CINXE.COM

Genesis 26:20 Multilingual: And the herdmen of Gerar strove with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they contended with him.

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Genesis 26:20 Multilingual: And the herdmen of Gerar strove with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they contended with him.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/genesis/26-20.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/genesis/26-20.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/genesis/26-20.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Genesis 26:20</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../genesis/26-19.htm" title="Genesis 26:19">&#9668;</a> Genesis 26:20 <a href="../genesis/26-21.htm" title="Genesis 26:21">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/genesis/26.htm">King James Bible</a></span><br />And the herdmen of Gerar did strive with Isaac's herdmen, saying, The water <i>is</i> ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/genesis/26.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />But the shepherds of Gerar strove with Isaac's shepherds, saying, The water is ours. And he called the name of the well Esek, because they had quarrelled with him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/genesis/26.htm">English Revised Version</a></span><br />And the herdmen of Gerar strove with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they contended with him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/genesis/26.htm">World English Bible</a></span><br />The herdsmen of Gerar argued with Isaac's herdsmen, saying, "The water is ours." He called the name of the well Esek, because they contended with him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/genesis/26.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and shepherds of Gerar strive with shepherds of Isaac, saying, 'The water is ours;' and he calleth the name of the well 'Strife,' because they have striven habitually with him;<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/genesis/26.htm">Zanafilla 26:20 Albanian</a><br></span><span class="alb">Por barinjtë e Gerarit u grindën me çobanët e Isakut, duke u thënë: "Uji është yni". Dhe ai e quajti pusin Esek, sepse ata e kishin kundërshtuar.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/genesis/26.htm">De Bschaffung 26:20 Bavarian</a><br></span><span class="ger">De Gerärer Hirtn stritnd drum mit n Eisack de seinignen und gabhaauptnd, dös Wasser ghoeret ien. Daa gnennt yr dönn Brunn "Zank", weil s drum zankt hietnd.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/genesis/26.htm">Битие 26:20 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Но Герарските говедари се караха с Исааковите говедари, казвайки: Наша е водата: затова [Исаак] нарече кладенеца Есен, понеже се караха за него.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/genesis/26.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">基拉耳的牧人與以撒的牧人爭競,說:「這水是我們的。」以撒就給那井起名叫埃色,因為他們和他相爭。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/genesis/26.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">基拉耳的牧人与以撒的牧人争竞,说:“这水是我们的。”以撒就给那井起名叫埃色,因为他们和他相争。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/genesis/26.htm">創 世 記 26:20 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">基 拉 耳 的 牧 人 與 以 撒 的 牧 人 爭 競 , 說 : 這 水 是 我 們 的 。 以 撒 就 給 那 井 起 名 叫 埃 色 ( 就 是 相 爭 的 意 思 ) , 因 為 他 們 和 他 相 爭 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/genesis/26.htm">創 世 記 26:20 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">基 拉 耳 的 牧 人 与 以 撒 的 牧 人 争 竞 , 说 : 这 水 是 我 们 的 。 以 撒 就 给 那 井 起 名 叫 埃 色 ( 就 是 相 争 的 意 思 ) , 因 为 他 们 和 他 相 争 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/genesis/26.htm">Genesis 26:20 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">pastiri iz Gerara posvade se s Izakovim pastirima govoreći: "Naša je voda!" Bunaru je dao ime Esek, jer su se oni s njim svadili.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/genesis/26.htm">Genesis 26:20 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Vadili se pak pastýři Gerarští s pastýři Izákovými, pravíce: Naše jest voda. Pročež nazval jméno studnice té Esek, že se vadili s ním.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/genesis/26.htm">1 Mosebog 26:20 Danish</a><br></span><span class="dan">men Gerars Hyrder yppede Kiv med Isaks og sagde: »Dette Vand tilhører os!« Derfor kaldte han Brønden Esek, thi der stredes de med ham.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/genesis/26.htm">Genesis 26:20 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">En de herders van Gerar twistten met Izaks herders, zeggende: Dit water hoort ons toe! Daarom noemde hij de naam van die put Esek, omdat zij met hem gekeven hadden.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/genesis/26.htm">1 Mózes 26:20 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Gérár pásztorai pedig versengének Izsák pásztoraival, mondván: Miénk a víz. Ezért nevezé a kútnak nevét Észeknek, mivelhogy czivakodtak vala õ vele.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/genesis/26.htm">Moseo 1: Genezo 26:20 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Kaj disputis la pasxtistoj de Gerar kun la pasxtistoj de Isaak, dirante: Al ni apartenas la akvo. Kaj oni donis al la puto la nomon Esek, cxar oni disputis pri gxi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/genesis/26.htm">ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:20 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Mutta Gerarin paimenet riitelivät Isaakin paimenten kanssa, ja sanoivat: tämä on meidän vetemme. Niin hän kutsui sen kaivon Esek, että he riitelivät hänen kanssansa.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div align="right"><span class="versiontext"><a href="/wlc/genesis/26.htm">Westminster Leningrad Codex</a><br></span><span class="heb">וַיָּרִ֜יבוּ רֹעֵ֣י גְרָ֗ר עִם־רֹעֵ֥י יִצְחָ֛ק לֵאמֹ֖ר לָ֣נוּ הַמָּ֑יִם וַיִּקְרָ֤א שֵֽׁם־הַבְּאֵר֙ עֵ֔שֶׂק כִּ֥י הִֽתְעַשְּׂק֖וּ עִמֹּֽו׃</span><p><span class="versiontext"><a href="/wlco/genesis/26.htm">WLC (Consonants Only)</a><br></span><span class="heb">ויריבו רעי גרר עם־רעי יצחק לאמר לנו המים ויקרא שם־הבאר עשק כי התעשקו עמו׃</span></div><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/genesis/26.htm">Genèse 26:20 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et les bergers de Guerar contesterent avec les bergers d'Isaac, disant: L'eau est à nous. Et il appela le nom du puits Esek, parce qu'ils s'etaient disputes avec lui.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/genesis/26.htm">Genèse 26:20 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Les bergers de Guérar querellèrent les bergers d'Isaac, en disant: L'eau est à nous. Et il donna au puits le nom d'Esek, parce qu'ils s'étaient disputés avec lui.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/genesis/26.htm">Genèse 26:20 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Mais les bergers de Guérar eurent un démêlé avec les bergers d'Isaac, disant : L'eau est à nous. Et il appela le puits, Hések; parce qu'ils avaient contesté avec lui.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/genesis/26.htm">1 Mose 26:20 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Aber die Hirten von Gerar zankten mit den Hirten Isaaks und sprachen: Das Wasser ist unser. Da hieß er den Brunnen Esek, darum daß sie ihm da unrecht getan hatten.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/genesis/26.htm">1 Mose 26:20 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Aber die Hirten von Gerar zankten mit den Hirten Isaaks und sprachen: Das Wasser ist unser. Da hieß er den Brunnen Esek, darum daß sie ihm unrecht getan hatten.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/genesis/26.htm">1 Mose 26:20 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Die Hirten von Gerar aber gerieten in Streit mit den Hirten Isaaks und sprachen: Uns gehört das Wasser! Da nannte er die Quelle "Esek", weil sie mit ihm gezankt hatten.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/genesis/26.htm">Genesi 26:20 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Ma i pastori di Gherar altercarono coi pastori d’Isacco, dicendo: "L’acqua è nostra". Ed egli chiamò il pozzo Esek, perché quelli aveano conteso con lui.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/genesis/26.htm">Genesi 26:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Ma i pastori di Gherar contesero co’ pastori d’Isacco, dicendo: Quest’acqua è nostra. Ed esso nominò quel pozzo Esec; perciocchè essi ne aveano mossa briga con lui.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/genesis/26.htm">KEJADIAN 26:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Maka berbantahlah segala gembala Gerar itu dengan segala gembala Ishak, katanya: Bahwa air ini kami punya; maka sebab itu dinamainyalah perigi itu Esek, karena mereka itu berbantah-bantah dengan dia.</span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/genesis/26.htm">Genesis 26:20 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Sed et ibi jurgium fuit pastorum Geraræ adversus pastores Isaac, dicentium : Nostra est aqua, quam ob rem nomen putei ex eo, quod acciderat, vocavit Calumniam.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/genesis/26.htm">Genesis 26:20 Maori</a><br></span><span class="mao">Na ka tautohe nga hepara o Kerara ki nga hepara a Ihaka, ka mea, Na matou tenei wai: a huaina ana e ia te ingoa o te poka ko Eheke; mo ratou hoki i whakatetete ki a ia.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/genesis/26.htm">1 Mosebok 26:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Men hyrdene fra Gerar trettet med Isaks hyrder og sa: Vannet hører oss til. Og han kalte brønnen Esek*, fordi de stredes med ham.</span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/genesis/26.htm">Génesis 26:20 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Y los pastores de Gerar riñeron con los pastores de Isaac, diciendo: El agua es nuestra: por eso llamó el nombre del pozo Esek, porque habían altercado con él.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/genesis/26.htm">Génesis 26:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Y los pastores de Gerar riñeron con los pastores de Isaac, diciendo: El agua es nuestra; por eso llamó el nombre del pozo Esek, porque habían altercado con él. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/genesis/26.htm">Gênesis 26:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Todavia, os pastores de Gerar discutiram com os pastores de Isaque, argumentando: “A água é nossa!” Por esse motivo Isaque chamou esse poço de Eseque, “Discussão”, porquanto contenderam por causa dele.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/genesis/26.htm">Gênesis 26:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">E os pastores de Gerar contenderam com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. E ele chamou ao poço Eseque, porque contenderam com ele.   </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/genesis/26.htm">Geneza 26:20 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Păstorii din Gherar s'au certat însă cu păstorii lui Isaac, zicînd: ,,Apa este a noastră.`` Şi a pus fîntînii numele Esec, pentrucă se certaseră cu el.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/genesis/26.htm">Бытие 26:20 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">И спорили пастухи Герарские с пастухами Исаака, говоря: наша вода. И он нарек колодезю имя: Есек, потому что спорили с ним.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/genesis/26.htm">Бытие 26:20 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">И спорили пастухи Герарские с пастухами Исаака, говоря: наша вода. И он нарек колодезю имя: Есек, потому что спорили с ним.[]</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/genesis/26.htm">1 Mosebok 26:20 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Men herdarna i Gerar begynte tvista med Isaks herdar och sade: »Vattnet är vårt.» Då gav han den brunnen namnet <spärr>Esek</spärr>, eftersom de hade kivat med honom. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/genesis/26.htm">Genesis 26:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">At nakipagtalo ang mga pastor ni Gerar sa mga pastor ni Isaac, na sinasabi, Amin ang tubig; at kaniyang tinawag ang pangalan ng balon, na Esec; sapagka't ipinakipagkaalit sa kaniya. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/genesis/26.htm">ปฐมกาล 26:20 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">คนเลี้ยงสัตว์ของเมืองเก-ราร์ก็มาทะเลาะกับคนเลี้ยงสัตว์ของอิสอัคอ้างว่า "น้ำนั้นเป็นของเรา" ท่านจึงเรียกชื่อบ่อนั้นว่า เอเสก เพราะเขาทั้งหลายมาทะเลาะกับท่าน</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/genesis/26.htm">Yaratılış 26:20 Turkish</a><br></span><span class="tur">Gerarın çobanları, ‹‹Su bizim›› diyerek İshakın çobanlarıyla kavgaya tutuştular. İshak kendisiyle çekiştikleri için kuyuya Esek adını verdi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/genesis/26.htm">Saùng-theá Kyù 26:20 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Nhưng bọn chăn chiên Ghê-ra tranh giành cùng bọn chăn chiên của Y-sác, mà rằng: Người đó của chúng ta; nên người đặt tên giếng nầy là Ê-sét. Vì bọn chăn chiên đó có tranh giành cùng mình.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../genesis/26-19.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Genesis 26:19"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Genesis 26:19" /></a></div><div id="right"><a href="../genesis/26-21.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Genesis 26:21"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Genesis 26:21" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10