CINXE.COM

Translations of Can you please write it down?

<!DOCTYPE HTML> <html> <head> <title>Translations of Can you please write it down?</title> <meta name="description" content="How to ask people to write things down in many different languages with recordings for some of them." /> <!-- Google Tag Manager --> <script>(function(w,d,s,l,i){w[l]=w[l]||[];w[l].push({'gtm.start': new Date().getTime(),event:'gtm.js'});var f=d.getElementsByTagName(s)[0], j=d.createElement(s),dl=l!='dataLayer'?'&l='+l:'';j.async=true;j.src= 'https://www.googletagmanager.com/gtm.js?id='+i+dl;f.parentNode.insertBefore(j,f); })(window,document,'script','dataLayer','GTM-WB7PSHBG');</script> <!-- End Google Tag Manager --> <meta charset="UTF-8"> <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1.0"> <meta property="og:image" content="https://www.omniglot.com/images/logos/omniglot_thumbnail.jpg" /> <meta property="og:type" content="https://www.facebook.com/pg/Omniglot-100430558332117/posts/" /> <link href="/styles/style.css" rel="stylesheet" type="text/css" /> <script src="https://the.gatekeeperconsent.com/cmp.min.js" data-cfasync="false"></script> <script async src="//www.ezojs.com/ezoic/sa.min.js"></script> <script> window.ezstandalone = window.ezstandalone || {}; ezstandalone.cmd = ezstandalone.cmd || []; </script></head> <body> <div id="header"> <!-- Google Tag Manager (noscript) --> <noscript><iframe src="https://www.googletagmanager.com/ns.html?id=GTM-WB7PSHBG" height="0" width="0" style="display:none;visibility:hidden"></iframe></noscript> <!-- End Google Tag Manager (noscript) --> <p><a href="/index.htm"><img src="/images/logos/header_omniglot.png" width="600" height="70" alt="Omniglot - the online encyclopedia of writing systems &amp; languages" /></a></p> <ul> <li><a href="/index.htm">Home</a></li> <li><a href="/writing/index.htm">Alphabets</a></li> <li><a href="/conscripts/index.htm">Constructed scripts</a></li> <li><a href="/writing/languages.htm">Languages</a></li> <li><a href="/language/phrases/phraseindex.htm">Phrases</a></li> <li><a href="/language/numbers/index.htm">Numbers</a></li> <li><a href="/language/ml.htm">Multilingual Pages</a></li> <li><a href="/search.htm">Search</a></li> <li><a href="/news/index.htm">News</a></li> <li><a href="/about.htm">About</a></li> <li><a href="/contact.htm">Contact</a></li> </ul></div> <div id="bodybox"> <span style="text-align:center;"><div id="ezoic-pub-ad-placeholder-162"></div> <script> ezstandalone.cmd.push(function() { ezstandalone.showAds(162); }); </script></span><div id="body"> <h1>Can you please write it down?</h1> <p>How to ask people to write things down in many different languages. </p> <p>Key: inf = informal, frm = formal, vfrm = very formal. </p> <p class="blurb">Click on any of the phrases that are links to hear them spoken. If you can provide recordings, corrections or additional translations, please <a href="/contact.htm">contact me</a>. </p> <p class="blurb">To see more phrases in each language click on the language names. If you'd like to see these phrases in any combination of two languages, try the <a href="/language/phrases/phrasefinder.php">Phrase Finder</a>. </p><div id="ezoic-pub-ad-placeholder-166"></div> <script> ezstandalone.cmd.push(function() { ezstandalone.showAds(166); }); </script><a id="phrases"></a> <div id="unicode"> <table> <tr> <th>Language</th> <th>Please write it down</th> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/afrikaans.php">Afrikaans</a></td> <td><a href="/soundfiles/afrikaans/write_af.mp3">Skryf dit neer asseblief!</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/albanian-gheg.htm" title="Shqyp">Albanian (Gheg)</a></td> <td><a href="/soundfiles/albanian-gheg/write1_sq-gheg.mp3">T&euml; lutna, shkruj&ecirc;</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/albanian-gheg/write2_sq-gheg.mp3">Mun ta shkrujsh?</a> (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/albanian.php" title="Shqip">Albanian (Tosk)</a></td> <td><a href="/soundfiles/albanian/write1_sq.mp3">Mund ta shkruash ju lutem?</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/albanian/write2_sq.mp3">Mund ta shkruash t&euml; lutem?</a> (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/aleut.php" title="Unangam Tunuu">Aleut</a></td> <td>Alu&#x011D;im tiix&#x0302;t ii?</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/aklan.htm" title="Inakeanon">Aklan</a></td> <td>Kon mahimo isueat mo</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/alsatian.php" title="Els&auml;ssisch">Alsatian</a></td> <td>Wotsch's &ugrave;fschriwa</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/altay.htm" title="&#x0410;&#x043B;&#x0442;&#x0430;&#x0439; &#x0442;&#x0438;&#x043B;&#x0438;">Altay</a></td> <td>&#x041C;&#x044B;&#x043D;&#x044B; &#x0431;&#x0438;&#x0447;&#x0438;&#x043F; &#x0431;&#x0435;&#x0440;&#x0437;&#x0435;&#x0435;&#x0440; (M&#x0131;n&#x0131; bi&#x010D;ip berzeer)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/amharic.php" title="&#4771;&#4635;&#4653;&#4763;">Amharic</a></td> <td>&#x12A5;&#x1263;&#x12AB;&#x127D;&#x1201; &#x12EB;&#x120B;&#x127D;&#x1201;&#x1275;&#x1295; &#x12F5;&#x1308;&#x1219;&#x120D;&#x129D;&#x1362;<br /> (ebaka&#x010D;&#x010D;hu yala&#x010D;&#x010D;huten deg&#x00E4;mulle&#x00F1;) - pl<br /> &#x12A5;&#x1263;&#x12AD;&#x12CE; &#x12EB;&#x1209;&#x1275;&#x1295; &#x12ED;&#x12F5;&#x1308;&#x1219;&#x120D;&#x129D;&#x1362;<br /> (ebakwo yaluten yedeg&#x00E4;mulle&#x00F1;) - frm</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/arabic_egyptian.php" title="&#1571;&#1604;&#1593;&#1575;&#1605;&#1617;&#1610;&#1617;&#1577;&#32;&#1571;&#1604;&#1593;&#1585;&#1610;&#1617;&#1577;&#32;&#1571;&#1604;&#1605;&#1589;&#1585;&#1610;&#1617;&#1577;">Arabic<br />(Egyptian)</a></td> <td class="right"><a href="/soundfiles/arabic_eg/write_ar-eg.mp3"><span dir="rtl" lang="ar">&#x0645;&#x0645;&#x0643;&#x0646; &#x062A;&#x0643;&#x062A;&#x0628;&#x0647;&#x061F;</span></a><br /> m - (mumkin tiktibuh?)<br /> <span dir="rtl" lang="ar">&#x0645;&#x0645;&#x0643;&#x0646; &#x062A;&#x0643;&#x062A;&#x0628;&#x064A;&#x0647;&#x061F;</span><br /> f - (mumkin tiktibeeh?)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/arabic.php" title="&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;">Arabic<br />(Modern Standard)</a></td> <td class="right">m - (uktubh&#x0101; min fadlak) <a href="/soundfiles/arabic/write_ar.mp3"><span dir="rtl" lang="ar">&#1571;&#1603;&#1578;&#1576;&#1607;&#1575;&#32;&#1605;&#1606;&#32;&#1601;&#1590;&#1604;&#1603;</span></a><br /> f - (uktubh&#x0101; min fadlik) <a href="/soundfiles/arabic/write_ar.mp3"><span dir="rtl" lang="ar">&#1571;&#1603;&#1578;&#1576;&#1607;&#1575;&#32;&#1605;&#1606;&#32;&#1601;&#1590;&#1604;&#1603;</span></a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/arabic_moroccan.php" title="&#1575;&#1604;&#1583;&#1575;&#1585;&#1580;&#1577;">Arabic<br />(Moroccan)</a></td> <td class="right">(ktebha l&#x012B;ya) <span dir="rtl">&#1603;&#1578;&#1576;&#1607;&#1575; &#1604;&#1610;</span></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/aragonese.php" title="Fabla / l'Aragon&eacute;s">Aragonese</a></td> <td>Podr&iacute;as escribir-lo, por favor? (inf)<br /> Podr&iacute;a escribir-lo, por favor? (frm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/armenian.php" title="&#1329;&#1408;&#1415;&#1381;&#1388;&#1377;&#1392;&#1377;&#1397;&#1381;&#1408;&#1381;&#1398;">Armenian<br />(Eastern)</a></td> <td><a href="/soundfiles/armenian/write_ar.mp3">&#x053D;&#x0576;&#x0564;&#x0580;&#x0578;&#x0582;&#x0574; &#x0565;&#x0574;, &#x0549;&#x0567;&#x056B;&#x055E;&#x0584; &#x0563;&#x0580;&#x056B; &#x0564;&#x0561;:</a><br /> (Khndrum em, gri da)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/westernarmenian.htm" title="&#1329;&#1408;&#1381;&#1410;&#1396;&#1407;&#1377;&#1392;&#1377;&#1397;&#1381;&#1408;&#1383;&#1398;">Armenian<br />(Western)</a></td> <td><a href="/soundfiles/armenian-western/write1_armenian-western.mp3">&#1344;&#1377;&#1395;&#1387;&#1405; &#1391;&#1408;&#1398;&#1377;&#1374;&#1405; &#1379;&#1408;&#1381;&#1388;:</a><br />(Hajees guhrnas krel?) inf<br /> <a href="/soundfiles/armenian-western/write2_armenian-western.mp3">&#1344;&#1377;&#1395;&#1387;&#1405; &#1391;&#1408;&#1398;&#1377;&#1374;&#1412; &#1379;&#1408;&#1381;&#1388;:</a><br />(Hajees guhrnak krel?) frm</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/assamese.php" title="&#2437;&#2488;&#2478;&#2496;&#2479;&#2492;&#2494;">Assamese</a></td> <td>&#x0985;&#x09A8;&#x09C1;&#x0997;&#x09CD;&#x09F0;&#x09B9; &#x0995;&#x09F0;&#x09BF; &#x09B2;&#x09BF;&#x0996;&#x09BF; &#x09A6;&#x09BF;&#x09AF;&#x09BC;&#x0995;<br /> (&#x00F4;nugr&#x00F4;h k&#x00F4;ri likhi diy&#x00F4;k) - frm<br /> &#x0985;&#x09A8;&#x09C1;&#x0997;&#x09CD;&#x09F0;&#x09B9; &#x0995;&#x09F0;&#x09BF; &#x09B2;&#x09BF;&#x0996;&#x09BF; &#x09A6;&#x09BF;&#x09AF;&#x09BC;&#x09BE;<br /> (&#x00F4;nugr&#x00F4;h k&#x00F4;ri likhi diya) - inf</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/asturian.php" title="Asturianu">Asturian</a></td> <td>Escr&iacute;balo, por favor</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/azeri.php" title="Az&#x0259;rbaycan dili">Azerbaijani</a></td> <td>Z&#x0259;hm&#x0259;t olmasa, yaz&#x0131;n<br /> Bunu yaza bil&#x0259;rsinizmi</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bambara.htm">Bambara</a></td> <td>I b&#x025B; se ka &#x0272;&#x025B; n ma k&#x2019;a s&#x025B;b&#x025B;n n ye wa?</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/basque.php" title="euskara">Basque</a></td> <td><a href="/soundfiles/basque/write_eu.mp3">Idatz iezadazu mesedez</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bavarian.php" title="Boarisch">Bavarian</a></td> <td>&Scaron;raib's ma af (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/belarusian.php" title="&#1041;&#1077;&#1083;&#1072;&#1088;&#1091;&#1089;&#1082;&#1072;&#1103; &#1084;&#1086;&#1074;&#1072;">Belarusian</a></td> <td>&#x041A;&#x0430;&#x043B;&#x0456; &#x043B;&#x0430;&#x0441;&#x043A;&#x0430;, &#x043D;&#x0430;&#x043F;&#x0456;&#x0448;&#x044B; &#x0433;&#x044D;&#x0442;&#x0430;<br /> (Kal&#x0456; laska nap&#x0456;shy geta) - sg<br /> &#x041A;&#x0430;&#x043B;&#x0456; &#x043B;&#x0430;&#x0441;&#x043A;&#x0430;, &#x043D;&#x0430;&#x043F;&#x0456;&#x0448;&#x044B;&#x0446;&#x0435; &#x0433;&#x044D;&#x0442;&#x0430;<br /> (Kal&#x0456; laska nap&#x0456;shy&#x0107;e geta) - pl/frm</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bengali.php" title="&#2476;&#2494;&#2434;&#2482;&#2494;">Bengali</a></td> <td>&#x0985;&#x09A8;&#x09C1;&#x0997;&#x09CD;&#x09B0;&#x09B9; &#x09AA;&#x09C2;&#x09B0;&#x09CD;&#x09AC;&#x0995; &#x09B2;&#x09BF;&#x0996;&#x09C7; &#x09A6;&#x09BF;&#x09A8;<br /> (&#x00D4;nugr&#x00F4;h&#x00F4; purb&#x00F4;k likhe din)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bhojpuri.php" title="&#2349;&#2379;&#2332;&#2346;&#2369;&#2352;&#2368;">Bhojpuri</a></td> <td>&#2319;&#2361;&#2325;&#2375; &#2354;&#2367;&#2326; &#2354; &#2340;&#2366; (ehke likh la ta)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bikol.htm" title="Bicol">Bikol</a></td> <td>Pakisurat man tabi</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bosnian.php" title="Bosanski">Bosnian</a></td> <td>Molim te, napi&scaron;i to! (inf)<br /> Molim vas, napi&scaron;ite to! (frm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/breton.php" title="Brezhoneg">Breton</a></td> <td>Skriv-se, mar plij</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bulgarian.php" title="&#1073;&#1098;&#1083;&#1075;&#1072;&#1088;&#1089;&#1082;&#1080;">Bulgarian</a></td> <td><a href="/soundfiles/bulgarian/write1_bg.mp3">&#1052;&#1086;&#1078;&#1077;&#1090;&#1077; &#1083;&#1080; &#1076;&#1072; &#1075;&#1086; &#1085;&#1072;&#1087;&#1080;&#1096;&#1077;&#1090;&#1077;?</a><br /> (Mo&#x017E;ete li da go napi&#x0161;ete) frm<br /> <a href="/soundfiles/bulgarian/write2_bg.mp3">&#1052;&#1086;&#1078;&#1077;&#1096; &#1083;&#1080; &#1076;&#1072; &#1075;&#1086; &#1085;&#1072;&#1087;&#1080;&#1096;&#1077;&#1096;?</a><br /> (Mo&#x017E;e&#x0161; li da go napi&#x0161;e&#x0161;) inf</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/burmese.php" title="&#4119;&#4121;&#4140;&#4101;&#4096;&#4140;&#4152;">Burmese</a></td> <td>yay pya ba</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/capeverdeancreole.htm" title="Kriolu">Cape Verdean Creole</a></td> <td>Skrebe-l, pur favor</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/catalan.php" title="catal&agrave;">Catalan</a></td> <td><a href="/soundfiles/catalan/write1_ca.mp3">Pot escriure-ho, si us plau?</a><br /> <a href="/soundfiles/catalan/write2_ca.mp3">Que m'ho podria escriure, si us plau?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cebuano.php" title="Bisaya / Sinugbuanon">Cebuano</a></td> <td><a href="/soundfiles/cebuano/write_cebuano.mp3">Palihug isulat daw</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/centraldusun.htm">Central Dusun</a></td> <td><a href="/soundfiles/centraldusun/write1_centraldusun.mp3">Posurato po ilo</a><br /> <a href="/soundfiles/centraldusun/write2_centraldusun.mp3">Tuliso po ilo</a><br /> <a href="/soundfiles/centraldusun/write3_centraldusun.mp3">Mai gia posurato</a><br /> <a href="/soundfiles/centraldusun/write4_centraldusun.mp3">Obuli ko daa monurat dilo?</a><br /> <a href="/soundfiles/centraldusun/write5_centraldusun.mp3">Obuli ko daa monulis dilo?</a> </td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chabacano.php">Chabacano de Cavite</a></td> <td>Escribi tu esi</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chabacano.php">Chabacano de Zamboanga</a></td> <td>Favor escribi ese</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chamorro.php" title="chamoru">Chamorro</a><br />(Guam dialect)</td> <td>Pot fabot tuge' fan p&aring;pa'</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chamorro.php">Chamorro</a><br />(North Marianas dialect)</td> <td>Tuge&rsquo; papa pot fabot</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chechen.php" title="&#1053;&#1086;&#1093;&#1095;&#1080;&#1081;&#1085; &#1084;&#1086;&#1090;&#1090;">Chechen</a></td> <td>&#1071;&#1079;&#1076;&#1072;&#1085; &#1093;&#1100;&#1072;&#1088; &#1072;&#1093;&#1100; (Yazdan &#x1E8B;ar a&#x1E8B;)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cherokee.php">Cherokee</a></td> <td>&#5040;&#5098;&#5048;&#5030; (Hohwelvga) >sg<br /> &#5069;&#5081;&#5098;&#5048;&#5030; (Sdowelvga) >dl<br /> &#5026;&#5094;&#5098;&#5048;&#5030; (Itsowelvga) >pl</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chichewa.htm">Chichewa</a></td> <td>Chonde lembani</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cantonese.php" title="&#24291;&#26481;&#35441;/&#31925;&#35486;">Chinese<br />(Cantonese)</a></td> <td><a href="/soundfiles/cantonese/could_you_write_it_down.mp3">&#21780;&#35442;&#20320;&#23531;&#20302;&#21526;?</a> (m&#x0300;hg&ograve;i n&eacute;ih s&eacute;d&agrave;i a?)<br /> <a href="/soundfiles/cantonese/write2_ca.mp3">&#21780;&#35442;&#31558;&#35352;</a> (m&#x0300;hg&ograve;i b&#x0101;tgei)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/hakka.php">Chinese<br />(Hakka)</a></td> <td>&#35831;&#20889;&#19979;&#26469; (qin xia lok loi)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/mandarin.php">Chinese<br />(Mandarin)</a></td> <td><a href="/soundfiles/mandarin/write_mandarin.mp3">&#40635;&#29033;&#20320;&#23531;&#19968;&#19979;&#44;&#22909;&#19981;&#22909;&#65311;</a> [&#40635;&#28902;&#20320;&#20889;&#19968;&#19979;&#65292;&#22909;&#19981;&#22909;&#65311;]<br /> (M&aacute;fan n&#x01D0; xi&#x011B; y&#x012B;xi&agrave;, h&#x01CE;o b&ugrave; h&#x01CE;o?)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/shanghainese.php">Chinese<br />(Shanghainese)</a></td> <td><a href="/soundfiles/shanghainese/write1_shanghainese.mp3">&#20889;&#19979;&#26469;</a> (xi&#x0101; w&#x016B; l&auml;)<br /> <a href="/soundfiles/shanghainese/write2_shanghainese.mp3">&#35831;&#20396;&#20889;&#19979;&#26469;</a> (q&#x01D0;ng n&oacute;ng xi&#x0101; w&#x016B; l&auml;)</tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/taiwanese.php">Chinese<br />(Taiwanese)</a></td> <td>&#35531;&#23531;&#36215;&#20358; (chh&#236;a s&#237;a kh&#237; l&#226;i)</tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cimbrian.htm" title="Tzimbrisch">Cimbrian</a></td> <td>Ich v&oacute;rs-ach zo schraiba-mar-s</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/coastalkadazan.htm">Coastal Kadazan</a></td> <td><a href="/soundfiles/coastalkadazan/write1_kadazan.mp3">Posuato po iho</a><br /> <a href="/soundfiles/coastalkadazan/write2_kadazan.mp3">Mai gia posuato</a><br /> <a href="/soundfiles/coastalkadazan/write3_kadazan.mp3">Kavasa ko po naku monuat diho? </a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cornish.php" title="Kernewek">Cornish</a></td> <td>A vynn'ta y skrifa mar pleg</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/corsican.php" title="corsu">Corsican</a></td> <td>Pudete scrivela per piac&egrave;?</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/croatian.php" title="hrvatski">Croatian</a></td> <td><a href="/soundfiles/croatian/write_hr.mp3">Molim Vas, mo&#x017E;ete li mi to zapisati?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cree.htm" title="&#5312;&#5158;&#5123;&#5421;&#5133;&#5135;&#5155; / N&#x0113;hiyaw&#x0113;win">Cree</a></td> <td>&#x14AA;&#x14EF;&#x14C7;&#x1426;&#x140A; (masinaha)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/czech.php" title="&#x010D;e&#353;tina">Czech</a></td> <td><a href="/soundfiles/czech/write3_cs.mp3">Pros&#x00ED;m napi&#x0161; to</a> (inf)<br /> <a href="/soundfiles/czech/write5_cs.mp3">M&#x016F;&#x017E;e&#x0161; mi to napsat pros&#x00ED;m?</a> (inf)<br /> <a href="/soundfiles/czech/write6_cs.mp3">Napi&#x0161; mi to pros&#x00ED;m</a> (inf)<br /> <a href="/soundfiles/czech/write1_cs.mp3">M&#x016F;&#x017E;ete mi to napsat, pros&iacute;m?</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/czech/write2_cs.mp3">Napi&#x161;te mi to pros&iacute;m</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/czech/write4_cs.mp3">Pros&#x00ED;m napi&#x0161;te to</a> (frm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/danish.php" title="Dansk">Danish</a></td> <td><a href="/soundfiles/danish/write_dk.mp3">Kan du skrive det ned, tak?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/dari.htm" title="&#1583;&#1585;&#1609;">Dari</a></td> <td class="right"><span dir="rtl">&#1604;&#1591;&#1601;&#1570; &#1606;&#1608;&#1588;&#1578;&#1607; &#1705;&#1606;&#1740;&#1583;</span><br /> (Lotf&#x00E2;n nawe&#x0161;ta kon&#x00EA;d)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/dutch.php" title="Nederlands">Dutch</a></td> <td><a href="/soundfiles/dutch/pleasewrite1_nl.mp3">Zou u het voor mij willen opschrijven, alstublieft?</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/dutch/pleasewrite2_nl.mp3">Wil je dat even opschrijven alsjeblieft?</a> (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/elfdalian.htm" title="&Ouml;vdalsk / &Ouml;vdalsk&#x0105;">Elfdalian</a></td> <td>Beller du skriev ni&eth; e&eth;-dar?</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/estonian.php" title="eesti keel">Estonian</a></td> <td><a href="/soundfiles/estonian/write1_estonian.mp3">Palun kirjuta see &uuml;les</a> (inf)<br /> <a href="/soundfiles/estonian/write2_estonian.mp3">Palun kirjutage see &uuml;les</a> (frm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/ewe.php" title="E&#x028B;egbe">Ewe</a></td> <td>Me&#x1D91;ekuku &eta;l&#x2184;e</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/extremaduran.htm" title="Estreme&#x00F1;u">Extremaduran</a></td> <td>Haga el favol i lo aponti (frm)<br /> Has el favol, aponta-lu (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/faroese.php" title="F&oslash;royskt">Faroese</a></td> <td>Hev&eth;i t&uacute; vinarliga kunna skriva ta&eth;?</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/fijian.php" title="vaka-Viti">Fijian</a></td> <td>Kerekere, mo ni vola</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/finnish.php" title="suomi">Finnish</a></td> <td><a href="/soundfiles/finnish/write1_fi.mp3">Kirjoitatteko sen yl&ouml;s?</a><br /> <a href="/soundfiles/finnish/write2_fi.mp3">Kirjoittaisitteko sen yl&ouml;s?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/french.php" title="fran&ccedil;ais">French</a></td> <td><a href="/soundfiles/french/pleasewrite1_fr.mp3">Pourriez-vous me l'&eacute;crire ?</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/french/pleasewrite2_fr.mp3">Pourriez-vous me l'&eacute;crire, s'il vous plait ?</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/french/pleasewrite3_fr.mp3">Auriez-vous l'obligeance de me l'&eacute;crire, s'il vous plait ?</a> (vfrm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/frisiannorth.php" title="Frasch / Fresk / Freesk / Friisk">Frisian (North - Mooring)</a></td> <td>Weeseg&ouml;dj &auml;n schriw d&aring;t ap</td> </tr> <tr> <td><a href="frisianwest.php" title="Frysk">Frisian (West)</a></td> <td>Skriuw it del, asjebleaft</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/friulian.php" title="furlan/marilenghe">Friulian</a></td> <td>Puedistu scrivilu par plas&ecirc;? (inf)<br /> Puedial scrivilu par plas&ecirc;? (frm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/galician.php">Galician</a></td> <td><a href="/soundfiles/galician/write1_gl.mp3">Por favor, p&oacute;demo escribir?</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/galician/write2_gl.mp3">Por favor, p&oacute;desmo escribir?</a> (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/gascon.php">Gascon</a></td> <td>Que v's pregui l'escriber ?<br /> E p&ograve;s escr&iacute;ve'u, en te pregant ? (inf)<br /> E podetz escr&iacute;ve'u, en ve pregant ? (frm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/georgian.php" title="&#4325;&#4304;&#4320;&#4311;&#4323;&#4314;&#4312;">Georgian</a></td> <td><a href="/soundfiles/georgian/write1_ka.mp3">&#4311;&#4323; &#4328;&#4308;&#4312;&#4331;&#4314;&#4308;&#4305;&#4304; &#4307;&#4304;&#4332;&#4308;&#4320;&#4308;&#4311;</a> (tu sheidzleba dats&rsquo;eret) - frm<br /> <a href="/soundfiles/georgian/write2_ka.mp3">&#4311;&#4323; &#4328;&#4308;&#4312;&#4331;&#4314;&#4308;&#4305;&#4304; &#4307;&#4304;&#4332;&#4308;&#4320;&#4308;</a> (tu sheidzleba dats&rsquo;ere) - inf</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/german.php" title="Deutsch">German</a></td> <td><a href="/soundfiles/german/write_de.mp3">K&ouml;nnen Sie das bitte aufschreiben?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/greek_anc.php" title="&#x1F19;&#x03BB;&#x03BB;&#x03B7;&#x03BD;&#x03B9;&#x03BA;&#x03AE;">Greek (Ancient)</a></td> <td><a href="/soundfiles/greek_anc/write_gra.mp3">&Mu;&epsilon;&tau;&alpha;&gamma;&rho;&#x03AC;&phi;&epsilon; &alpha;&#x1F50;&tau;&#x1F78;, &#x1F00;&nu;&tau;&iota;&beta;&omicron;&lambda;&#x1FF6;</a><br /> (Metagr&aacute;fe aut&oacute;, antibol&#x014D;)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/greenlandic.php" title="Kalaallisut">Greenlandic</a></td> <td>Qanoq akeqarpa?</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/guarani.htm" title="Ava&#x00F1;e'&#x1EBD;">Guaran&iacute;</a></td> <td>Eha&iacute; ch&eacute;ve p&eacute;a</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/gujarati.php" title="&#2711;&#2753;&#2716;&#2736;&#2750;&#2724;&#2752;">Gujarati</a></td> <td><a href="/soundfiles/gujarati/write1_gujarati.mp3">&#2745;&#2753;&#2690; &#2732;&#2763;&#2738;&#2753;&#2690; &#2724;&#2759; &#2738;&#2710;&#2763;</a> (hu bolu te lakho)<br /> <a href="/soundfiles/gujarati/write2_gujarati.mp3">&#2745;&#2753;&#2690; &#2738;&#2710;&#2750;&#2741;&#2753;&#2690; &#2724;&#2759; &#2738;&#2710;&#2763;</a> (hu lakhavu te lakho)<br /> <a href="/soundfiles/gujarati/write3_gujarati.mp3">&#2694; &#2738;&#2750;&#2710;&#2763;</a> (aa lakho)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/haitiancreole.php">Haitian Creole</a></td> <td>Es'ke ou ka ecri'l, tanpri?</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/hausa.php">Hausa</a></td> <td><a href="/soundfiles/hausa/write_hausa.mp3">Dan Allah rubuta</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/hawaiian.php" title="&#x02BB;&#x014C;lelo Hawai&#x02BB;i">Hawaiian</a></td> <td><a href="/soundfiles/hawaiian/write_hawaiian.mp3">E &#x02BB;olu&#x02BB;olu e k&#x0101;kau iho &#x02BB;oe</a><br /> E k&#x0101;kau iho &#x02BB;oe, ke &#x02BB;olu&#x02BB;olu</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/hebrew.php" title="&#1506;&#1489;&#1512;&#1497;&#1514;">Hebrew</a></td> <td class="right"><span dir="rtl" lang="ar">&#1488;&#1508;&#1513;&#1512;&#32;&#1500;&#1499;&#1514;&#1493;&#1489;&#32;&#1500;&#1497;&#32;&#1488;&#1514;&#32;&#1494;&#1492;?</span><br /> (efshar likhtov li et ze?)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/hindi.php" title="&#2361;&#2367;&#2344;&#2381;&#2342;&#2368;">Hindi</a></td> <td><a href="/soundfiles/hindi/write_hi.mp3">&#2325;&#2371;&#2346;&#2351;&#2366; &#2351;&#2361; &#2350;&#2375;&#2352;&#2375; &#2354;&#2367;&#2319; &#2354;&#2367;&#2326;&#2375;&#2306;</a> (k&#x1E5B;ipay&#x0101; yaha mere liye likhe&#x1E45;)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/whitehmong.htm" title="Hmong Daw">Hmong (White)</a></td> <td>Thov sau</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/hungarian.php" title="magyar">Hungarian</a></td> <td><a href="/soundfiles/hungarian/pleasewrite_hu.mp3">&Iacute;rja le, k&eacute;rem!</a><br /> <a href="/soundfiles/hungarian/pleasewrite2_hu.mp3">Le&iacute;rn&aacute;, k&eacute;rem?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/iban.php">Iban</a></td> <td>Ulih nuan nulih leka jako nya?<br /> Ulih nuan nulih leka jako tu?</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/icelandic.php" title="&Iacute;slenska">Icelandic</a></td> <td><a href="/soundfiles/icelandic/write1_is.mp3">G&aelig;tir&eth;u skrifa&eth; &thorn;etta ni&eth;ur</a> (inf)<br /> <a href="/soundfiles/icelandic/write2_is.mp3">G&aelig;tir&eth;u vinsamlegast skrifa&eth; &thorn;etta ni&eth;ur</a> (frm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/igbo.php" title="igbo">Igbo</a></td> <td><a href="/soundfiles/igbo/write_igbo.mp3">Biko detuo ya</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/ilocano.php" title="Iloco">Iloko</a></td> <td>Isuratmo man</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/indonesian.php" title="Bahasa Indonesia">Indonesian</a></td> <td><a href="/soundfiles/indonesian/write1_indonesian.mp3">Tolong ditulis</a><br /> <a href="/soundfiles/indonesian/write2_indonesian.mp3">Tolong tuliskan</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/inuktitut.php" title="&#5123;&#5316;&#5251;&#5198;&#5200;&#5222;">Inuktitut</a></td> <td>&#5198;&#5198;&#5451;&#5509;&#5201;&#5335;&#5130;&#5509;&#5169;&#5125;&#5251;?<br /> (Titiraqtuuluaqpiuk?)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/inupiaq.php" title="Inupiatun">I&ntilde;upiaq</a></td> <td>Aglaktuqtuulauqpiung?<br /> Aglakkumi&#x00F1;aqpiu&#x014B;?</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/irish.php" title="Gaeilge">Irish (Gaelic)</a></td> <td><a href="/soundfiles/irish/write1_ga.mp3">An f&eacute;idir leat &eacute; sin a scr&iacute;obh s&iacute;os dom?</a><br /> <a href="/soundfiles/irish/write2_ga.mp3"> An scr&iacute;obhfaidh t&uacute; &eacute; sin s&iacute;os dom?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/italian.php" title="italiano">Italian</a></td> <td><a href="/soundfiles/italian/write1_it.mp3">Pu&ograve; scriverlo, per favore?</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/italian/write2_it.mp3">Puoi scriverlo, per favore?</a> (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/japanese.php">Japanese</a></td> <td>&#26360;&#12356;&#12390;&#12367;&#12384;&#12373;&#12356; (kaite kudasai)<br /> <a href="/soundfiles/japanese/write2_jp.mp3">&#26360;&#12356;&#12390;&#12289;&#38914;&#12369;&#12414;&#12377;&#12363;</a> (kaite itadakemasu ka)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kalmyk.htm" title="&#1061;&#1072;&#1083;&#1100;&#1084;&#1075; &#1082;&#1077;&#1083;&#1085;">Kalmyk</a></td> <td>&#x0411;&#x0438;&#x0447;&#x0497; &#x04E9;&#x0433;&#x0445;&#x0438;&#x0442;&#x043D;, &#x0441;&#x0443;&#x0440;&#x0497;&#x0430;&#x043D;&#x0430;&#x0432; (Bichj &ouml;gxitn, surjanav)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kannada.php" title="&#3221;&#3240;&#3277;&#3240;&#3233;">Kannada</a></td> <td><a href="/soundfiles/kannada/write_kn.mp3">&#3244;&#3248;&#3270;&#3238;&#3277;&#8217; &#3221;&#3274;&#3251;&#3277;&#3251;&#3277;&#8217;&#3248;&#3263;</a> (bared' ko&#x1E37;&#x1E37;'ri)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kashmiri.htm" title="&#2325;&#2377;&#2358;&#2369;&#2352;">Kashmiri</a></td> <td>Yi Likhiv</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kazakh.php" title="&#1179;&#1072;&#1079;&#1072;&#1179;&#1096;&#1072;">Kazakh</a></td> <td>&#1054;&#1089;&#1099;&#1085;&#1099;&#32;&#1078;&#1072;&#1079;&#1099;&#1087;&#32;&#1073;&#1077;&#1088;&#1077;&#32;&#1072;&#1083;&#1072;&#1089;&#1099;&#1079;&#32;&#1073;&#1072;? (Os&#x0131;n&#x0131; jaz&#x0131;p bere alas&#x0131;z ba?)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/khmer.php" title="&#6039;&#6070;&#6047;&#6070;&#6017;&#6098;&#6040;&#6082;&#6042;">Khmer</a></td> <td>&#x179F;&#x17BC;&#x1798;&#x179F;&#x179A;&#x179F;&#x17C1;&#x179A;&#x1796;&#x17B6;&#x1780;&#x17D2;&#x1799;&#x1793;&#x17C4;&#x17C7;&#x17B1;&#x17D2;&#x1799;&#x1781;&#x17D2;&#x1784;&#x17BB;&#x17C6;<br /> (som s&#x00E2;rs&#x00E9;r p&#x00E9;ak no&#x016D;h a&#x00F4;yy khny&#x016D;m)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/khoekhoe.htm" title="Khoekhoegowab">Khoekhoe (Nama)</a></td> <td>Toxoba xoa re</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kiribati.htm" title="taetae ni Kiribati">Kiribati</a></td> <td>Ko kona n korobokia taiaoka</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/korean.php" title="&#54620;&#44397;&#50612;">Korean</a></td> <td><a href="/soundfiles/korean/write_kr.mp3">&#51201;&#50612;&#32;&#51452;&#49464;&#50836;!</a> (cheogeo juseyo!)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kurdish.php" title="Kurmanc&icirc;">Kurdish (Kurmanji)</a></td> <td>J&egrave; kerema xwe biniv&icirc;s&icirc;ne (frm)<br /> Tu kari j&egrave; kerema xwe veya biniv&icirc;s&icirc;ne (frm)<br /> Tu kari v&eacute;ya biniv&icirc;s&icirc;ne (frm)<br /> Ev biniv&icirc;s&icirc;ne, (inf) </td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kurdish.php" title="Soran&#x00EE;">Kurdish (Sorani)</a></td> <td>Tikaye, ewe bin&#x00FB;se</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kyrgyz.php" title="&#1050;&#1099;&#1088;&#1075;&#1099;&#1079;&#32;&#1090;&#1080;&#1083;&#1080;">Kyrgyz</a></td> <td>&#x041A;&#x0438;&#x0447;&#x0438; &#x043F;&#x0435;&#x0439;&#x0438;&#x043B;&#x0434;&#x0438;&#x043A;&#x043A;&#x0435;, &#x0436;&#x0430;&#x0437;&#x044B;&#x043F; &#x0431;&#x0435;&#x0440;&#x0435;&#x0441;&#x0438;&#x0437;&#x0431;&#x0438;?<br /> (Kichi peyildikke, jazyp beresizbi?) - sg/frm</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/ladino.htm" title="djudeo-espanyol / &#1490;'&#1493;&#1491;&#1497;&#1488;&#1493;-&#1488;&#1497;&#1505;&#1508;&#1488;&#1504;&#1497;&#1497;&#1493;&#1500;">Ladino</a></td> <td><span dir="rtl">&#1508;&#1493;&#1512; &#1508;&#1523;&#1488;&#1489;&#1523;&#1493;&#1512; &#1488;&#1497;&#1505;&#1511;&#1512;&#1497;&#1489;&#1523;&#1497;&#1500;&#1493;</span><br /> (Por favor eskrivelo)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lakota.php" title="Lak'ota">Lakota Sioux</a></td> <td><a href="/soundfiles/lakota/write1_lakota.mp3">Ow&#x00E1; yo</a> (m>sg)<br /> Ow&#x00E1; ye (f>sg)<br /> <a href="/soundfiles/lakota/write3_lakota.mp3">Ow&#x00E1; po</a> (m>pl)<br /> Ow&#x00E1; pe (f>pl)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lao.php" title="&#3742;&#3762;&#3754;&#3762;&#3749;&#3762;&#3751;">Lao</a></td> <td>&#3713;&#3760;&#3749;&#3768;&#3737;&#3762; &#3720;&#3771;&#3732;&#3749;&#3771;&#3719;&#3780;&#3739; (kaluna chod long pai)</td> </tr> <tr> <td><a href="latin.php" title="lingua latina">Latin</a></td> <td>Sodes, id scribes?</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/latvian.php">Latvian</a></td> <td><a href="/soundfiles/latvian/write1_lv.mp3">Vai J&#x016B;s nevar&#x0113;tu L&#x016B;dzu to uzrakst&#x012B;t?</a><br /> <a href="/soundfiles/latvian/write2_lv.mp3">Vai J&#x016B;s l&#x016B;dzu var&#x0113;tu to uzrakst&#x012B;t?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lingala.htm">Lingala</a></td> <td><a href="/soundfiles/lingala/write_lingala.mp3">Koma eloko wana s'il te pla&icirc;t</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lithuanian.php" title="lietuvi&#371; kalba">Lithuanian</a></td> <td><a href="/soundfiles/lithuanian/write1_lt.mp3">Ar galite u&#x017E;ra&#x0161;yti?</a><br /> <a href="/soundfiles/lithuanian/write2_lt.mp3">Gal galite tai u&#x017E;ra&#x0161;yti?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lowsaxon.php" title="Plattd&uuml;&uuml;tsch">Low Saxon</a></td> <td><a href="/soundfiles/lowsaxon/write_ls.mp3">W&auml;&auml;s so good un schriev' dat up</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lozi.htm" title="siLozi">Lozi</a></td> <td>Ni kupa u bulele hape</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/luganda.htm" title="Oluganda">Luganda</a></td> <td>Ekigambo ekyo kimpandiikire</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/luxembourgish.php" title="L&euml;tzebuergesch">Luxembourgish</a></td> <td><a href="/soundfiles/luxembourgish/write_lb.mp3">Schreift et w.e.g. op</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/macedonian.php" title="&#1052;&#1072;&#1082;&#1077;&#1076;&#1086;&#1085;&#1089;&#1082;&#1080;">Macedonian</a></td> <td><a href="/soundfiles/macedonian/pleasewrite1_inf.mp3">&#1058;&#1077;&#32;&#1084;&#1086;&#1083;&#1072;&#1084;&#44;&#32;&#1084;&#1086;&#1078;&#1077;&#1096;&#32;&#1083;&#1080;&#32;&#1076;&#1072;&#32;&#1085;&#1072;&#1087;&#1080;&#1096;&#1077;&#1096;?</a><br /> (Te molam, mo&#x017E;e&#x0161; li da napi&#x0161;e&#x0161;?) - inf<br /> <a href="/soundfiles/macedonian/pleasewrite2_inf.mp3">&#1058;&#1077;&#32;&#1084;&#1086;&#1083;&#1072;&#1084;&#44;&#32;&#1084;&#1086;&#1078;&#1077;&#32;&#1083;&#1080;&#32;&#1076;&#1072;&#32;&#1075;&#1086;&#32;&#1085;&#1072;&#1087;&#1080;&#1096;&#1077;&#1096;&#32;&#1090;&#1086;&#1072;?</a><br /> (Te molam, mo&#x017E;e li da go napi&#x0161;e&#x0161; toa?) - inf<br /> <a href="/soundfiles/macedonian/pleasewrite1_frm.mp3">&#1042;&#1077;&#32;&#1084;&#1086;&#1083;&#1072;&#1084;&#44;&#32;&#1084;&#1086;&#1078;&#1077;&#1090;&#1077;&#32;&#1083;&#1080;&#32;&#1076;&#1072;&#32;&#1085;&#1072;&#1087;&#1080;&#1096;&#1077;&#1090;&#1077;?</a><br /> (Ve molam, mo&#x017E;ete li da napi&#x0161;ete?) - frm<br /> <a href="/soundfiles/macedonian/pleasewrite2_frm.mp3">&#1042;&#1077;&#32;&#1084;&#1086;&#1083;&#1072;&#1084;&#44;&#32;&#1084;&#1086;&#1078;&#1077;&#32;&#1083;&#1080;&#32;&#1076;&#1072;&#32;&#1075;&#1086;&#32;&#1085;&#1072;&#1087;&#1080;&#1096;&#1077;&#1090;&#1077;&#32;&#1090;&#1086;&#1072;?</a><br /> (Ve molam, mo&#x017E;e li da go napi&#x0161;ete toa?) - frm</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/magahi.htm" title="&#x092E;&#x0917;&#x0939;&#x0940;">Magahi</a></td> <td>&#x090F;&#x0915;&#x0930;&#x093E; &#x0932;&#x093F;&#x0916; &#x0932;&#x093E; /ekra: l&#x026A;k&#x02B0; la&#x02D0;/</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/malagasy.htm" title="Fiteny Malagasy">Malagasy</a></td> <td>Afaka soratanao ve izany?</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/malay.php" title="Bahasa melayu">Malay</a></td> <td><a href="/soundfiles/malay/sayagain_ms.mp3">Tolong ulang sekali lagi</a><br /> <a href="/soundfiles/malay/sayagain2_ms.mp3">Tolong ulang semula</a><br /> <a href="/soundfiles/malay/slowly2_ms.mp3">Sila ulang</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/malayalam.php" title="&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;">Malayalam</a></td> <td><a href="/soundfiles/malayalam/write_ml.mp3">&#3335;&#3364;&#3405; &#3342;&#3380;&#3393;&#3364;&#3394;?</a> (ith ezhuth&#x016B;)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/maldivian.php" title="&#1931;&#1960;&#1928;&#1964;&#1920; / Divehi">Maldivian</a></td> <td class="right">inf - (Theethi liyedheeba?) <span dir="rtl">&#1932;&#1961;&#1932;&#1960; &#1933;&#1960;&#1940;&#1964;&#1931;&#1961;&#1924;&#1958;&#1567;</span><br /> frm - (Theethi liyedhevidhaanetha?) <span dir="rtl">&#1932;&#1961;&#1932;&#1960; &#1933;&#1960;&#1940;&#1964;&#1931;&#1964;&#1928;&#1960;&#1931;&#1959;&#1922;&#1964;&#1932;&#1958;&#1567;</span></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/maltese.php">Maltese</a></td> <td>Iktibha jekk jog&#x0127;&#x0121;bok</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/manx.php" title="Gaelg">Manx (Gaelic)</a></td> <td><a href="/soundfiles/manx/write1_gv.mp3">Screeu shen sheese, my sailt</a> (sg)<br /> <a href="/soundfiles/manx/write2_gv.mp3">Screeu-shiu shen sheese, my sailliu</a> (pl)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/maori.php" title="Te Reo M&#x0101;ori">M&#x0101;ori</a></td> <td>Tuhia<br /> Tuhia koa</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/marathi.php" title="&#2350;&#2352;&#2366;&#2336;&#2368;">Marathi</a></td> <td><a href="/soundfiles/marathi/write1_mr.mp3">&#x0915;&#x0943;&#x092A;&#x092F;&#x093E; &#x0932;&#x093F;&#x0939;&#x0942;&#x0928; &#x0918;&#x094D;&#x092F;&#x093E;</a> (krupay&#x0101; lihun ghya)<br /> <a href="/soundfiles/marathi/write2_mr.mp3">&#x0932;&#x093F;&#x0939;&#x0942;&#x0928; &#x0926;&#x093E;&#x0916;&#x0935;&#x093E;</a> (lihun d&#x0101;khav&#x0101;)<br /> <a href="/soundfiles/marathi/write3_mr.mp3">&#x0909;&#x0924;&#x0930;&#x0935;&#x0942;&#x0928; &#x0918;&#x094D;&#x092F;&#x093E;</a> (utaravun ghy&#x0101;)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/mikmaq.htm" title="M&iacute;kmaw&iacute;simk">M&iacute;kmaq</a></td> <td>Ke wi&rsquo;ken</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/mongolian.php">Mongolian</a></td> <td><a href="/soundfiles/mongolian/write_mn.mp3">&#1198;&#1199;&#1085;&#1080;&#1081;&#1075; &#1076;&#1086;&#1086;&#1088; &#1073;&#1080;&#1095;&#1085;&#1101; &#1199;&#1199;</a> (Uuniig door bichne uu)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/creek.htm">Muscogee (Creek / Seminole)</a></td> <td>'Sohhoccicepvs<br /> Coyepvs</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/nahuatl.php" title="n&#x0101;huatl / nawatlahtolli">Nahuatl</a></td> <td><a href="/soundfiles/nahuatl/write_nahuatl.mp3">Ma xitlacuilo</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sindebele.php" title="Sindebele / isiNdebele">Ndebele (Northern - Zimbabwe)</a></td> <td>Bhala phansi</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/southernndebele.htm" title="isiNdebele">Ndebele (Southern)</a></td> <td>Ngibawa uyitlole phasi</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/nepali.php" title="&#2344;&#2375;&#2346;&#2366;&#2354;&#2368;">Nepali</a></td> <td>&#x0915;&#x0943;&#x092A;&#x092F;&#x093E; &#x0932;&#x0947;&#x0916;&#x094D;&#x0928;&#x0941;&#x0939;&#x094B;&#x0938;&#x094D;<br /> (k&#x1E5B;pay&#x0101; lekhnuhos)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/newari.htm" title="&#2344;&#2375;&#2346;&#2366;&#2354; &#2349;&#2366;&#2359;&#2366;">Newari / Nepal Bhasa</a></td> <td>&#x090F;&#x0915;&#x094D;&#x0915; &#x091A;&#x094D;&#x0935;&#x092F;&#x093E;&#x0926;&#x093F;&#x0938;&#x0901; &#x0932;&#x0947; &#x0964;<br /> (gakka cvay&#x0101;disa&#x1E41; le)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/niuean.htm" title="Vagahau Niu&#x0113;">Niuean</a></td> <td>Tohi, fakamolemole </td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/northernsami.htm" title="davvis&aacute;megiella">Northern S&aacute;mi</a></td> <td>&#x010C;&#x00E1;lis dan, leage siivui</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/norwegian.php" title="norsk">Norwegian</a></td> <td><a href="/soundfiles/norwegian/write_no.mp3">Kan du v&aelig;re s&aring; snill &aring; skrive det ned?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/occitan.php">Occitan</a></td> <td><a href="/soundfiles/occitan/write1_oc.mp3">Escriu-me-lo, se te plai</a> (inf)<br /> <a href="/soundfiles/occitan/write2_oc.mp3">Escriv&egrave;tz-me-lo, se vos plai</a> (frm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/okinawan.php">Okinawan</a></td> <td>&#26360;&#12385;&#21555;&#12415;&#12375;&#12359;&#12540;&#12403;&#12426; (kachi kwimisheebiri) - frm<br /> &#26360;&#12385;&#21555;&#12415;&#12381;&#12540;&#12426; (kachi kwimisoori) - pl<br /> &#26360;&#12385;&#21555;&#12426;&#12424; (kachi kwiriyo) - inf</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/oriya.php" title="&#2835;&#2849;&#2876;&#2879;&#2822;">Oriya</a></td> <td><a href="/soundfiles/odia/write_odia.mp3">&#x0B26;&#x0B5F;&#x0B3E;&#x0B15;&#x0B30;&#x0B3F; &#x0B32;&#x0B47;&#x0B16;&#x0B3F; &#x0B26;&#x0B3F;&#x0B5F;&#x0B28;&#x0B4D;&#x0B24;&#x0B41;</a><br /> (Da&#x1E8F;&#x0101;k&#x0101;ri lekhi di&#x1E8F;antu) </td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/ossetian.htm" title="&#x0438;&#x0440;&#x043E;&#x043D; &#x04D5;&#x0432;&#x0437;&#x0430;&#x0433;">Ossetian</a></td> <td>&#x041D;&#x044B;&#x0444;&#x0444;&#x044B;&#x0441;&#x0441;&#x0443;&#x0442;, &#x0443;&#x00E6; &#x0445;&#x043E;&#x0440;&#x0437;&#x00E6;&#x0445;&#x00E6;&#x0439;<br /> (Nyffyssut, u&#x00E6; xorz&#x00E6;x&#x00E6;j)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/papiamento.php" title="Papiamentu">Papiamento</a></td> <td><a href="/soundfiles/papiamento/write_papiamento.mp3">Bo por skirbie pami porfabor</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/pashto.php" title="&#1662;&#1690;&#1578;&#1608;">Pashto</a></td> <td class="right"><a href="/soundfiles/pashto/write_ps.mp3"><span dir="rtl">&#1605;&#1607;&#1585;&#1576;&#1575;&#1606;&#1740; &#1608;&#1705;&#1683;&#1607; &#1583;&#1575; &#1608;&#1604;&#1740;&#1705;&#1607;</span></a><br /> (mehrabani wokra da wolika)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/persian.php" title="F&#x0101;rs&#x012B; / &#1601;&#1575;&#1585;&#1587;&#1609;">Persian (Farsi)</a></td> <td class="right"><a href="/soundfiles/persian/write_fa.mp3"><span dir="rtl">&#1604;&#1591;&#1601;&#1575;&#32;&#1740;&#1575;&#1583;&#1583;&#1575;&#1588;&#1578;&#32;&#1705;&#1606;&#1740;&#1583;</span></a><br /> (lotfan yaddasht konid)<br /> inf - <span dir="rtl">&#1604;&#1591;&#1601;&#1575;&#1611; &#1740;&#1575;&#1583;&#1583;&#1575;&#1588;&#1578; &#1705;&#1606;</span></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/polish.php" title="polski">Polish</a></td> <td><a href="/soundfiles/polish/write1_pl.mp3">Czy m&#x00F3;g&#x0142;by Pan to napisa&#x0107;?</a> (frm>m)<br /> <a href="/soundfiles/polish/write2_pl.mp3">Czy m&#x00F3;g&#x0142;aby Pani to napisa&#x0107;?</a> (frm>f)<br /> <a href="/soundfiles/polish/write2_pl.mp3">Czy mo&#x017C;esz to zapisa&#x0107;?</a> (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/portuguese.php" title="portugu&ecirc;s">Portuguese</a></td> <td><a href="/soundfiles/portuguese/write1_pt.mp3">O senhor poderia escrever isso para mim, por favor</a> (frm>m)<br /> <a href="/soundfiles/portuguese/write2_pt.mp3">A senhora poderia escrever isso para mim, por favor</a> (frm>f)<br /> <a href="/soundfiles/portuguese/write3_pt.mp3">Pode escrever isso para mim, por favor?</a> (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/portuguese_br.php" title="portugu&ecirc;s brasileiro">Portuguese (Brazilian)</a></td> <td><a href="/soundfiles/portuguese_br/write1_pt-br.mp3">Voc&ecirc; pode escrever isso p'ra (para) mim por favor?</a><br /> <a href="/soundfiles/portuguese_br/write2_pt-br.mp3">Escreve isso p'ra (para) mim, por favor?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/punjabi.php">Punjabi</a></td> <td><a href="/soundfiles/punjabi/write_pa.mp3">&#2610;&#2623;&#2673;&#2582; &#2610;&#2579; &#2588;&#2624;&#2404; / <span dir="rtl">&#1604;&#1616;&#1705;&#1726; &#1604;&#1608;&#1572; &#1580;&#1740;&#1748;</span></a> (likkh la&#333; j&#299;)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/quechua.php">Quechua</a></td> <td>Allichu qilqaykuway</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/romanian.php" title="limba rom&acirc;n&#x0103;/rom&acirc;n">Romanian</a></td> <td><a href="/soundfiles/romanian/write_ro.mp3">Pute&#x021B;i s&#x0103;-l scrie&#x021B;i, v&#x0103; rog?</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/romanian/write2_ro.mp3">Po&#x021B;i s&#x0103;-l scrii, te rog?</a> (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/russian.php" title="&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;">Russian</a></td> <td><a href="/soundfiles/russian/pleasewrite_ru.mp3">&#1047;&#1072;&#1087;&#1080;&#1096;&#1080;&#1090;&#1077;, &#1087;&#1086;&#1078;&#1072;&#1083;&#1091;&#1081;&#1089;&#1090;&#1072;</a><br /> (Zapish<strong>i</strong>te, pozh<strong>a</strong>luysta)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sakha.php" title="&#1057;&#1072;&#1093;&#1072; &#1090;&#1099;&#1083;&#1072;">Sakha</a></td> <td><a href="/soundfiles/sakha/write_sakha.mp3">&#1041;&#1072;&#1211;&#1072;&#1072;&#1083;&#1099;&#1089;&#1090;&#1072;, &#1080;&#1090;&#1080;&#1085;&#1080; &#1089;&#1091;&#1088;&#1091;&#1081;&#1091;&#1189;</a> (Bahaal&#623;sta itini suruju&#331;)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/samoan.php" title="Gagana Samoa">Samoan</a></td> <td>Fa'amolemole, ia tusi mai</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sanskrit.php" title="&#2360;&#2306;&#2360;&#2381;&#2325;&#2371;&#2340;&#2350;&#2381;">Sanskrit</a></td> <td>&#x0915;&#x0943;&#x092A;&#x092F;&#x093E; &#x0932;&#x093F;&#x0916;&#x0924;&#x0941; (k&#x1E5B;pay&#x0101; likhatu) </td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sardinian.php" title="sardu">Sardinian (Logudorese)</a></td> <td>Iscrie-lu, pro piaghere<br /> Iscrie-lu, pro praghere</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/scots.php" title="Scoats leid">Scots</a></td> <td><a href="/soundfiles/scots/write_scots.mp3">E, want tae write it doon fur iz</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/gaelic.php" title="G&agrave;idhlig">Scottish Gaelic</a></td> <td>An urrainn dhut sin a sgr&igrave;obhadh, ma's e do thoil e? (inf)<br /> An urrainn dhuibh sin a sgr&igrave;obhadh, ma's e bhur toil e? (frm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/serbian.php" title="&#1089;&#1088;&#1087;&#1089;&#1082;&#1080;">Serbian</a></td> <td><a href="/soundfiles/serbian/write_sr.mp3">&#1052;&#1086;&#1083;&#1080;&#1084;&#32;&#1042;&#1072;&#1089;&#32;&#1084;&#1086;&#1078;&#1077;&#1090;&#1077;&#32;&#1083;&#1080;&#32;&#1084;&#1080;&#32;&#1090;&#1086;&#32;&#1085;&#1072;&#1087;&#1080;&#1089;&#1072;&#1090;&#1080;?</a><br /> (Molim Vas mo&#x017E;ete li mi to napisati?)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/serrano.htm" title="Maarr&#x00EA;nga'twich">Serrano</a></td> <td><a href="/soundfiles/serrano/write_serrano.mp3">'Uushan 'amay</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/shona.php" title="chiShona">Shona</a></td> <td>Ndinokumbirawo kuti muzvinyore pasi</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sicilian.php" title="lu sicilianu">Sicilian</a></td> <td>Pi fauri, scrivimillu<br /> Pi fauri, m&ucirc; scrivissi (frm)<br /> Pi fauri assa m&ucirc; scrivi (<em>formal for elderly people</em>)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sinhala.php" title="&#3523;&#3538;&#3458;&#3524;&#3517;">Sinhala</a></td> <td>&#3482;&#3515;&#3536;&#3499;&#3535;&#3482;&#3515;&#3517; &#3512;&#3495; &#3474;&#3482; &#3517;&#3538;&#3514;&#3517;&#3535; &#3503;&#3545;&#3505;&#3530;&#3505; &#3508;&#3540;&#3525;&#3540;&#3520;&#3505;&#3530;&#3503;<br /> (karun&#x0101;karala mata eka liyala dhenna puluvandha?)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/slovak.php" title="sloven&#269;ina">Slovak</a></td> <td><a href="/soundfiles/slovak/write_sk.mp3">Nap&iacute;&#x0161;te mi to pros&iacute;m</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/slovenian.php" title="sloven&#x0161;&#x010D;ina">Slovenian</a></td> <td><a href="/soundfiles/slovenian/write1_sl.mp3">Lahko to napi&#x0161;ete, prosim?</a><br /> <a href="/soundfiles/slovenian/write2_sl.mp3">Ali napi&#x0161;ete?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/somali.php">Somali</a></td> <td><a href="/soundfiles/somali/write_so.mp3">Fadlan qor</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lowersorbian.htm" title="dolnoserbski">Sorbian (Lower)</a></td> <td>Napi&#x0161; m&#x011B; to p&#x0161;osym</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/uppersorbian.htm" title="hornjoserbsce">Sorbian (Upper)</a></td> <td>Napisaj mi to pro&scaron;u</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/spanish.php">Spanish</a></td> <td><a href="/soundfiles/spanish/write_es.mp3">&iquest;Puede escribirlo, por favor?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sundanese.php" title="Basa Sunda">Sundanese</a></td> <td><a href="/soundfiles/sundanese/write_su.mp3">Tiasa diserat?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/swahili.php" title="kiSwahili">Swahili</a></td> <td><a href="/soundfiles/swahili/write_swahili.mp3">Waweza kuiandika?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/swazi.htm" title="siSwati">Swazi</a></td> <td>Ngicela ubhale phansi<br /> Ngicela nibhale phansi<br /> Sicela nibhale phansi<br /> Sicela ubhale phansi</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/swedish.php" title="svenska">Swedish</a></td> <td><a href="/soundfiles/swedish/write_sv.mp3">Skulle du kunna skriva ned det &aring;t mig?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/swissgerman.php" title="Schwyzerd&uuml;tsch">Swiss German</a></td> <td>Bitte schriibe Sie das uf (frm)<br /> Bitte schriib das uf (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tagalog.php">Tagalog</a></td> <td>Pakisulat mo naman</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tamil.php" title="&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;">Tamil</a> (formal)</td> <td>&#x0B8E;&#x0BB4;&#x0BC1;&#x0BA4;&#x0BBF; &#x0B95;&#x0BCA;&#x0BB3;&#x0BCD;&#x0BB3;&#x0BC1;&#x0B99;&#x0BCD;&#x0B95;&#x0BB3;&#x0BCD;<br /> (ezhudhi kollungal) [<a href="/soundfiles/tamil/write-m1_ta.mp3">ml</a>] [<a href="/soundfiles/tamil/write-f2_ta.mp3">fm</a>]</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tamil.php" title="&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;">Tamil</a> (informal)</td> <td>&#x0B8E;&#x0BB4;&#x0BC1;&#x0BA4;&#x0BBF; &#x0B95;&#x0BCA;&#x0BB3;&#x0BCD;&#x0BB3;&#x0BC1;&#x0B99;&#x0BCD;&#x0B95;<br /> (ezhudhi kollunga) [<a href="/soundfiles/tamil/write-f1_ta.mp3">fm</a>]</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tatar.php">Tatar</a></td> <td>Mon&#x0131; yazal&#x0131;r id&#x00ED;g&#x00ED;zm&#x00ED;?</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/telugu.php" title="&#3108;&#3142;&#3122;&#3137;&#3095;&#3137;">Telugu</a></td> <td>&#3110;&#3119;&#3098;&#3143;&#3128;&#3135; &#3078;&#3110;&#3135; &#3120;&#3134;&#3119;&#3074;&#3105;&#3135;<br /> (dhayachaesi aadhi raaya&#x1e45;di)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tetum.php" title="Lia-Tetun">Tetum</a></td> <td>Favor ida hakerek<br /> Favor ida halo nota ba</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/thai.php" title="&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618;">Thai</a></td> <td><a href="/soundfiles/thai/could_you_write_it_down.mp3">&#3648;&#3586;&#3637;&#3618;&#3609;&#3621;&#3591;&#3610;&#3609;&#3585;&#3619;&#3632;&#3604;&#3634;&#3625;&#3652;&#3604;&#3657;&#3652;&#3627;&#3617;?</a><br /> (ki&#x0306;an long bon gra&#x0300;-da&#x0300;at da&#x0302;i ma&#x0306;i?)<br /> <a href="/soundfiles/thai/write_th.mp3">&#3594;&#3656;&#3623;&#3618;&#3648;&#3586;&#3637;&#3618;&#3609;&#3621;&#3591;&#3651;&#3627;&#3657;&#3627;&#3609;&#3656;&#3629;&#3618;&#3657;&#3652;&#3627;&#3617;</a><br /> (chu&#x0302;ay ki&#x0306;an long ha&#x0302;i no&#x0300;i da&#x0302;ai ma&#x0306;i)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tibetan.php" title="&#3926;&#3964;&#3921;&#3851;&#3942;&#3984;&#3921;&#3851;">Tibetan</a></td> <td>&#3937;&#3954;&#3906;&#3851;&#3920;&#3964;&#3906;&#3851;&#3919;&#3956;&#3851;&#3936;&#3906;&#3964;&#3921;&#3851;&#3938;&#3964;&#3906;&#3942;&#3851;&#3920;&#3956;&#3906;&#3942;&#3851;&#3938;&#3991;&#3962;&#3851;&#3906;&#3935;&#3954;&#3906;&#3942;&#3853;<br /> (yi thok tu k&ouml; rok thu-je-sik)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tigrinya.php" title="&#4725;&#4877;&#4653;&#4763;">Tigrinya</a></td> <td><a href="/soundfiles/tigrinya/write1_tigrinya.mp3">&#4920;&#4627;&#4942; &#4704;&#4867;&#4795;</a> (Tsehafo Bejaka) m/sg<br /> <a href="/soundfiles/tigrinya/write2_tigrinya.mp3">&#4920;&#4627;&#4941;&#4846; &#4704;&#4867;&#4794;</a> (Tsehafiyo Bejaki) f/sg</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tongan.php">Tongan</a></td> <td>Kataki &#x2018;o tohi&#x2018;i mai</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tsonga.htm" title="xiTsonga">Tsonga</a></td> <td>Swi tsale ehansi</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tsotsil.php" title="Bats'i k'op">Tsotsil</a></td> <td>Xu' xa ts'iba avokoluk</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tswana.php">Tswana</a></td> <td>Ke kopa o e kwale fa fatshe</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/turkish.php" title="T&uuml;rk&ccedil;e">Turkish</a></td> <td><a href="/soundfiles/turkish/write_tr.mp3">L&uuml;tfen yaz&#x0131;n&#x0131;z</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/turkmen.htm" title="T&#x00FC;rkmen dili">Turkmen</a></td> <td>&#x015E;uny &yacute;azy&#x0148;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tuvaluan.php" title="Te 'gana T&#x016B;valu">Tuvaluan</a></td> <td>Fakamolemole, tusi aka ki lalo. (sg)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/twi.htm">Twi</a></td> <td>Mepa wo ky&#x025B;w, twer&#x025B; ma me</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/ukrainian.php">Ukrainian</a></td> <td><a href="/soundfiles/ukrainian/write_uk.mp3">&#1047;&#1072;&#1087;&#1080;&#1096;&#1110;&#1090;&#1100; &#1094;&#1077;, &#1103;&#1082;&#1097;&#1086; &#1084;&#1072;&#1108;&#1090;&#1077; &#1083;&#1072;&#1089;&#1082;&#1091;</a><br /> (Zapy&#x0161;i&#x0165;, jak&#x0161;&#x010D;o majete lasku)<br /> &#1041;&#1091;&#1076;&#1100; &#1083;&#1072;&#1089;&#1082;&#1072; &#1079;&#1072;&#1087;&#1080;&#1089;&#1072;&#1090;&#1080; &#1094;&#1077;<br /> (Bu&#x010F; laska zapysaty ce)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/urdu.php" title="&#1575;&#1585;&#1583;&#1608;">Urdu</a></td> <td class="right"><a href="/soundfiles/urdu/pleasewrite_ur.mp3"><span dir="rtl">&#1576;&#1585;&#1575;&#1611;&#1746;&#1605;&#1729;&#1585;&#1576;&#1575;&#1606;&#1740;&#32;&#1604;&#1616;&#1705;&#1726;&#1740;&#1611;&#1746;</span></a><br /> (barae mihr bani likhye)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/uyghur.htm" title="&#1574;&#1735;&#1610;&#1594;&#1735;&#1585; &#1578;&#1609;&#1604;&#1609;&#8206;">Uyghur</a></td> <td class="right">(Uni yezip chiqing) <span dir="rtl">&#x0626;&#x06C7;&#x0646;&#x0649; &#x064A;&#x06D0;&#x0632;&#x0649;&#x067E; &#x0686;&#x0649;&#x0642;&#x0649;&#x06AD;</span></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/uzbek.php" title="&#1038;&#1079;&#1073;&#1077;&#1082; &#1090;&#1080;&#1083;&#1080; / O'zbek tili">Uzbek</a></td> <td><a href="/soundfiles/uzbek/write1_uzbek.mp3">Iltimos, yozib ko'rsating</a><br /> <a href="/soundfiles/uzbek/write2_uzbek.mp3">Yozib bering</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/venda.htm" title="Tshiven&#x1E13;a">Venda</a></td> <td>Kha vha tou nwala</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/venetian.php">Venetian</a></td> <td><a href="/soundfiles/venetian/write1_venetian.mp3">El pol scriverlo?</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/venetian/write2_venetian.mp3">Ti pol scriverlo?</a> (inf)<br /> <a href="/soundfiles/venetian/write3_venetian.mp3">Scr&igrave;ve&#x019A;o</a> (sg)<br /> <a href="/soundfiles/venetian/write4_venetian.mp3">Scriv&eacute;&#x019A;o</a> (pl)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/veps.htm" title="veps&auml;n kel&rsquo;">Veps</a></td> <td>Kirjuta sen, ole h&uuml;v&auml; (sg)<br /> Kirjutagat sen, olgat h&uuml;v&auml;d (pl)</td> </tr> <tr> <td><a href="vietnamese.php" title="ti&#7871;ng vi&#7879;t / &#13762;&#36234;">Vietnamese</a></td> <td><a href="/soundfiles/vietnamese/write_vi.mp3">L&#x00E0;m &#x01A1;n vi&#x1EBF;t xu&#x1ED1;ng</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/voro.php" title="v&otilde;ro kiil&#x02BC;">V&otilde;ro</a></td> <td><a href="/soundfiles/voro/write_voro.mp3">Pall&#x00F5;siq kirodaq tuu &#x00FC;les</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/wayuu.htm">Wayuu</a></td> <td>Kamanee pia, pashaja t&#x00FC;ra tam&#x00FC;in</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/welsh.php" title="Cymraeg">Welsh</a></td> <td><a href="/soundfiles/welsh/pleasewrite_cy.mp3">Wnewch chi ysgrifennu hynna, os gwelwch yn dda?</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/welsh/pleasewrite2_cy.mp3">Wnei di ysgrifennu hynna, os gweli di'n dda?</a> (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/westflemish.htm">Flemish (West)</a></td> <td><a href="/soundfiles/westflemish/write_westflemish.mp3">Schryf&rsquo;t tad e kir up</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/westrobothnian.htm" title="Bonschk / m&#x00E5;Le / bondska">Westrobothnian</a></td> <td>Schkrijv n&#x00E9;e</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/wolof.php">Wolof</a></td> <td><a href="/soundfiles/wolof/write_wolof.mp3">Ndax m&euml;n nga ko bind su la neexee?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/xhosa.php" title="isiXhosa">Xhosa</a></td> <td>Ndicela uyibhale phantsi (sg)<br /> Ndicela niyibhale phantsi (pl)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/yiddish.php" title="&#1522;&#1460;&#1491;&#1497;&#1513;">Yiddish</a></td> <td class="right"><span dir="rtl">&#x05D1;&#x05D9;&#x05D8;&#x05E2; &#x05E9;&#x05E8;&#x05D9;&#x05D9;&#x05D1; &#x05D9;&#x05E2;&#x05E0;&#x05E5; &#x05D0;&#x05E8;&#x05D0;&#x05E4;</span><br /> (Bite shrahb yents arup) <br /> <span dir="rtl">&#x05D1;&#x05D9;&#x05D8;&#x05E2; &#x05E9;&#x05E8;&#x05D9;&#x05D9;&#x05D1; &#x05E2;&#x05E1; &#x05D0;&#x05E8;&#x05D0;&#x05E4;</span><br /> (Bite shrahb es arup) <!-- <br /> <a href="/soundfiles/yiddish/write1_yd.mp3"><span dir="rtl">&#x05D6;&#x05F2;&#x05B7; &#x05D0;&#x05B7;&#x05D6;&#x05F1; &#x05D2;&#x05D5;&#x05D8;, &#x05D3;&#x05D5; &#x05E7;&#x05E2;&#x05E0;&#x05E1;&#x05D8; &#x05D3;&#x05D0;&#x05B8;&#x05E1; &#x05D0;&#x05B8;&#x05E0;&#x05E9;&#x05E8;&#x05F2;&#x05B7;&#x05D1;&#x05DF;?</span></a><br /> (Zay azoy gut, du kenst dos onshraybn?)<br /> <a href="/soundfiles/yiddish/write2_yd.mp3"><span dir="rtl">&#x05D6;&#x05F2;&#x05B7;&#x05D8; &#x05D0;&#x05B7;&#x05D6;&#x05F1; &#x05D2;&#x05D5;&#x05D8;, &#x05D0;&#x05D9;&#x05E8; &#x05E7;&#x05E2;&#x05E0;&#x05D8; &#x05D3;&#x05D0;&#x05B8;&#x05E1; &#x05D0;&#x05B8;&#x05E0;&#x05E9;&#x05E8;&#x05F2;&#x05B7;&#x05D1;&#x05DF;?</span></a><br /> (Zayt azoy gut, ir kent dos onshraybn?)<br /> <a href="/soundfiles/yiddish/write3_yd.mp3"><span dir="rtl">&#x05E9;&#x05E8;&#x05F2;&#x05B7;&#x05D1; &#x05E2;&#x05E1; &#x05D0;&#x05B8;&#x05DF;, &#x05D0;&#x05D9;&#x05DA; &#x05D1;&#x05E2;&#x05D8; &#x05D3;&#x05D9;&#x05DA;</span></a><br /> (Shrayb es on, ikh bet dikh) --></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/yoruba.php" title="&egrave;d&egrave; Yor&ugrave;b&aacute;">Yoruba</a></td> <td>J&#x1ECD;w&#x1ECD;, k&#x1ECD; &#x1ECD; sil&#x1EB9;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/yucatec-maya.php" title="M&agrave;aya t'&agrave;an">Yucatec Maya</a></td> <td>Je'u beytal a tsiib</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/zazaki.php">Zazaki</a></td> <td>Bin&#x00FB;s</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/zulu.php" title="isiZulu">Zulu</a></td> <td><a href="/soundfiles/zulu/write_zulu.mp3">Ngicela ukubhale</a></td> </tr> </table> <table> <tr> <th colspan="2">Auxiliary and constructed languages</th> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/esperanto.php">Esperanto</a></td> <td><a href="/soundfiles/esperanto/write_eo.mp3">Bonvolu &#x011D;in skribi!</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/interlingua.htm">Interlingua</a></td> <td>Scribe lo, per favor</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lojban.htm">Lojban</a></td> <td>ciska pe'u</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/volapuk.php">Volap&uuml;k</a></td> <td>Beg&ouml;! penetol&ouml;s osi!</td> </tr> </table> </div> <div class="blurb"> <p>If you would like to make any corrections or additions to this page, or if you can provide recordings, please <a href="/contact.htm">contact me</a>.</p> <h2><a href="/language/phrases/phraseindex.htm">Other phrases</a></h2> <p><a href="/language/phrases/welcome.htm">Welcome</a> | <a href="/language/phrases/hello.htm">Hello</a> | <a href="/language/phrases/howareyou.htm">How are you?</a> | <a href="/language/phrases/longtimenosee.htm">Long time no see</a> | <a href="/language/phrases/name.htm">What's your name?</a> | <a href="/language/phrases/wherefrom.htm">Where are you from?</a> | <a href="/language/phrases/meet.htm">Pleased to meet you</a> | <a href="/language/phrases/goodmorning.htm">Good morning</a> | <a href="/language/phrases/goodafternoon.htm">Good afternoon</a> | <a href="/language/phrases/goodevening.htm">Good evening</a> | <a href="/language/phrases/goodnight.htm">Good night</a> | <a href="/language/phrases/goodbye.htm">Goodbye</a> | <a href="/language/phrases/goodluck.htm">Good luck</a> | <a href="/language/phrases/cheers.htm">Cheers!</a> | <a href="/language/phrases/haveaniceday.htm">Have a nice day</a> | <a href="/language/phrases/haveaniceweekend.htm">Have a nice weekend</a> | <a href="/language/phrases/bonappetit.htm" title="Enjoy your meal">Bon appetit</a> | <a href="/language/phrases/bonvoyage.htm" title="Have a good/safe journey">Bon voyage</a> | <a href="/language/phrases/yesnomaybe.htm">Yes, No</a> | <a href="/language/phrases/maybe.htm">Maybe</a> | <a href="/language/phrases/idontknow.htm">I don't know</a> | <a href="/language/phrases/doyouunderstand.htm">Do you understand?</a> | <a href="/language/phrases/understand.htm">I understand</a> | <a href="/language/phrases/nounderstand.htm">I don't understand</a> | <a href="/language/phrases/slowly.htm">Please speak more slowly</a> | <a href="/language/phrases/sayagain.php">Please say that again</a> | <a href="/language/phrases/write.htm">Please write it down</a> | <a href="/language/phrases/doyouspeakenglish.htm">Do you speak English?</a> | <a href="/language/phrases/doyouspeak.htm">Do you speak [your language]?</a> | <a href="/language/phrases/imlearning.htm">I'm learning [your language]</a> | <a href="/language/phrases/howtosay.htm">How do you say ... in [your language]?</a> | <a href="/language/phrases/speaktomein.htm">Speak to me in [your language]</a> | <a href="/language/phrases/excuseme.htm">Excuse me</a> | <a href="/language/phrases/iwouldlike.htm">I would like ...</a> | <a href="/language/phrases/howmuch.htm">How much is this?</a> | <a href="/language/phrases/sorry.htm">Sorry</a> | <a href="/language/phrases/please.htm">Please</a> | <a href="/language/phrases/thankyou.htm">Thank you</a> | <a href="/language/phrases/toilet.htm">Where's the toilet?</a> | <a href="/language/phrases/pay.htm">This gentleman/lady will pay for everything</a> | <a href="/language/phrases/dance.htm">Would you like to dance?</a> | <a href="/language/phrases/doyoucomehereoften.htm">Do you come here often?</a> | <a href="/language/phrases/imissyou.htm">I miss you</a> | <a href="/language/phrases/iloveyou.htm">I love you</a> | <a href="/language/phrases/getwellsoon.htm">Get well soon</a> | <a href="/language/phrases/goaway.htm">Go away!</a> | <a href="/language/phrases/leavemealone.htm">Leave me alone!</a> | <a href="/language/phrases/help.htm">Help!</a> | <a href="/language/phrases/fire.htm">Fire!</a> | <a href="/language/phrases/stop.htm">Stop!</a> | <a href="/language/phrases/police.htm">Call the police!</a> | <a href="/language/phrases/christmas.htm">Merry Christmas</a> | <a href="/language/phrases/newyear.htm">Happy New Year</a> | <a href="/language/phrases/easter.htm">Happy Easter</a> | <a href="/language/phrases/birthday.htm">Happy Birthday</a> | <a href="/language/phrases/congratulations.htm">Congratulations</a> | <a href="/language/phrases/onelanguage.htm">One language is never enough</a> | <a href="/language/phrases/hovercraft.htm">My hovercraft is full of eels</a></p></div> <p class="right"><script type="text/javascript" src="https://cdnjs.buymeacoffee.com/1.0.0/button.prod.min.js" data-name="bmc-button" data-slug="omniglot" data-color="#FFDD00" data-emoji="" data-font="Cookie" data-text="Buy me a coffee" data-outline-color="#000000" data-font-color="#000000" data-coffee-color="#ffffff"></script> </p> <p class="right">[<a href="#top">top</a>] </p> <hr /> <div id="ezoic-pub-ad-placeholder-171"></div> <script> ezstandalone.cmd.push(function() { ezstandalone.showAds(171); }); </script> <p><a href="http://my.kualo.com/uk/go/00572"><img src="https://images.kualo.com/rewards/greenhosting-light.gif" width="162" height="62" class="rightfloat" alt="Green Web Hosting - Kualo"/></a> </p> <p>You can support this site by <a href="https://buymeacoffee.com/omniglot">Buying Me A Coffee</a>, and if you like what you see on this page, you can use the buttons below to share it with people you know. </p> <!-- AddToAny BEGIN --> <div class="a2a_kit a2a_kit_size_32 a2a_default_style"> <a class="a2a_dd" href="https://www.addtoany.com/share"></a> <a class="a2a_button_facebook"></a> <a class="a2a_button_twitter"></a> <a class="a2a_button_email"></a> </div> <script async src="https://static.addtoany.com/menu/page.js"></script> <!-- AddToAny END --> <script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-5001128073855040" crossorigin="anonymous"></script> <ins class="adsbygoogle" style="display:block" data-ad-format="autorelaxed" data-ad-client="ca-pub-5001128073855040" data-ad-slot="4452156180"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <p>&nbsp;</p> <a href="https://www.ivisa.com?utm_source=omniglot&utm_medium=affiliate"><img alt="iVisa.com" src="https://ivisa.s3.amazonaws.com/affiliate/eng-generic-728x90-01.jpg" /></a><p>If you like this site and find it useful, you can support it by making a donation via <a href="https://www.paypal.com/donate?hosted_button_id=7ZJDTZECMH3SJ">PayPal</a> or <a href="https://www.patreon.com/omniglot">Patreon</a>, or by <a href="/donations.htm">contributing in other ways</a>. Omniglot is how I make my living. </p> <form action="https://www.paypal.com/donate" method="post" target="_top"> <input type="hidden" name="hosted_button_id" value="7ZJDTZECMH3SJ" /> <input type="image" src="https://www.paypalobjects.com/en_GB/i/btn/btn_donate_LG.gif" border="0" name="submit" title="PayPal - The safer, easier way to pay online!" alt="Donate with PayPal button" /> <img alt="" border="0" src="https://www.paypal.com/en_GB/i/scr/pixel.gif" width="1" height="1" /> </form> <p>&nbsp;</p> <p><strong>Note</strong>: all links on this site to <a target="_blank" href="https://www.amazon.com?&_encoding=UTF8&tag=omniglot-20&linkCode=ur2&linkId=61fa7b5f59036aa5bdc6b68aa138acfa&camp=1789&creative=9325">Amazon.com</a><img src="//ir-na.amazon-adsystem.com/e/ir?t=omniglot-20&l=ur2&o=1" width="1" height="1" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />, <a target="_blank" href="https://www.amazon.co.uk/?&_encoding=UTF8&tag=omniglot-21&linkCode=ur2&linkId=ecf52b987141620aecad3eedbb023718&camp=1634&creative=6738">Amazon.co.uk</a><img src="//ir-uk.amazon-adsystem.com/e/ir?t=omniglot-21&l=ur2&o=2" width="1" height="1" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /> and <a target="_blank" href="https://www.amazon.fr/?&_encoding=UTF8&tag=omniglot09-21&linkCode=ur2&linkId=18835fb93f11fbd0601e1d2ae2ef371b&camp=1642&creative=6746">Amazon.fr</a><img src="//ir-fr.amazon-adsystem.com/e/ir?t=omniglot09-21&l=ur2&o=8" width="1" height="1" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /> are affiliate links. This means I earn a commission if you click on any of them and buy something. So by clicking on these links you can help to support this site. </p> <p class="right">[<a href="#top">top</a>] </p> <p><a href="https://www.ivisa.com/?utm_source=omniglot&utm_medium=affiliate"><img alt="iVisa.com" src="https://ivisa.s3.amazonaws.com/affiliate/english-generic-728x90.png" /></a> </p> </div> </div> <div id="footerads"> <ul> <li><a href="https://omniglot.krtra.com/t/F3SkAIlcW9Za">Learn languages quickly</a></li> <li><a href="https://www.echineselearning.com/free-trial/?ecl=refEEEEE&aff=Simon0902">One-to-one Chinese lessons</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="http://varsitytutors.pxf.io/c/1242341/488377/4893" rel="nofollow">Learn languages with Varsity Tutors</a><!--Affiliate--></li> <li><a href="http://my.kualo.com/uk/go/00572" target="_blank">Green Web Hosting</a></li> <li><a href="https://www.maayot.com?via=omniglot">Daily bite-size stories in Mandarin</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="https://tutors.englishscore.com/gen/usd/?sc=AFF_Global_OGT-SITE">EnglishScore Tutors</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="https://englishlikeanative.co.uk/103-10.html">English Like a Native</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="/french/frantastique.htm">Learn French Online</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="https://www.ivisa.com?utm_source=omniglot&utm_medium=affiliate">iVisa</a></li> <li>&nbsp;<a href="https://academy.mosalingua.com/mosaweb/?ref=1322">Learn languages with MosaLingua</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="https://ling-app.com/ling-affilate/?referrer=omniglot">Learn languages with Ling</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="https://privadovpn.com/#a_aid=Omniglot">PrivadoVPN</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="https://www.ivisa.com?utm_source=omniglot&utm_medium=affiliate">Find Visa information for all countries</a><!-- Affiliate --></li> </ul> </div> <!-- footer --> <div id="footer"> <ul> <li><a href="/index.htm">Home</a></li> <li><a href="/news/index.htm" title="New material appears on Omniglot every week - see the latest additions here">News</a></li> <li><a href="/writing/index.htm" title="An alphabetic index of all the writing systems and languages featured on Omniglot">Writing systems</a></li> <li><a href="/conscripts/index.htm" title="Writing systems invented by visitors to Omniglot">Con-scripts</a></li> <li><a href="/writing/languages.htm" title="An index of the languages featured on Omniglot">Languages</a></li> <li><a href="/language/phrases/index.htm" title="A selection of phrases in numerous languages">Useful phrases</a></li> <li><a href="/language/index.htm" title="Advice on learning languages">Language learning</a></li> <li><a href="/language/ml.htm" title="Language names in their own scripts and languages">Multilingual pages</a></li> <li><a href="/events/index.htm">Events</a></li> <li><a href="/language/articles/index.htm" title="Articles about writing systems, language, translation and related topics">Articles</a></li> <li><a href="/links/index.htm" title="A large collection of links to writing and language-related sites">Links</a></li> <li><a href="/books/index.htm" title="Language courses, dictionaries and other language learning materials">Book store</a></li> <li><a href="/gallery/index.htm" title="A gallery of writing and language-related art sent in by visitors to Omniglot">Gallery</a></li> <li><a href="/puzzles.htm" title="Questions about writing systems and languages sent in by visitors to Omniglot">Puzzles</a></li> <li><a href="/faqs.htm" title="Frequently Asked Questions">FAQs</a></li> <li><a href="/about.htm" title="A guide to the contents of Omniglot">About</a></li> <li><a href="/sitemap.htm">Sitemap</a></li> <li><a href="/search.htm">Search</a></li> <li><a href="/contact.htm">Contact</a></li> <li><a href="/media.htm">Media</a></li> <li><a href="/donations.htm">Contribute</a></li> <li><a href="/advertising.htm">Advertising</a></li> </ul> <p class="icons"><a href="http://www.omniglot.com/bloggle/"><img src="/images/buttons/blog.png" width="50" height="50" alt="Omniglot Blog" /></a> <a href="http://www.omniglot.com/radio/"><img src="/images/buttons/podcast.png" width="50" height="50" alt="Radio Omniglot Podcast" /></a> <a href="http://www.omniglot.com/celtiadur/"><img src="/images/buttons/celtiadur.png" width="50" height="50" alt="Celtiadur" /></a> <a href="http://www.youtube.com/user/omniglot"><img src="/images/buttons/youtube.png" width="50" height="50" alt="Omniglot YouTube Channel" /></a> <a href="https://soundcloud.com/simon-ager"><img src="/images/buttons/soundcloud.png" width="50" height="50" alt="Tunes, songs and podcasts on SoundCloud" /></a> <a href="https://www.facebook.com/groups/omniglot/"><img src="/images/buttons/facebook.png" width="50" height="50" alt="Omniglot Facebook Fan Club" /></a> <a href="https://twitter.com/Omniglossia"><img src="/images/buttons/twitter.png" width="50" height="50" alt="Twitter" /></a> <a href="https://www.instagram.com/ieithgi/"><img src="/images/buttons/instagram.png" width="50" height="50" alt="Instagram" /></a> <a href="https://www.tiktok.com/@ommiglot"><img src="/images/buttons/tiktok.png" width="50" height="50" alt="TikTok" /></a> </p> <p class="copyright"><a href="/copyright.htm">Copyright</a> &#x00A9; 1998&ndash;2024 <a href="/aboutme.htm">Simon Ager</a> | Email: <a href="/contact.htm"><img src="/images/various/email.gif" width="177" height="15" style="vertical-align:middle;" alt="The email address to contact Omniglot" /></a> | <a href="http://my.kualo.com/uk/go/00572" rel="nofollow">Hosted by Kualo</a><!--Affiliate--> </p> </div> <script data-cfasync="false" type="text/javascript" id="clever-core"> /* <![CDATA[ */ (function (document, window) { var a, c = document.createElement("script"), f = window.frameElement; c.id = "CleverCoreLoader85823"; c.src = "https://scripts.cleverwebserver.com/2cb306f9d0669fac735e1e109054e46d.js"; c.async = !0; c.type = "text/javascript"; c.setAttribute("data-target", window.name || (f && f.getAttribute("id"))); c.setAttribute("data-callback", "put-your-callback-function-here"); c.setAttribute("data-callback-url-click", "put-your-click-macro-here"); c.setAttribute("data-callback-url-view", "put-your-view-macro-here"); try { a = parent.document.getElementsByTagName("script")[0] || document.getElementsByTagName("script")[0]; } catch (e) { a = !1; } a || (a = document.getElementsByTagName("head")[0] || document.getElementsByTagName("body")[0]); a.parentNode.insertBefore(c, a); })(document, window); /* ]]> */ </script> </body> </html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10