CINXE.COM

Strong's Greek: 1987. ἐπίσταμαι (epistamai) -- To know, to understand, to be acquainted with

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 1987. ἐπίσταμαι (epistamai) -- To know, to understand, to be acquainted with</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/1987.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/matthew/23-25.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/1987.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 1987</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/1986b.htm" title="1986b">&#9668;</a> 1987. epistamai <a href="../greek/1988.htm" title="1988">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">epistamai: To know, to understand, to be acquainted with</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">ἐπίσταμαι</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>epistamai<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>eh-PIS-tah-my<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(ep-is'-tam-ahee)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To know, to understand, to be acquainted with<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I know, know of, understand.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From the preposition ἐπί (epi, meaning "upon" or "over") and the verb ἵστημι (histēmi, meaning "to stand" or "to set")<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>While there is no direct Hebrew equivalent for "epistamai," similar concepts of knowledge and understanding can be found in Hebrew words like יָדַע (yada, Strong's H3045), which means "to know" or "to perceive."<p><span class="tophdg">Usage: </span>The verb "epistamai" conveys a sense of knowing or understanding something thoroughly. It implies a familiarity or acquaintance with a subject, often through experience or study. In the New Testament, it is used to describe a deep, comprehensive knowledge, often in contrast to superficial or incomplete understanding.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, knowledge and understanding were highly valued, especially in philosophical and educational contexts. The term "epistamai" would have been understood as a deeper, more intimate form of knowledge, akin to the insights gained through personal experience or detailed study. This concept of knowledge was important in both Jewish and Hellenistic thought, where wisdom and understanding were seen as virtues.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>1987</b> <i>epístamai</i> (from <a href="/greek/1909.htm">1909</a> <i>/epí</i>, &quot;fitting <i>on</i>,&quot; which intensifies <a href="/greek/2476.htm">2476</a> <i>/hístēmi</i>, &quot;stand&quot;) – properly, <i>standing upon</i>, referring to gaining knowledge by prolonged acquaintance, i.e. <i>sustained</i>, <i>personal</i> effort. For the believer, this careful study (observation) <i>builds on</i> taking a stand that Scripture <i>is the Word of God</i> (note the <i>epi</i>, &quot;<i>on</i>&quot;).</p><p class="discovery">[1987 <i>(epistamai</i>) expresses &quot;what comes from <i>close and familiar acquaintance</i>&quot; (B. F. Westcott, <i>Lessons of the Revised Version</i>, 101). </p><p class="discovery">1987 (<i>epistamai</i>) in antiquity meant, &quot;skilled in handicraft&quot; (M. Vincent) – referring to knowledge &quot;resulting from <i>prolonged practice</i>&quot; (Thayer, 118).]</p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/2186.htm">ephistémi</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to know, to understand<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>being acquainted (1), know (6), know about (1), knowing (2), knows (1), understand (2), understands (1).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 1987: ἐπίσταμαι</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">ἐπίσταμαι</span></span> (seems to be the Ionic form of the middle of <span class="greek2">ἐφίστημι</span>. <span class="abbreviation">Isocrates</span>, <span class="abbreviation">Aristotle</span>, others, also use <span class="greek2">ἐπιστῆσαι</span> <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">διάνοιαν</span>, <span class="greek2">τόν</span> <span class="greek2">νοῦν</span>, <span class="greek2">ἑαυτόν</span> for <span class="accented">to put one's attention on, fix one's thoughts on</span>; indeed, the simple <span class="greek2">ἐπιστῆσαι</span> is used in the same sense, by an ellipsis analogous to that of <span class="greek2">τόν</span> <span class="greek2">νοῦν</span> with the verbs <span class="greek2">προσέχειν</span>, <span class="greek2">ἐπέχειν</span>, and of <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">ὄψιν</span> with <span class="greek2">προσβάλλειν</span>; see Lobeck ad Phryn., p. 281f Hence, <span class="greek2">ἐπίσταμαι</span> is properly, <span class="accented">to turn oneself or one's mind to, put one's thought upon</span> a thing); from <span class="abbreviation">Homer</span> down; the <span class="manuref">Sept.</span> chiefly for <span class="hebrew">יָדַע </span>; (cf. German <span class="foreign">sich</span><span class="latin">worauf</span><span class="latin">verstehen</span>); <p><span class="emphasized">a.</span> <span class="accented">to be acquainted with</span>: <span class="greek2">τί</span>, <a href="/interlinear/acts/18-25.htm">Acts 18:25</a>; <a href="/interlinear/james/4-14.htm">James 4:14</a>; <a href="/interlinear/jude/1-10.htm">Jude 1:10</a>; <span class="greek2">τινα</span>, <a href="/interlinear/acts/19-15.htm">Acts 19:15</a>; with reference to what is said or is to be interpreted, <span class="accented">to understand</span>: <a href="/interlinear/mark/14-68.htm">Mark 14:68</a>; <a href="/interlinear/1_timothy/6-4.htm">1 Timothy 6:4</a>. <p><span class="emphasized">b.</span> <span class="accented">to know</span>: <span class="greek2">περί</span> <span class="greek2">τίνος</span>, <a href="/interlinear/acts/26-26.htm">Acts 26:26</a>; followed by an accusative with a participle <a href="/interlinear/acts/24-10.htm">Acts 24:10</a> (<span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, 346 (324); <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 301 (258)); followed by <span class="greek2">ὅτι</span>, <a href="/interlinear/acts/15-7.htm">Acts 15:7</a>; <a href="/interlinear/acts/19-25.htm">Acts 19:25</a>; <a href="/interlinear/acts/22-19.htm">Acts 22:19</a>; followed by <span class="greek2">ὡς</span>, <a href="/interlinear/acts/10-28.htm">Acts 10:28</a>; by <span class="greek2">πῶς</span>, <a href="/interlinear/acts/20-18.htm">Acts 20:18</a>; by <span class="greek2">ποῦ</span>, <a href="/interlinear/hebrews/11-8.htm">Hebrews 11:8</a>. (Synonym: see <span class="greek2"><span class="lexref">γινώσκω</span></span>.)<FOOTNOTE:1> <p><span class="maintitle">STRONGS NT 1987a: ἐπίστασις</span><span class="arttitle"><span class="grktitle">ἐπίστασις</span></span>, <span class="greek2">ἐπιστασεως</span>, <span class="greek2">ἡ</span> (<span class="greek2">ἐφίστημι</span>, <span class="greek2">ἐφισταμαι</span>), <span class="accented">an advancing, approach; incursion, onset, press</span>: <span class="greek2">τῆς</span> <span class="greek2">κακίας</span> (<span class="manuref">Vulg.</span><span class="latin">malorum</span><span class="latin">incursio</span>), 2 Macc. 6:3, where cf. Grimm; used of the pressure of a multitude asking help, counsel, etc., <span class="greek2">τίνι</span> (on which dative cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 31, 3; (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, 180 (156)); Kühner, § 424, 1) to one, <a href="/interlinear/2_corinthians/11-28.htm">2 Corinthians 11:28</a> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> (but others would have us translate it here by <span class="accented">oversight, attention, care,</span> a common meaning of the word in <span class="abbreviation">Polybius</span>); used of a tumultuous gathering in <a href="/interlinear/acts/24-12.htm">Acts 24:12</a> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>. Cf. <span class="abbreviation">Buttmann</span>, as above<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>know, understand. <p>Apparently a middle voice of <a href="/greek/2186.htm">ephistemi</a> (with <a href="/greek/3563.htm">nous</a> implied); to put the mind upon, i.e. Comprehend, or be acquainted with -- know, understand. <p>see GREEK <a href="/greek/2186.htm">ephistemi</a> <p>see GREEK <a href="/greek/3563.htm">nous</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>επισταμαι επίσταμαι επίσταμαί ἐπίσταμαι επιστάμενοι επιστάμενοί επιστάμενον επισταμενος επιστάμενος ἐπιστάμενος επισταμένου επισταμένω επιστανται επίστανται ἐπίστανται επίστασαι επιστασθε επίστασθε ἐπίστασθε επισταται επιστάται επίσταται ἐπίσταται επίστη επίστησθε επιστώνται ἐφίσταται ηπιστάμην ηπίσταντό ηπίστω ephistatai ephístatai epistamai epístamai epistamenos epistámenos epistantai epístantai epistasthe epístasthe epistatai epístatai<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/mark/14-68.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 14:68</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 1st Person Singular">V-PIM/P-1S</a></b><br><a href="/interlinear/mark/14.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οἶδα οὔτε <b>ἐπίσταμαι</b> σὺ τί</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/14.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> nor <span class="itali">understand</span> what<br><a href="/kjvs/mark/14.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> not, neither <span class="itali">understand I</span> what thou<br><a href="/interlinear/mark/14-68.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> I know nor even <span class="itali">understand</span> you what<p><b><a href="/text/acts/10-28.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 10:28</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 2nd Person Plural">V-PIM/P-2P</a></b><br><a href="/interlinear/acts/10.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτούς Ὑμεῖς <b>ἐπίστασθε</b> ὡς ἀθέμιτόν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/10.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to them, You yourselves <span class="itali">know</span> how<br><a href="/kjvs/acts/10.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> them, Ye <span class="itali">know</span> how that it is<br><a href="/interlinear/acts/10-28.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> them You <span class="itali">know</span> how unlawful<p><b><a href="/text/acts/15-7.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 15:7</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 2nd Person Plural">V-PIM/P-2P</a></b><br><a href="/interlinear/acts/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἀδελφοί ὑμεῖς <b>ἐπίστασθε</b> ὅτι ἀφ'</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/15.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to them, Brethren, <span class="itali">you know</span> that in the early<br><a href="/kjvs/acts/15.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> ye <span class="itali">know</span> how that<br><a href="/interlinear/acts/15-7.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> brothers you <span class="itali">know</span> that from<p><b><a href="/text/acts/18-25.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 18:25</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular">V-PPM/P-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/acts/18.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τοῦ Ἰησοῦ <b>ἐπιστάμενος</b> μόνον τὸ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/18.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Jesus, <span class="itali">being acquainted</span> only<br><a href="/kjvs/acts/18.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the Lord, <span class="itali">knowing</span> only<br><a href="/interlinear/acts/18-25.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Jesus <span class="itali">knowing</span> only the<p><b><a href="/text/acts/19-15.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 19:15</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 1st Person Singular">V-PIM/P-1S</a></b><br><a href="/interlinear/acts/19.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τὸν Παῦλον <b>ἐπίσταμαι</b> ὑμεῖς δὲ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/19.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Jesus, <span class="itali">and I know about</span> Paul,<br><a href="/kjvs/acts/19.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and Paul <span class="itali">I know;</span> but who<br><a href="/interlinear/acts/19-15.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Paul <span class="itali">I am acquainted with</span> you however<p><b><a href="/text/acts/19-25.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 19:25</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 2nd Person Plural">V-PIM/P-2P</a></b><br><a href="/interlinear/acts/19.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">εἶπεν Ἄνδρες <b>ἐπίστασθε</b> ὅτι ἐκ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/19.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Men, <span class="itali">you know</span> that our prosperity<br><a href="/kjvs/acts/19.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> said, Sirs, <span class="itali">ye know</span> that by<br><a href="/interlinear/acts/19-25.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> he said Men <span class="itali">you know</span> that from<p><b><a href="/text/acts/20-18.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 20:18</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 2nd Person Plural">V-PIM/P-2P</a></b><br><a href="/interlinear/acts/20.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτοῖς Ὑμεῖς <b>ἐπίστασθε</b> ἀπὸ πρώτης</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/20.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to them, You yourselves <span class="itali">know,</span> from the first<br><a href="/kjvs/acts/20.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> unto them, Ye <span class="itali">know,</span> from the first<br><a href="/interlinear/acts/20-18.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to them You <span class="itali">know</span> from the first<p><b><a href="/text/acts/22-19.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 22:19</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural">V-PIM/P-3P</a></b><br><a href="/interlinear/acts/22.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Κύριε αὐτοὶ <b>ἐπίστανται</b> ὅτι ἐγὼ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/22.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> they themselves <span class="itali">understand</span> that in one synagogue<br><a href="/kjvs/acts/22.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Lord, they <span class="itali">know</span> that I<br><a href="/interlinear/acts/22-19.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Lord they themselves <span class="itali">know</span> that I<p><b><a href="/text/acts/24-10.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 24:10</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular">V-PPM/P-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/acts/24.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἔθνει τούτῳ <b>ἐπιστάμενος</b> εὐθύμως τὰ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/24.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> responded: <span class="itali">Knowing</span> that for many<br><a href="/kjvs/acts/24.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> answered, <span class="itali">Forasmuch as I know</span> that thou<br><a href="/interlinear/acts/24-10.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> nation this <span class="itali">knowing</span> more cheerfully [as to] the things<p><b><a href="/text/acts/26-26.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 26:26</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-PIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/acts/26.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>ἐπίσταται</b> γὰρ περὶ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/26.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> For the king <span class="itali">knows</span> about these<br><a href="/kjvs/acts/26.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> For the king <span class="itali">knoweth</span> of these<br><a href="/interlinear/acts/26-26.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">understands</span> indeed concerning<p><b><a href="/text/1_timothy/6-4.htm" title="Biblos Lexicon">1 Timothy 6:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular">V-PPM/P-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/1_timothy/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τετύφωται μηδὲν <b>ἐπιστάμενος</b> ἀλλὰ νοσῶν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_timothy/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> he is conceited <span class="itali">[and] understands</span> nothing;<br><a href="/kjvs/1_timothy/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> He is proud, <span class="itali">knowing</span> nothing, but<br><a href="/interlinear/1_timothy/6-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> he is puffed up nothing <span class="itali">knowing</span> but unhealthy<p><b><a href="/text/hebrews/11-8.htm" title="Biblos Lexicon">Hebrews 11:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular">V-PPM/P-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/hebrews/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐξῆλθεν μὴ <b>ἐπιστάμενος</b> ποῦ ἔρχεται</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/hebrews/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and he went <span class="itali">out, not knowing</span> where<br><a href="/kjvs/hebrews/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> not <span class="itali">knowing</span> whither<br><a href="/interlinear/hebrews/11-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> went out not <span class="itali">knowing</span> where he is going<p><b><a href="/text/james/4-14.htm" title="Biblos Lexicon">James 4:14</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 2nd Person Plural">V-PIM/P-2P</a></b><br><a href="/interlinear/james/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οἵτινες οὐκ <b>ἐπίστασθε</b> τὸ τῆς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/james/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Yet <span class="itali">you do not know</span> what your life<br><a href="/kjvs/james/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Whereas <span class="itali">ye know</span> not what<br><a href="/interlinear/james/4-14.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> you who not <span class="itali">understand</span> what on the<p><b><a href="/text/jude/1-10.htm" title="Biblos Lexicon">Jude 1:10</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural">V-PIM/P-3P</a></b><br><a href="/interlinear/jude/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἄλογα ζῷα <b>ἐπίστανται</b> ἐν τούτοις</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/jude/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and the things which <span class="itali">they know</span> by instinct,<br><a href="/kjvs/jude/1.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> but what <span class="itali">they know</span> naturally, as<br><a href="/interlinear/jude/1-10.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> irrational animals <span class="itali">they understand</span> in these things<p><b><a href="/greek/1987.htm">Strong's Greek 1987</a><br><a href="/greek/strongs_1987.htm">14 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/epistamai_1987.htm">ἐπίσταμαι &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/epistamenos_1987.htm">ἐπιστάμενος &#8212; 4 Occ.</a><br><a href="/greek/epistantai_1987.htm">ἐπίστανται &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/epistasthe_1987.htm">ἐπίστασθε &#8212; 5 Occ.</a><br><a href="/greek/epistatai_1987.htm">ἐπίσταται &#8212; 1 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/1986b.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="1986b"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="1986b" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/1988.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="1988"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="1988" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10