեանքի ջուրին աղբիւրէն:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/revelation/21.htm">Apocacalypsea. 21:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Eta erran cieçadan, Eguin da: ni naiz a eta w, hatsea eta fina. Nic egarri denari emanen draucat vicitzeco ithur vretic, dohainic.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/revelation/21.htm">D Offnbarung 21:6 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Dann grödt yr weiter: "Die Worter habnd si ietz erfüllt. I bin s Um und Auf, dyr Anfang wie aau s End. Wer durstig ist, dönn laaß i umysunst aus derer Quelln trinken, daa wo s Löbwasser ausherstroemt.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/revelation/21.htm">Откровение 21:6 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">И рече ми: Сбъднаха се. Аз съм Алфа и Омега, началото и краят. На жадния ще дам даром от извора на водата на живота.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/revelation/21.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">他又對我說:「都成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是初,我是終。我要將生命泉的水白白賜給那口渴的人喝。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/revelation/21.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">他又对我说:“都成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是初,我是终。我要将生命泉的水白白赐给那口渴的人喝。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/revelation/21.htm">启 示 录 21:6 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">他 又 對 我 說 : 都 成 了 ! 我 是 阿 拉 法 , 我 是 俄 梅 戛 ; 我 是 初 , 我 是 終 。 我 要 將 生 命 泉 的 水 白 白 賜 給 那 口 渴 的 人 喝 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/revelation/21.htm">启 示 录 21:6 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">他 又 对 我 说 : 都 成 了 ! 我 是 阿 拉 法 , 我 是 俄 梅 戛 ; 我 是 初 , 我 是 终 。 我 要 将 生 命 泉 的 水 白 白 赐 给 那 口 渴 的 人 喝 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/revelation/21.htm">Otkrivenje 21:6 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">I još mi reče: Svršeno je! Ja sam Alfa i Omega, Početak i Svršetak! Ja ću žednomu dati s izvora vode života zabadava.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/revelation/21.htm">Zjevení Janovo 21:6 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">I dí mi: Již se stalo. Jáť jsem Alfa i Omega, počátek i konec. Jáť žíznivému dám z studnice vody živé darmo.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/revelation/21.htm">Aabenbaringen 21:6 Danish</a><br></span><span class="dan">Og han sagde til mig: De ere skete. Jeg er Alfa og Omega, Begyndelsen og Enden. Jeg vil give den tørstige af Livets Vands Kilde uforskyldt.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/revelation/21.htm">Openbaring 21:6 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">En Hij sprak tot mij: Het is geschied. Ik ben de Alfa en de Omega, het Begin en het Einde. Ik zal den dorstige geven uit de fontein van het water des levens voor niet.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/revelation/21.htm">Jelenések 21:6 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">És monda nékem: Meglett. Én vagyok az Alfa és az Omega, a kezdet és a vég. Én a szomjazónak adok az élet vizének forrásából ingyen.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/revelation/21.htm">Apokalipso de sankta Johano 21:6 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Kaj Li diris al mi:CXio farigxis. Mi estas la Alfa kaj la Omega, la komenco kaj la fino. Mi donos donace al la soifanto el la fonto de la akvo de vivo.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/revelation/21.htm">Johanneksen ilmestys 21:6 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Ja hän sanoi minulle: Se on tapahtunut. Minä olen A ja O, alku ja loppu. Minä annan janoovalle elämän veden lähteestä lahjaksi.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/revelation/21.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">καὶ εἶπέν μοι Γέγοναν. ἐγὼ τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος. ἐγὼ τῷ διψῶντι δώσω ἐκ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς δωρεάν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/revelation/21.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">καὶ εἶπέν μοι Γέγοναν. ἐγὼ τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος. ἐγὼ τῷ διψῶντι δώσω ἐκ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς δωρεάν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/revelation/21.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">καὶ εἶπέν μοι Γέγοναν. ἐγὼ [εἰμι] τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος. ἐγὼ τῷ διψῶντι δώσω ἐκ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς δωρεάν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/revelation/21.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Καὶ εἴπέν μοι, Γέγονα· τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος. Ἐγὼ τῷ διψῶντι δώσω ἐκ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς δωρεάν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/revelation/21.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">καὶ εἶπέ μοι· Γέγονεν. ἐγώ τὸ Α καὶ τὸ Ω, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος. ἐγὼ τῷ διψῶντι δώσω ἐκ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς δωρεάν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/revelation/21.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">καί λέγω ἐγώ γίνομαι ἐγώ ὁ Α καί ὁ Ω ὁ ἀρχή καί ὁ τέλος ἐγώ ὁ διψάω δίδωμι αὐτός ἐκ ὁ πηγή ὁ ὕδωρ ὁ ζωή δωρεάν</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/revelation/21.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">καὶ εἶπέ μοι, Γέγονε. ἐγώ εἰμι τὸ Α καὶ τὸ Ὦ, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος. ἐγὼ τῷ διψῶντι δώσω ἐκ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς δωρεάν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/revelation/21.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">καὶ εἶπέν μοι γέγονεν ἐγώ εἰμι τὸ Α καὶ τὸ Ω ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος ἐγὼ τῷ διψῶντι δώσω ἐκ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς δωρεάν</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/revelation/21.htm">Apocalypse 21:6 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et il me dit: C'est fait. Moi, je suis l'alpha et l'omega, le commencement et la fin. A celui qui a soif, je donnerai, moi, gratuitement, de la fontaine de l'eau de la vie.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/revelation/21.htm">Apocalypse 21:6 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Et il me dit: C'est fait! Je suis l'alpha et l'oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif je donnerai de la source de l'eau de la vie, gratuitement.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/revelation/21.htm">Apocalypse 21:6 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Il me dit aussi : tout est accompli; je suis l'Alpha et l'Oméga, le commencement, et la fin. A celui qui aura soif je lui donnerai de la fontaine d'eau vive, sans qu'elle lui coûte rien.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/revelation/21.htm">Offenbarung 21:6 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Und er sprach zu mir: Es ist geschehen. Ich bin das A und das O der Anfang und das Ende. Ich will dem Durstigen geben von dem Brunn des lebendigen Wassers umsonst.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/revelation/21.htm">Offenbarung 21:6 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Und er sprach zu mir: Es ist geschehen. Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende. Ich will den Durstigen geben von dem Brunnen des lebendigen Wassers umsonst.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/revelation/21.htm">Offenbarung 21:6 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Und er sprach zu mir: es ist geschehen. Ich bin das Alpha und das O, der Anfang und das Ende. Ich will dem Dürstenden geben von der Quelle des Lebenswassers umsonst.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/revelation/21.htm">Apocalisse 21:6 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Poi mi disse: E’ compiuto. Io son l’Alfa e l’Omega, il principio e la fine. A chi ha sete io darò gratuitamente della fonte dell’acqua della vita.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/revelation/21.htm">Apocalisse 21:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Poi mi disse: È fatto. Io son l’Alfa e l’Omega; il principio e la fine; a chi ha sete io darò in dono della fonte dell’acqua della vita.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/revelation/21.htm">WAHYU 21:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Maka firman-Nya kepadaku, "Sudahlah genap; Aku inilah Alif dan Ya, yaitu Yang awal dan Yang akhir. Kepada orang yang dahaga kelak Aku akan memberi minum daripada mata air hayat dengan percuma.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/revelation/21.htm">Revelation 21:6 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Yerna yenna-yi-d : Dayen ! Kullec yețwakemmel ! D nekk i d alfa d nekk i d umiga yeɛni d nekk i d lḥeṛf amezwaru, d nekk i d lḥeṛf aneggaru. Lliɣ si tazwara alamma ț-țaggara. Win iffuden, a s-d-fkeɣ aman si lɛinseṛ n tudert yerna baṭel. </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/revelation/21.htm">Apocalypsis 21:6 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Et dixit mihi : Factum est : ego sum alpha et omega, initium et finis. Ego sitienti dabo de fonte aquæ vitæ, gratis.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/revelation/21.htm">Revelation 21:6 Maori</a><br></span><span class="mao">I mea mai ano ia ki ahau, Kua oti enei mea. Ko ahau te Arepa, te Omeka, te timatanga, te whakamutunga. Ka hoatu noa e ahau ki te tangata matewai he wai i te puna o te wai o te ora.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/revelation/21.htm">Apenbaring 21:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Og han sa til mig: Det er skjedd. Jeg er Alfa og Omega, begynnelsen og enden. Jeg vil gi den tørste av livsens vannkilde uforskyldt. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/revelation/21.htm">Apocalipsis 21:6 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Y díjome: Hecho es. Yo soy Alpha y Omega, el principio y el fin. Al que tuviere sed, yo le daré de la fuente del agua de vida gratuitamente.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/revelation/21.htm">Apocalipsis 21:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Y me dijo: Hecho es. YO SOY el Alfa y la Omega, el principio y el fin. Al que tuviere sed, yo le daré de la fuente del agua de vida gratuitamente. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/revelation/21.htm">Apocalipse 21:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">E declarou-me ainda: “Tudo está realizado! Eu Sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A todos quantos tiverem sede lhes darei de beber graciosamente da fonte da Água da Vida. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/revelation/21.htm">Apocalipse 21:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o èmega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/revelation/21.htm">Apocalipsa 21:6 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Apoi mi -a zis: ,,S'a isprăvit! Eu sînt Alfa şi Omega, Începutul şi Sfîrşitul. Celui ce îi este sete, îi voi da să bea fără plată din izvorul apei vieţii.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/revelation/21.htm">Откровение 21:6 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">И сказал мне: совершилось! Я есмь Альфа и Омега, начало и конец; жаждущему дам даром от источника воды живой.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/revelation/21.htm">Откровение 21:6 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">И сказал мне: совершилось! Я есмь Альфа и Омега, начало и конец; жаждущему дам даром от источника воды живой.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/revelation/21.htm">Revelation 21:6 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Ataksha turutmiai "Yamaikia mash uminkiayi. Wiitjai. Yßmankamtaiknumia Am·anmasha tuke pujuwitjai. Wisha A rΘtranmaya Y rΘtranam Ashφ retra aintsaitjai. Ashφ kitiama N·naka tuke iwiaaku pujutai entsan penkΘ Kuφtchajai aartatjai.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/revelation/21.htm">Uppenbarelseboken 21:6 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Han sade vidare till mig: »Det är gjort. Jag är A och O, begynnelsen och änden. Åt den som törstar skall jag giva att dricka för intet ur källan med livets vatten.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/revelation/21.htm">Ufunua was Yohana 21:6 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Kisha akaniambia, "Yametimia! Mimi ni Alfa na Omega, Mwanzo na Mwisho. Aliye na kiu nitampa kinywaji cha bure kutoka katika chemchemi ya maji ya uzima.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/revelation/21.htm">Pahayag 21:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">At sinabi niya sa akin, Nagawa na. Ako ang Alpha at ang Omega, ang pasimula at ang wakas. Ang nauuhaw ay aking paiinuming walang bayad sa bukal ng tubig ng buhay. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/revelation/21.htm">วิวรณ์ 21:6 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า "สำเร็จแล้ว เราเป็นอัลฟาและโอเมกา เป็นปฐมและอวสาน ผู้ใดกระหาย เราจะให้ผู้นั้นดื่มจากบ่อน้ำพุแห่งชีวิตโดยไม่ต้องเสียอะไรเลย</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/revelation/21.htm">Vahiy 21:6 Turkish</a><br></span><span class="tur">Bana, ‹‹Tamam!›› dedi, ‹‹Alfa ve Omega, başlangıç ve son Benim. Susayana yaşam suyunun pınarından karşılıksız su vereceğim.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/revelation/21.htm">Откровение 21:6 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">І рече менї: Стало ся! Я АльФа і Омега, почин і конець. Я дам жадному з жерела води життя дармо.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/revelation/21.htm">Revelation 21:6 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Oti toe na'uli' wo'o-ka: "Hudu-mi! Aku' to Lomo' -na pai' to Ka'omea-na. Aku' Pontepu'ua-na pai' Kahudua-na. Hema-koi to ngkamara, kuwai' ue ngkai ulu ue to mpowai' katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na. Ue toe kuwai' mara-kokoi, uma mingki' ni'oli.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/revelation/21.htm">Khaûi-huyeàn 21:6 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Ngài là phán cùng tôi rằng: Xong rồi! Ta là An-pha và Ô-mê-ga, nghĩa là đầu tiên và cuối cùng. Kẻ nào khát, ta sẽ lấy nước suối sự sống mà ban cho nhưng không.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../revelation/21-5.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Revelation 21:5"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Revelation 21:5" /></a></div><div id="right"><a href="../revelation/21-7.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Revelation 21:7"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Revelation 21:7" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>