CINXE.COM
Translations of Can you please write it down?
<!DOCTYPE HTML> <html> <head> <title>Translations of Can you please write it down?</title> <meta name="description" content="How to ask people to write things down in many different languages with recordings for some of them." /> <!-- Google Tag Manager --> <script>(function(w,d,s,l,i){w[l]=w[l]||[];w[l].push({'gtm.start': new Date().getTime(),event:'gtm.js'});var f=d.getElementsByTagName(s)[0], j=d.createElement(s),dl=l!='dataLayer'?'&l='+l:'';j.async=true;j.src= 'https://www.googletagmanager.com/gtm.js?id='+i+dl;f.parentNode.insertBefore(j,f); })(window,document,'script','dataLayer','GTM-WB7PSHBG');</script> <!-- End Google Tag Manager --> <meta charset="UTF-8"> <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1.0"> <meta property="og:image" content="https://www.omniglot.com/images/logos/omniglot_thumbnail.jpg" /> <meta property="og:type" content="https://www.facebook.com/pg/Omniglot-100430558332117/posts/" /> <link href="/styles/style.css" rel="stylesheet" type="text/css" /> <script src="https://the.gatekeeperconsent.com/cmp.min.js" data-cfasync="false"></script> <script async src="//www.ezojs.com/ezoic/sa.min.js"></script> <script> window.ezstandalone = window.ezstandalone || {}; ezstandalone.cmd = ezstandalone.cmd || []; </script></head> <body> <div id="header"> <!-- Google Tag Manager (noscript) --> <noscript><iframe src="https://www.googletagmanager.com/ns.html?id=GTM-WB7PSHBG" height="0" width="0" style="display:none;visibility:hidden"></iframe></noscript> <!-- End Google Tag Manager (noscript) --> <p><a href="/index.htm"><img src="/images/logos/header_omniglot.png" width="600" height="70" alt="Omniglot - the online encyclopedia of writing systems & languages" /></a></p> <ul> <li><a href="/index.htm">Home</a></li> <li><a href="/writing/index.htm">Alphabets</a></li> <li><a href="/conscripts/index.htm">Constructed scripts</a></li> <li><a href="/writing/languages.htm">Languages</a></li> <li><a href="/language/phrases/phraseindex.htm">Phrases</a></li> <li><a href="/language/numbers/index.htm">Numbers</a></li> <li><a href="/language/ml.htm">Multilingual Pages</a></li> <li><a href="/search.htm">Search</a></li> <li><a href="/news/index.htm">News</a></li> <li><a href="/about.htm">About</a></li> <li><a href="/contact.htm">Contact</a></li> </ul></div> <div id="bodybox"> <span style="text-align:center;"><div id="ezoic-pub-ad-placeholder-162"></div> <script> ezstandalone.cmd.push(function() { ezstandalone.showAds(162); }); </script></span><div id="body"> <h1>Can you please write it down?</h1> <p>How to ask people to write things down in many different languages. </p> <p>Key: inf = informal, frm = formal, vfrm = very formal. </p> <p class="blurb">Click on any of the phrases that are links to hear them spoken. If you can provide recordings, corrections or additional translations, please <a href="/contact.htm">contact me</a>. </p> <p class="blurb">To see more phrases in each language click on the language names. If you'd like to see these phrases in any combination of two languages, try the <a href="/language/phrases/phrasefinder.php">Phrase Finder</a>. </p><div id="ezoic-pub-ad-placeholder-166"></div> <script> ezstandalone.cmd.push(function() { ezstandalone.showAds(166); }); </script><a id="phrases"></a> <div id="unicode"> <table> <tr> <th>Language</th> <th>Please write it down</th> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/afrikaans.php">Afrikaans</a></td> <td><a href="/soundfiles/afrikaans/write_af.mp3">Skryf dit neer asseblief!</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/albanian-gheg.htm" title="Shqyp">Albanian (Gheg)</a></td> <td><a href="/soundfiles/albanian-gheg/write1_sq-gheg.mp3">Të lutna, shkrujê</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/albanian-gheg/write2_sq-gheg.mp3">Mun ta shkrujsh?</a> (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/albanian.php" title="Shqip">Albanian (Tosk)</a></td> <td><a href="/soundfiles/albanian/write1_sq.mp3">Mund ta shkruash ju lutem?</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/albanian/write2_sq.mp3">Mund ta shkruash të lutem?</a> (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/aleut.php" title="Unangam Tunuu">Aleut</a></td> <td>Aluĝim tiix̂t ii?</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/aklan.htm" title="Inakeanon">Aklan</a></td> <td>Kon mahimo isueat mo</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/alsatian.php" title="Elsässisch">Alsatian</a></td> <td>Wotsch's ùfschriwa</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/altay.htm" title="Алтай тили">Altay</a></td> <td>Мыны бичип берзеер (Mını bičip berzeer)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/amharic.php" title="ኣማርኛ">Amharic</a></td> <td>እባካችሁ ያላችሁትን ድገሙልኝ።<br /> (ebakaččhu yalaččhuten degämulleñ) - pl<br /> እባክዎ ያሉትን ይድገሙልኝ።<br /> (ebakwo yaluten yedegämulleñ) - frm</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/arabic_egyptian.php" title="ألعامّيّة ألعريّة ألمصريّة">Arabic<br />(Egyptian)</a></td> <td class="right"><a href="/soundfiles/arabic_eg/write_ar-eg.mp3"><span dir="rtl" lang="ar">ممكن تكتبه؟</span></a><br /> m - (mumkin tiktibuh?)<br /> <span dir="rtl" lang="ar">ممكن تكتبيه؟</span><br /> f - (mumkin tiktibeeh?)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/arabic.php" title="العربية">Arabic<br />(Modern Standard)</a></td> <td class="right">m - (uktubhā min fadlak) <a href="/soundfiles/arabic/write_ar.mp3"><span dir="rtl" lang="ar">أكتبها من فضلك</span></a><br /> f - (uktubhā min fadlik) <a href="/soundfiles/arabic/write_ar.mp3"><span dir="rtl" lang="ar">أكتبها من فضلك</span></a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/arabic_moroccan.php" title="الدارجة">Arabic<br />(Moroccan)</a></td> <td class="right">(ktebha līya) <span dir="rtl">كتبها لي</span></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/aragonese.php" title="Fabla / l'Aragonés">Aragonese</a></td> <td>Podrías escribir-lo, por favor? (inf)<br /> Podría escribir-lo, por favor? (frm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/armenian.php" title="Արևելահայերեն">Armenian<br />(Eastern)</a></td> <td><a href="/soundfiles/armenian/write_ar.mp3">Խնդրում եմ, Չէի՞ք գրի դա:</a><br /> (Khndrum em, gri da)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/westernarmenian.htm" title="Արեւմտահայերէն">Armenian<br />(Western)</a></td> <td><a href="/soundfiles/armenian-western/write1_armenian-western.mp3">Հաճիս կրնա՞ս գրել:</a><br />(Hajees guhrnas krel?) inf<br /> <a href="/soundfiles/armenian-western/write2_armenian-western.mp3">Հաճիս կրնա՞ք գրել:</a><br />(Hajees guhrnak krel?) frm</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/assamese.php" title="অসমীয়া">Assamese</a></td> <td>অনুগ্ৰহ কৰি লিখি দিয়ক<br /> (ônugrôh kôri likhi diyôk) - frm<br /> অনুগ্ৰহ কৰি লিখি দিয়া<br /> (ônugrôh kôri likhi diya) - inf</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/asturian.php" title="Asturianu">Asturian</a></td> <td>Escríbalo, por favor</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/azeri.php" title="Azərbaycan dili">Azerbaijani</a></td> <td>Zəhmət olmasa, yazın<br /> Bunu yaza bilərsinizmi</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bambara.htm">Bambara</a></td> <td>I bɛ se ka ɲɛ n ma k’a sɛbɛn n ye wa?</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/basque.php" title="euskara">Basque</a></td> <td><a href="/soundfiles/basque/write_eu.mp3">Idatz iezadazu mesedez</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bavarian.php" title="Boarisch">Bavarian</a></td> <td>Šraib's ma af (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/belarusian.php" title="Беларуская мова">Belarusian</a></td> <td>Калі ласка, напішы гэта<br /> (Kalі laska napіshy geta) - sg<br /> Калі ласка, напішыце гэта<br /> (Kalі laska napіshyće geta) - pl/frm</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bengali.php" title="বাংলা">Bengali</a></td> <td>অনুগ্রহ পূর্বক লিখে দিন<br /> (Ônugrôhô purbôk likhe din)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bhojpuri.php" title="भोजपुरी">Bhojpuri</a></td> <td>एहके लिख ल ता (ehke likh la ta)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bikol.htm" title="Bicol">Bikol</a></td> <td>Pakisurat man tabi</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bosnian.php" title="Bosanski">Bosnian</a></td> <td>Molim te, napiši to! (inf)<br /> Molim vas, napišite to! (frm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/breton.php" title="Brezhoneg">Breton</a></td> <td>Skriv-se, mar plij</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bulgarian.php" title="български">Bulgarian</a></td> <td><a href="/soundfiles/bulgarian/write1_bg.mp3">Можете ли да го напишете?</a><br /> (Možete li da go napišete) frm<br /> <a href="/soundfiles/bulgarian/write2_bg.mp3">Можеш ли да го напишеш?</a><br /> (Možeš li da go napišeš) inf</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/burmese.php" title="ဗမာစကား">Burmese</a></td> <td>yay pya ba</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/capeverdeancreole.htm" title="Kriolu">Cape Verdean Creole</a></td> <td>Skrebe-l, pur favor</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/catalan.php" title="català">Catalan</a></td> <td><a href="/soundfiles/catalan/write1_ca.mp3">Pot escriure-ho, si us plau?</a><br /> <a href="/soundfiles/catalan/write2_ca.mp3">Que m'ho podria escriure, si us plau?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cebuano.php" title="Bisaya / Sinugbuanon">Cebuano</a></td> <td><a href="/soundfiles/cebuano/write_cebuano.mp3">Palihug isulat daw</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/centraldusun.htm">Central Dusun</a></td> <td><a href="/soundfiles/centraldusun/write1_centraldusun.mp3">Posurato po ilo</a><br /> <a href="/soundfiles/centraldusun/write2_centraldusun.mp3">Tuliso po ilo</a><br /> <a href="/soundfiles/centraldusun/write3_centraldusun.mp3">Mai gia posurato</a><br /> <a href="/soundfiles/centraldusun/write4_centraldusun.mp3">Obuli ko daa monurat dilo?</a><br /> <a href="/soundfiles/centraldusun/write5_centraldusun.mp3">Obuli ko daa monulis dilo?</a> </td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chabacano.php">Chabacano de Cavite</a></td> <td>Escribi tu esi</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chabacano.php">Chabacano de Zamboanga</a></td> <td>Favor escribi ese</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chamorro.php" title="chamoru">Chamorro</a><br />(Guam dialect)</td> <td>Pot fabot tuge' fan påpa'</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chamorro.php">Chamorro</a><br />(North Marianas dialect)</td> <td>Tuge’ papa pot fabot</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chechen.php" title="Нохчийн мотт">Chechen</a></td> <td>Яздан хьар ахь (Yazdan ẋar aẋ)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cherokee.php">Cherokee</a></td> <td>ᎰᏪᎸᎦ (Hohwelvga) >sg<br /> ᏍᏙᏪᎸᎦ (Sdowelvga) >dl<br /> ᎢᏦᏪᎸᎦ (Itsowelvga) >pl</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chichewa.htm">Chichewa</a></td> <td>Chonde lembani</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cantonese.php" title="廣東話/粵語">Chinese<br />(Cantonese)</a></td> <td><a href="/soundfiles/cantonese/could_you_write_it_down.mp3">唔該你寫低吖?</a> (m̀hgòi néih sédài a?)<br /> <a href="/soundfiles/cantonese/write2_ca.mp3">唔該筆記</a> (m̀hgòi bātgei)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/hakka.php">Chinese<br />(Hakka)</a></td> <td>请写下来 (qin xia lok loi)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/mandarin.php">Chinese<br />(Mandarin)</a></td> <td><a href="/soundfiles/mandarin/write_mandarin.mp3">麻煩你寫一下,好不好?</a> [麻烦你写一下,好不好?]<br /> (Máfan nǐ xiě yīxià, hǎo bù hǎo?)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/shanghainese.php">Chinese<br />(Shanghainese)</a></td> <td><a href="/soundfiles/shanghainese/write1_shanghainese.mp3">写下来</a> (xiā wū lä)<br /> <a href="/soundfiles/shanghainese/write2_shanghainese.mp3">请侬写下来</a> (qǐng nóng xiā wū lä)</tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/taiwanese.php">Chinese<br />(Taiwanese)</a></td> <td>請寫起來 (chhìa sía khí lâi)</tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cimbrian.htm" title="Tzimbrisch">Cimbrian</a></td> <td>Ich vórs-ach zo schraiba-mar-s</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/coastalkadazan.htm">Coastal Kadazan</a></td> <td><a href="/soundfiles/coastalkadazan/write1_kadazan.mp3">Posuato po iho</a><br /> <a href="/soundfiles/coastalkadazan/write2_kadazan.mp3">Mai gia posuato</a><br /> <a href="/soundfiles/coastalkadazan/write3_kadazan.mp3">Kavasa ko po naku monuat diho? </a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cornish.php" title="Kernewek">Cornish</a></td> <td>A vynn'ta y skrifa mar pleg</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/corsican.php" title="corsu">Corsican</a></td> <td>Pudete scrivela per piacè?</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/croatian.php" title="hrvatski">Croatian</a></td> <td><a href="/soundfiles/croatian/write_hr.mp3">Molim Vas, možete li mi to zapisati?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cree.htm" title="ᓀᐦᐃᔭᐍᐏᐣ / Nēhiyawēwin">Cree</a></td> <td>ᒪᓯᓇᐦᐊ (masinaha)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/czech.php" title="čeština">Czech</a></td> <td><a href="/soundfiles/czech/write3_cs.mp3">Prosím napiš to</a> (inf)<br /> <a href="/soundfiles/czech/write5_cs.mp3">Můžeš mi to napsat prosím?</a> (inf)<br /> <a href="/soundfiles/czech/write6_cs.mp3">Napiš mi to prosím</a> (inf)<br /> <a href="/soundfiles/czech/write1_cs.mp3">Můžete mi to napsat, prosím?</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/czech/write2_cs.mp3">Napište mi to prosím</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/czech/write4_cs.mp3">Prosím napište to</a> (frm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/danish.php" title="Dansk">Danish</a></td> <td><a href="/soundfiles/danish/write_dk.mp3">Kan du skrive det ned, tak?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/dari.htm" title="درى">Dari</a></td> <td class="right"><span dir="rtl">لطفآ نوشته کنید</span><br /> (Lotfân nawešta konêd)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/dutch.php" title="Nederlands">Dutch</a></td> <td><a href="/soundfiles/dutch/pleasewrite1_nl.mp3">Zou u het voor mij willen opschrijven, alstublieft?</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/dutch/pleasewrite2_nl.mp3">Wil je dat even opschrijven alsjeblieft?</a> (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/elfdalian.htm" title="Övdalsk / Övdalską">Elfdalian</a></td> <td>Beller du skriev nið eð-dar?</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/estonian.php" title="eesti keel">Estonian</a></td> <td><a href="/soundfiles/estonian/write1_estonian.mp3">Palun kirjuta see üles</a> (inf)<br /> <a href="/soundfiles/estonian/write2_estonian.mp3">Palun kirjutage see üles</a> (frm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/ewe.php" title="Eʋegbe">Ewe</a></td> <td>Meᶑekuku ηlↄe</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/extremaduran.htm" title="Estremeñu">Extremaduran</a></td> <td>Haga el favol i lo aponti (frm)<br /> Has el favol, aponta-lu (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/faroese.php" title="Føroyskt">Faroese</a></td> <td>Hevði tú vinarliga kunna skriva tað?</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/fijian.php" title="vaka-Viti">Fijian</a></td> <td>Kerekere, mo ni vola</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/finnish.php" title="suomi">Finnish</a></td> <td><a href="/soundfiles/finnish/write1_fi.mp3">Kirjoitatteko sen ylös?</a><br /> <a href="/soundfiles/finnish/write2_fi.mp3">Kirjoittaisitteko sen ylös?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/french.php" title="français">French</a></td> <td><a href="/soundfiles/french/pleasewrite1_fr.mp3">Pourriez-vous me l'écrire ?</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/french/pleasewrite2_fr.mp3">Pourriez-vous me l'écrire, s'il vous plait ?</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/french/pleasewrite3_fr.mp3">Auriez-vous l'obligeance de me l'écrire, s'il vous plait ?</a> (vfrm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/frisiannorth.php" title="Frasch / Fresk / Freesk / Friisk">Frisian (North - Mooring)</a></td> <td>Weesegödj än schriw dåt ap</td> </tr> <tr> <td><a href="frisianwest.php" title="Frysk">Frisian (West)</a></td> <td>Skriuw it del, asjebleaft</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/friulian.php" title="furlan/marilenghe">Friulian</a></td> <td>Puedistu scrivilu par plasê? (inf)<br /> Puedial scrivilu par plasê? (frm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/galician.php">Galician</a></td> <td><a href="/soundfiles/galician/write1_gl.mp3">Por favor, pódemo escribir?</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/galician/write2_gl.mp3">Por favor, pódesmo escribir?</a> (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/gascon.php">Gascon</a></td> <td>Que v's pregui l'escriber ?<br /> E pòs escríve'u, en te pregant ? (inf)<br /> E podetz escríve'u, en ve pregant ? (frm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/georgian.php" title="ქართული">Georgian</a></td> <td><a href="/soundfiles/georgian/write1_ka.mp3">თუ შეიძლება დაწერეთ</a> (tu sheidzleba dats’eret) - frm<br /> <a href="/soundfiles/georgian/write2_ka.mp3">თუ შეიძლება დაწერე</a> (tu sheidzleba dats’ere) - inf</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/german.php" title="Deutsch">German</a></td> <td><a href="/soundfiles/german/write_de.mp3">Können Sie das bitte aufschreiben?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/greek_anc.php" title="Ἑλληνική">Greek (Ancient)</a></td> <td><a href="/soundfiles/greek_anc/write_gra.mp3">Μεταγράφε αὐτὸ, ἀντιβολῶ</a><br /> (Metagráfe autó, antibolō)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/greenlandic.php" title="Kalaallisut">Greenlandic</a></td> <td>Qanoq akeqarpa?</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/guarani.htm" title="Avañe'ẽ">Guaraní</a></td> <td>Ehaí chéve péa</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/gujarati.php" title="ગુજરાતી">Gujarati</a></td> <td><a href="/soundfiles/gujarati/write1_gujarati.mp3">હું બોલું તે લખો</a> (hu bolu te lakho)<br /> <a href="/soundfiles/gujarati/write2_gujarati.mp3">હું લખાવું તે લખો</a> (hu lakhavu te lakho)<br /> <a href="/soundfiles/gujarati/write3_gujarati.mp3">આ લાખો</a> (aa lakho)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/haitiancreole.php">Haitian Creole</a></td> <td>Es'ke ou ka ecri'l, tanpri?</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/hausa.php">Hausa</a></td> <td><a href="/soundfiles/hausa/write_hausa.mp3">Dan Allah rubuta</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/hawaiian.php" title="ʻŌlelo Hawaiʻi">Hawaiian</a></td> <td><a href="/soundfiles/hawaiian/write_hawaiian.mp3">E ʻoluʻolu e kākau iho ʻoe</a><br /> E kākau iho ʻoe, ke ʻoluʻolu</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/hebrew.php" title="עברית">Hebrew</a></td> <td class="right"><span dir="rtl" lang="ar">אפשר לכתוב לי את זה?</span><br /> (efshar likhtov li et ze?)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/hindi.php" title="हिन्दी">Hindi</a></td> <td><a href="/soundfiles/hindi/write_hi.mp3">कृपया यह मेरे लिए लिखें</a> (kṛipayā yaha mere liye likheṅ)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/whitehmong.htm" title="Hmong Daw">Hmong (White)</a></td> <td>Thov sau</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/hungarian.php" title="magyar">Hungarian</a></td> <td><a href="/soundfiles/hungarian/pleasewrite_hu.mp3">Írja le, kérem!</a><br /> <a href="/soundfiles/hungarian/pleasewrite2_hu.mp3">Leírná, kérem?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/iban.php">Iban</a></td> <td>Ulih nuan nulih leka jako nya?<br /> Ulih nuan nulih leka jako tu?</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/icelandic.php" title="Íslenska">Icelandic</a></td> <td><a href="/soundfiles/icelandic/write1_is.mp3">Gætirðu skrifað þetta niður</a> (inf)<br /> <a href="/soundfiles/icelandic/write2_is.mp3">Gætirðu vinsamlegast skrifað þetta niður</a> (frm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/igbo.php" title="igbo">Igbo</a></td> <td><a href="/soundfiles/igbo/write_igbo.mp3">Biko detuo ya</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/ilocano.php" title="Iloco">Iloko</a></td> <td>Isuratmo man</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/indonesian.php" title="Bahasa Indonesia">Indonesian</a></td> <td><a href="/soundfiles/indonesian/write1_indonesian.mp3">Tolong ditulis</a><br /> <a href="/soundfiles/indonesian/write2_indonesian.mp3">Tolong tuliskan</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/inuktitut.php" title="ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ">Inuktitut</a></td> <td>ᑎᑎᕋᖅᑑᓗᐊᖅᐱᐅᒃ?<br /> (Titiraqtuuluaqpiuk?)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/inupiaq.php" title="Inupiatun">Iñupiaq</a></td> <td>Aglaktuqtuulauqpiung?<br /> Aglakkumiñaqpiuŋ?</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/irish.php" title="Gaeilge">Irish (Gaelic)</a></td> <td><a href="/soundfiles/irish/write1_ga.mp3">An féidir leat é sin a scríobh síos dom?</a><br /> <a href="/soundfiles/irish/write2_ga.mp3"> An scríobhfaidh tú é sin síos dom?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/italian.php" title="italiano">Italian</a></td> <td><a href="/soundfiles/italian/write1_it.mp3">Può scriverlo, per favore?</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/italian/write2_it.mp3">Puoi scriverlo, per favore?</a> (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/japanese.php">Japanese</a></td> <td>書いてください (kaite kudasai)<br /> <a href="/soundfiles/japanese/write2_jp.mp3">書いて、頂けますか</a> (kaite itadakemasu ka)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kalmyk.htm" title="Хальмг келн">Kalmyk</a></td> <td>Бичҗ өгхитн, сурҗанав (Bichj ögxitn, surjanav)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kannada.php" title="ಕನ್ನಡ">Kannada</a></td> <td><a href="/soundfiles/kannada/write_kn.mp3">ಬರೆದ್’ ಕೊಳ್ಳ್’ರಿ</a> (bared' koḷḷ'ri)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kashmiri.htm" title="कॉशुर">Kashmiri</a></td> <td>Yi Likhiv</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kazakh.php" title="қазақша">Kazakh</a></td> <td>Осыны жазып бере аласыз ба? (Osını jazıp bere alasız ba?)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/khmer.php" title="ភាសាខ្មែរ">Khmer</a></td> <td>សូមសរសេរពាក្យនោះឱ្យខ្ងុំ<br /> (som sârsér péak noŭh aôyy khnyŭm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/khoekhoe.htm" title="Khoekhoegowab">Khoekhoe (Nama)</a></td> <td>Toxoba xoa re</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kiribati.htm" title="taetae ni Kiribati">Kiribati</a></td> <td>Ko kona n korobokia taiaoka</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/korean.php" title="한국어">Korean</a></td> <td><a href="/soundfiles/korean/write_kr.mp3">적어 주세요!</a> (cheogeo juseyo!)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kurdish.php" title="Kurmancî">Kurdish (Kurmanji)</a></td> <td>Jè kerema xwe binivîsîne (frm)<br /> Tu kari jè kerema xwe veya binivîsîne (frm)<br /> Tu kari véya binivîsîne (frm)<br /> Ev binivîsîne, (inf) </td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kurdish.php" title="Soranî">Kurdish (Sorani)</a></td> <td>Tikaye, ewe binûse</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kyrgyz.php" title="Кыргыз тили">Kyrgyz</a></td> <td>Кичи пейилдикке, жазып бересизби?<br /> (Kichi peyildikke, jazyp beresizbi?) - sg/frm</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/ladino.htm" title="djudeo-espanyol / ג'ודיאו-איספאנייול">Ladino</a></td> <td><span dir="rtl">פור פ׳אב׳ור איסקריב׳ילו</span><br /> (Por favor eskrivelo)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lakota.php" title="Lak'ota">Lakota Sioux</a></td> <td><a href="/soundfiles/lakota/write1_lakota.mp3">Owá yo</a> (m>sg)<br /> Owá ye (f>sg)<br /> <a href="/soundfiles/lakota/write3_lakota.mp3">Owá po</a> (m>pl)<br /> Owá pe (f>pl)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lao.php" title="ພາສາລາວ">Lao</a></td> <td>ກະລຸນາ ຈົດລົງໄປ (kaluna chod long pai)</td> </tr> <tr> <td><a href="latin.php" title="lingua latina">Latin</a></td> <td>Sodes, id scribes?</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/latvian.php">Latvian</a></td> <td><a href="/soundfiles/latvian/write1_lv.mp3">Vai Jūs nevarētu Lūdzu to uzrakstīt?</a><br /> <a href="/soundfiles/latvian/write2_lv.mp3">Vai Jūs lūdzu varētu to uzrakstīt?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lingala.htm">Lingala</a></td> <td><a href="/soundfiles/lingala/write_lingala.mp3">Koma eloko wana s'il te plaît</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lithuanian.php" title="lietuvių kalba">Lithuanian</a></td> <td><a href="/soundfiles/lithuanian/write1_lt.mp3">Ar galite užrašyti?</a><br /> <a href="/soundfiles/lithuanian/write2_lt.mp3">Gal galite tai užrašyti?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lowsaxon.php" title="Plattdüütsch">Low Saxon</a></td> <td><a href="/soundfiles/lowsaxon/write_ls.mp3">Wääs so good un schriev' dat up</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lozi.htm" title="siLozi">Lozi</a></td> <td>Ni kupa u bulele hape</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/luganda.htm" title="Oluganda">Luganda</a></td> <td>Ekigambo ekyo kimpandiikire</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/luxembourgish.php" title="Lëtzebuergesch">Luxembourgish</a></td> <td><a href="/soundfiles/luxembourgish/write_lb.mp3">Schreift et w.e.g. op</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/macedonian.php" title="Македонски">Macedonian</a></td> <td><a href="/soundfiles/macedonian/pleasewrite1_inf.mp3">Те молам, можеш ли да напишеш?</a><br /> (Te molam, možeš li da napišeš?) - inf<br /> <a href="/soundfiles/macedonian/pleasewrite2_inf.mp3">Те молам, може ли да го напишеш тоа?</a><br /> (Te molam, može li da go napišeš toa?) - inf<br /> <a href="/soundfiles/macedonian/pleasewrite1_frm.mp3">Ве молам, можете ли да напишете?</a><br /> (Ve molam, možete li da napišete?) - frm<br /> <a href="/soundfiles/macedonian/pleasewrite2_frm.mp3">Ве молам, може ли да го напишете тоа?</a><br /> (Ve molam, može li da go napišete toa?) - frm</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/magahi.htm" title="मगही">Magahi</a></td> <td>एकरा लिख ला /ekra: lɪkʰ laː/</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/malagasy.htm" title="Fiteny Malagasy">Malagasy</a></td> <td>Afaka soratanao ve izany?</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/malay.php" title="Bahasa melayu">Malay</a></td> <td><a href="/soundfiles/malay/sayagain_ms.mp3">Tolong ulang sekali lagi</a><br /> <a href="/soundfiles/malay/sayagain2_ms.mp3">Tolong ulang semula</a><br /> <a href="/soundfiles/malay/slowly2_ms.mp3">Sila ulang</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/malayalam.php" title="മലയാളം">Malayalam</a></td> <td><a href="/soundfiles/malayalam/write_ml.mp3">ഇത് എഴുതൂ?</a> (ith ezhuthū)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/maldivian.php" title="ދިވެހ / Divehi">Maldivian</a></td> <td class="right">inf - (Theethi liyedheeba?) <span dir="rtl">ތީތި ލިޔެދީބަ؟</span><br /> frm - (Theethi liyedhevidhaanetha?) <span dir="rtl">ތީތި ލިޔެދެވިދާނެތަ؟</span></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/maltese.php">Maltese</a></td> <td>Iktibha jekk jogħġbok</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/manx.php" title="Gaelg">Manx (Gaelic)</a></td> <td><a href="/soundfiles/manx/write1_gv.mp3">Screeu shen sheese, my sailt</a> (sg)<br /> <a href="/soundfiles/manx/write2_gv.mp3">Screeu-shiu shen sheese, my sailliu</a> (pl)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/maori.php" title="Te Reo Māori">Māori</a></td> <td>Tuhia<br /> Tuhia koa</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/marathi.php" title="मराठी">Marathi</a></td> <td><a href="/soundfiles/marathi/write1_mr.mp3">कृपया लिहून घ्या</a> (krupayā lihun ghya)<br /> <a href="/soundfiles/marathi/write2_mr.mp3">लिहून दाखवा</a> (lihun dākhavā)<br /> <a href="/soundfiles/marathi/write3_mr.mp3">उतरवून घ्या</a> (utaravun ghyā)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/mikmaq.htm" title="Míkmawísimk">Míkmaq</a></td> <td>Ke wi’ken</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/mongolian.php">Mongolian</a></td> <td><a href="/soundfiles/mongolian/write_mn.mp3">Үүнийг доор бичнэ үү</a> (Uuniig door bichne uu)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/creek.htm">Muscogee (Creek / Seminole)</a></td> <td>'Sohhoccicepvs<br /> Coyepvs</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/nahuatl.php" title="nāhuatl / nawatlahtolli">Nahuatl</a></td> <td><a href="/soundfiles/nahuatl/write_nahuatl.mp3">Ma xitlacuilo</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sindebele.php" title="Sindebele / isiNdebele">Ndebele (Northern - Zimbabwe)</a></td> <td>Bhala phansi</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/southernndebele.htm" title="isiNdebele">Ndebele (Southern)</a></td> <td>Ngibawa uyitlole phasi</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/nepali.php" title="नेपाली">Nepali</a></td> <td>कृपया लेख्नुहोस्<br /> (kṛpayā lekhnuhos)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/newari.htm" title="नेपाल भाषा">Newari / Nepal Bhasa</a></td> <td>एक्क च्वयादिसँ ले ।<br /> (gakka cvayādisaṁ le)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/niuean.htm" title="Vagahau Niuē">Niuean</a></td> <td>Tohi, fakamolemole </td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/northernsami.htm" title="davvisámegiella">Northern Sámi</a></td> <td>Čális dan, leage siivui</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/norwegian.php" title="norsk">Norwegian</a></td> <td><a href="/soundfiles/norwegian/write_no.mp3">Kan du være så snill å skrive det ned?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/occitan.php">Occitan</a></td> <td><a href="/soundfiles/occitan/write1_oc.mp3">Escriu-me-lo, se te plai</a> (inf)<br /> <a href="/soundfiles/occitan/write2_oc.mp3">Escrivètz-me-lo, se vos plai</a> (frm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/okinawan.php">Okinawan</a></td> <td>書ち吳みしぇーびり (kachi kwimisheebiri) - frm<br /> 書ち吳みそーり (kachi kwimisoori) - pl<br /> 書ち吳りよ (kachi kwiriyo) - inf</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/oriya.php" title="ଓଡ଼ିଆ">Oriya</a></td> <td><a href="/soundfiles/odia/write_odia.mp3">ଦୟାକରି ଲେଖି ଦିୟନ୍ତୁ</a><br /> (Daẏākāri lekhi diẏantu) </td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/ossetian.htm" title="ирон ӕвзаг">Ossetian</a></td> <td>Ныффыссут, уæ хорзæхæй<br /> (Nyffyssut, uæ xorzæxæj)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/papiamento.php" title="Papiamentu">Papiamento</a></td> <td><a href="/soundfiles/papiamento/write_papiamento.mp3">Bo por skirbie pami porfabor</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/pashto.php" title="پښتو">Pashto</a></td> <td class="right"><a href="/soundfiles/pashto/write_ps.mp3"><span dir="rtl">مهربانی وکړه دا ولیکه</span></a><br /> (mehrabani wokra da wolika)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/persian.php" title="Fārsī / فارسى">Persian (Farsi)</a></td> <td class="right"><a href="/soundfiles/persian/write_fa.mp3"><span dir="rtl">لطفا یادداشت کنید</span></a><br /> (lotfan yaddasht konid)<br /> inf - <span dir="rtl">لطفاً یادداشت کن</span></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/polish.php" title="polski">Polish</a></td> <td><a href="/soundfiles/polish/write1_pl.mp3">Czy mógłby Pan to napisać?</a> (frm>m)<br /> <a href="/soundfiles/polish/write2_pl.mp3">Czy mógłaby Pani to napisać?</a> (frm>f)<br /> <a href="/soundfiles/polish/write2_pl.mp3">Czy możesz to zapisać?</a> (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/portuguese.php" title="português">Portuguese</a></td> <td><a href="/soundfiles/portuguese/write1_pt.mp3">O senhor poderia escrever isso para mim, por favor</a> (frm>m)<br /> <a href="/soundfiles/portuguese/write2_pt.mp3">A senhora poderia escrever isso para mim, por favor</a> (frm>f)<br /> <a href="/soundfiles/portuguese/write3_pt.mp3">Pode escrever isso para mim, por favor?</a> (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/portuguese_br.php" title="português brasileiro">Portuguese (Brazilian)</a></td> <td><a href="/soundfiles/portuguese_br/write1_pt-br.mp3">Você pode escrever isso p'ra (para) mim por favor?</a><br /> <a href="/soundfiles/portuguese_br/write2_pt-br.mp3">Escreve isso p'ra (para) mim, por favor?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/punjabi.php">Punjabi</a></td> <td><a href="/soundfiles/punjabi/write_pa.mp3">ਲਿੱਖ ਲਓ ਜੀ। / <span dir="rtl">لِکھ لوؤ جی۔</span></a> (likkh laō jī)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/quechua.php">Quechua</a></td> <td>Allichu qilqaykuway</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/romanian.php" title="limba română/român">Romanian</a></td> <td><a href="/soundfiles/romanian/write_ro.mp3">Puteți să-l scrieți, vă rog?</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/romanian/write2_ro.mp3">Poți să-l scrii, te rog?</a> (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/russian.php" title="Русский">Russian</a></td> <td><a href="/soundfiles/russian/pleasewrite_ru.mp3">Запишите, пожалуйста</a><br /> (Zapish<strong>i</strong>te, pozh<strong>a</strong>luysta)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sakha.php" title="Саха тыла">Sakha</a></td> <td><a href="/soundfiles/sakha/write_sakha.mp3">Баһаалыста, итини суруйуҥ</a> (Bahaalɯsta itini surujuŋ)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/samoan.php" title="Gagana Samoa">Samoan</a></td> <td>Fa'amolemole, ia tusi mai</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sanskrit.php" title="संस्कृतम्">Sanskrit</a></td> <td>कृपया लिखतु (kṛpayā likhatu) </td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sardinian.php" title="sardu">Sardinian (Logudorese)</a></td> <td>Iscrie-lu, pro piaghere<br /> Iscrie-lu, pro praghere</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/scots.php" title="Scoats leid">Scots</a></td> <td><a href="/soundfiles/scots/write_scots.mp3">E, want tae write it doon fur iz</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/gaelic.php" title="Gàidhlig">Scottish Gaelic</a></td> <td>An urrainn dhut sin a sgrìobhadh, ma's e do thoil e? (inf)<br /> An urrainn dhuibh sin a sgrìobhadh, ma's e bhur toil e? (frm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/serbian.php" title="српски">Serbian</a></td> <td><a href="/soundfiles/serbian/write_sr.mp3">Молим Вас можете ли ми то написати?</a><br /> (Molim Vas možete li mi to napisati?)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/serrano.htm" title="Maarrênga'twich">Serrano</a></td> <td><a href="/soundfiles/serrano/write_serrano.mp3">'Uushan 'amay</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/shona.php" title="chiShona">Shona</a></td> <td>Ndinokumbirawo kuti muzvinyore pasi</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sicilian.php" title="lu sicilianu">Sicilian</a></td> <td>Pi fauri, scrivimillu<br /> Pi fauri, mû scrivissi (frm)<br /> Pi fauri assa mû scrivi (<em>formal for elderly people</em>)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sinhala.php" title="සිංහල">Sinhala</a></td> <td>කරැණාකරල මට ඒක ලියලා දෙන්න පුළුවන්ද<br /> (karunākarala mata eka liyala dhenna puluvandha?)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/slovak.php" title="slovenčina">Slovak</a></td> <td><a href="/soundfiles/slovak/write_sk.mp3">Napíšte mi to prosím</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/slovenian.php" title="slovenščina">Slovenian</a></td> <td><a href="/soundfiles/slovenian/write1_sl.mp3">Lahko to napišete, prosim?</a><br /> <a href="/soundfiles/slovenian/write2_sl.mp3">Ali napišete?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/somali.php">Somali</a></td> <td><a href="/soundfiles/somali/write_so.mp3">Fadlan qor</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lowersorbian.htm" title="dolnoserbski">Sorbian (Lower)</a></td> <td>Napiš mě to pšosym</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/uppersorbian.htm" title="hornjoserbsce">Sorbian (Upper)</a></td> <td>Napisaj mi to prošu</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/spanish.php">Spanish</a></td> <td><a href="/soundfiles/spanish/write_es.mp3">¿Puede escribirlo, por favor?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sundanese.php" title="Basa Sunda">Sundanese</a></td> <td><a href="/soundfiles/sundanese/write_su.mp3">Tiasa diserat?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/swahili.php" title="kiSwahili">Swahili</a></td> <td><a href="/soundfiles/swahili/write_swahili.mp3">Waweza kuiandika?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/swazi.htm" title="siSwati">Swazi</a></td> <td>Ngicela ubhale phansi<br /> Ngicela nibhale phansi<br /> Sicela nibhale phansi<br /> Sicela ubhale phansi</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/swedish.php" title="svenska">Swedish</a></td> <td><a href="/soundfiles/swedish/write_sv.mp3">Skulle du kunna skriva ned det åt mig?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/swissgerman.php" title="Schwyzerdütsch">Swiss German</a></td> <td>Bitte schriibe Sie das uf (frm)<br /> Bitte schriib das uf (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tagalog.php">Tagalog</a></td> <td>Pakisulat mo naman</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tamil.php" title="தமிழ்">Tamil</a> (formal)</td> <td>எழுதி கொள்ளுங்கள்<br /> (ezhudhi kollungal) [<a href="/soundfiles/tamil/write-m1_ta.mp3">ml</a>] [<a href="/soundfiles/tamil/write-f2_ta.mp3">fm</a>]</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tamil.php" title="தமிழ்">Tamil</a> (informal)</td> <td>எழுதி கொள்ளுங்க<br /> (ezhudhi kollunga) [<a href="/soundfiles/tamil/write-f1_ta.mp3">fm</a>]</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tatar.php">Tatar</a></td> <td>Monı yazalır idígízmí?</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/telugu.php" title="తెలుగు">Telugu</a></td> <td>దయచేసి ఆది రాయండి<br /> (dhayachaesi aadhi raayaṅdi)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tetum.php" title="Lia-Tetun">Tetum</a></td> <td>Favor ida hakerek<br /> Favor ida halo nota ba</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/thai.php" title="ภาษาไทย">Thai</a></td> <td><a href="/soundfiles/thai/could_you_write_it_down.mp3">เขียนลงบนกระดาษได้ไหม?</a><br /> (kĭan long bon grà-dàat dâi măi?)<br /> <a href="/soundfiles/thai/write_th.mp3">ช่วยเขียนลงให้หน่อย้ไหม</a><br /> (chûay kĭan long hâi nòi dâai măi)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tibetan.php" title="བོད་སྐད་">Tibetan</a></td> <td>ཡིག་ཐོག་ཏུ་འགོད་རོགས་ཐུགས་རྗེ་གཟིགས།<br /> (yi thok tu kö rok thu-je-sik)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tigrinya.php" title="ትግርኛ">Tigrinya</a></td> <td><a href="/soundfiles/tigrinya/write1_tigrinya.mp3">ጸሓፎ በጃኻ</a> (Tsehafo Bejaka) m/sg<br /> <a href="/soundfiles/tigrinya/write2_tigrinya.mp3">ጸሓፍዮ በጃኺ</a> (Tsehafiyo Bejaki) f/sg</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tongan.php">Tongan</a></td> <td>Kataki ‘o tohi‘i mai</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tsonga.htm" title="xiTsonga">Tsonga</a></td> <td>Swi tsale ehansi</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tsotsil.php" title="Bats'i k'op">Tsotsil</a></td> <td>Xu' xa ts'iba avokoluk</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tswana.php">Tswana</a></td> <td>Ke kopa o e kwale fa fatshe</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/turkish.php" title="Türkçe">Turkish</a></td> <td><a href="/soundfiles/turkish/write_tr.mp3">Lütfen yazınız</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/turkmen.htm" title="Türkmen dili">Turkmen</a></td> <td>Şuny ýazyň</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tuvaluan.php" title="Te 'gana Tūvalu">Tuvaluan</a></td> <td>Fakamolemole, tusi aka ki lalo. (sg)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/twi.htm">Twi</a></td> <td>Mepa wo kyɛw, twerɛ ma me</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/ukrainian.php">Ukrainian</a></td> <td><a href="/soundfiles/ukrainian/write_uk.mp3">Запишіть це, якщо маєте ласку</a><br /> (Zapyšiť, jakščo majete lasku)<br /> Будь ласка записати це<br /> (Buď laska zapysaty ce)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/urdu.php" title="اردو">Urdu</a></td> <td class="right"><a href="/soundfiles/urdu/pleasewrite_ur.mp3"><span dir="rtl">براًےمہربانی لِکھیًے</span></a><br /> (barae mihr bani likhye)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/uyghur.htm" title="ئۇيغۇر تىلى‎">Uyghur</a></td> <td class="right">(Uni yezip chiqing) <span dir="rtl">ئۇنى يېزىپ چىقىڭ</span></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/uzbek.php" title="Ўзбек тили / O'zbek tili">Uzbek</a></td> <td><a href="/soundfiles/uzbek/write1_uzbek.mp3">Iltimos, yozib ko'rsating</a><br /> <a href="/soundfiles/uzbek/write2_uzbek.mp3">Yozib bering</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/venda.htm" title="Tshivenḓa">Venda</a></td> <td>Kha vha tou nwala</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/venetian.php">Venetian</a></td> <td><a href="/soundfiles/venetian/write1_venetian.mp3">El pol scriverlo?</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/venetian/write2_venetian.mp3">Ti pol scriverlo?</a> (inf)<br /> <a href="/soundfiles/venetian/write3_venetian.mp3">Scrìveƚo</a> (sg)<br /> <a href="/soundfiles/venetian/write4_venetian.mp3">Scrivéƚo</a> (pl)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/veps.htm" title="vepsän kel’">Veps</a></td> <td>Kirjuta sen, ole hüvä (sg)<br /> Kirjutagat sen, olgat hüväd (pl)</td> </tr> <tr> <td><a href="vietnamese.php" title="tiếng việt / 㗂越">Vietnamese</a></td> <td><a href="/soundfiles/vietnamese/write_vi.mp3">Làm ơn viết xuống</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/voro.php" title="võro kiilʼ">Võro</a></td> <td><a href="/soundfiles/voro/write_voro.mp3">Pallõsiq kirodaq tuu üles</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/wayuu.htm">Wayuu</a></td> <td>Kamanee pia, pashaja türa tamüin</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/welsh.php" title="Cymraeg">Welsh</a></td> <td><a href="/soundfiles/welsh/pleasewrite_cy.mp3">Wnewch chi ysgrifennu hynna, os gwelwch yn dda?</a> (frm)<br /> <a href="/soundfiles/welsh/pleasewrite2_cy.mp3">Wnei di ysgrifennu hynna, os gweli di'n dda?</a> (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/westflemish.htm">Flemish (West)</a></td> <td><a href="/soundfiles/westflemish/write_westflemish.mp3">Schryf’t tad e kir up</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/westrobothnian.htm" title="Bonschk / måLe / bondska">Westrobothnian</a></td> <td>Schkrijv née</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/wolof.php">Wolof</a></td> <td><a href="/soundfiles/wolof/write_wolof.mp3">Ndax mën nga ko bind su la neexee?</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/xhosa.php" title="isiXhosa">Xhosa</a></td> <td>Ndicela uyibhale phantsi (sg)<br /> Ndicela niyibhale phantsi (pl)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/yiddish.php" title="ײִדיש">Yiddish</a></td> <td class="right"><span dir="rtl">ביטע שרייב יענץ אראפ</span><br /> (Bite shrahb yents arup) <br /> <span dir="rtl">ביטע שרייב עס אראפ</span><br /> (Bite shrahb es arup) <!-- <br /> <a href="/soundfiles/yiddish/write1_yd.mp3"><span dir="rtl">זײַ אַזױ גוט, דו קענסט דאָס אָנשרײַבן?</span></a><br /> (Zay azoy gut, du kenst dos onshraybn?)<br /> <a href="/soundfiles/yiddish/write2_yd.mp3"><span dir="rtl">זײַט אַזױ גוט, איר קענט דאָס אָנשרײַבן?</span></a><br /> (Zayt azoy gut, ir kent dos onshraybn?)<br /> <a href="/soundfiles/yiddish/write3_yd.mp3"><span dir="rtl">שרײַב עס אָן, איך בעט דיך</span></a><br /> (Shrayb es on, ikh bet dikh) --></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/yoruba.php" title="èdè Yorùbá">Yoruba</a></td> <td>Jọwọ, kọ ọ silẹ</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/yucatec-maya.php" title="Màaya t'àan">Yucatec Maya</a></td> <td>Je'u beytal a tsiib</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/zazaki.php">Zazaki</a></td> <td>Binûs</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/zulu.php" title="isiZulu">Zulu</a></td> <td><a href="/soundfiles/zulu/write_zulu.mp3">Ngicela ukubhale</a></td> </tr> </table> <table> <tr> <th colspan="2">Auxiliary and constructed languages</th> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/esperanto.php">Esperanto</a></td> <td><a href="/soundfiles/esperanto/write_eo.mp3">Bonvolu ĝin skribi!</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/interlingua.htm">Interlingua</a></td> <td>Scribe lo, per favor</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lojban.htm">Lojban</a></td> <td>ciska pe'u</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/volapuk.php">Volapük</a></td> <td>Begö! penetolös osi!</td> </tr> </table> </div> <div class="blurb"> <p>If you would like to make any corrections or additions to this page, or if you can provide recordings, please <a href="/contact.htm">contact me</a>.</p> <h2><a href="/language/phrases/phraseindex.htm">Other phrases</a></h2> <p><a href="/language/phrases/welcome.htm">Welcome</a> | <a href="/language/phrases/hello.htm">Hello</a> | <a href="/language/phrases/howareyou.htm">How are you?</a> | <a href="/language/phrases/longtimenosee.htm">Long time no see</a> | <a href="/language/phrases/name.htm">What's your name?</a> | <a href="/language/phrases/wherefrom.htm">Where are you from?</a> | <a href="/language/phrases/meet.htm">Pleased to meet you</a> | <a href="/language/phrases/goodmorning.htm">Good morning</a> | <a href="/language/phrases/goodafternoon.htm">Good afternoon</a> | <a href="/language/phrases/goodevening.htm">Good evening</a> | <a href="/language/phrases/goodnight.htm">Good night</a> | <a href="/language/phrases/goodbye.htm">Goodbye</a> | <a href="/language/phrases/goodluck.htm">Good luck</a> | <a href="/language/phrases/cheers.htm">Cheers!</a> | <a href="/language/phrases/haveaniceday.htm">Have a nice day</a> | <a href="/language/phrases/haveaniceweekend.htm">Have a nice weekend</a> | <a href="/language/phrases/bonappetit.htm" title="Enjoy your meal">Bon appetit</a> | <a href="/language/phrases/bonvoyage.htm" title="Have a good/safe journey">Bon voyage</a> | <a href="/language/phrases/yesnomaybe.htm">Yes, No</a> | <a href="/language/phrases/maybe.htm">Maybe</a> | <a href="/language/phrases/idontknow.htm">I don't know</a> | <a href="/language/phrases/doyouunderstand.htm">Do you understand?</a> | <a href="/language/phrases/understand.htm">I understand</a> | <a href="/language/phrases/nounderstand.htm">I don't understand</a> | <a href="/language/phrases/slowly.htm">Please speak more slowly</a> | <a href="/language/phrases/sayagain.php">Please say that again</a> | <a href="/language/phrases/write.htm">Please write it down</a> | <a href="/language/phrases/doyouspeakenglish.htm">Do you speak English?</a> | <a href="/language/phrases/doyouspeak.htm">Do you speak [your language]?</a> | <a href="/language/phrases/imlearning.htm">I'm learning [your language]</a> | <a href="/language/phrases/howtosay.htm">How do you say ... in [your language]?</a> | <a href="/language/phrases/speaktomein.htm">Speak to me in [your language]</a> | <a href="/language/phrases/excuseme.htm">Excuse me</a> | <a href="/language/phrases/iwouldlike.htm">I would like ...</a> | <a href="/language/phrases/howmuch.htm">How much is this?</a> | <a href="/language/phrases/sorry.htm">Sorry</a> | <a href="/language/phrases/please.htm">Please</a> | <a href="/language/phrases/thankyou.htm">Thank you</a> | <a href="/language/phrases/toilet.htm">Where's the toilet?</a> | <a href="/language/phrases/pay.htm">This gentleman/lady will pay for everything</a> | <a href="/language/phrases/dance.htm">Would you like to dance?</a> | <a href="/language/phrases/doyoucomehereoften.htm">Do you come here often?</a> | <a href="/language/phrases/imissyou.htm">I miss you</a> | <a href="/language/phrases/iloveyou.htm">I love you</a> | <a href="/language/phrases/getwellsoon.htm">Get well soon</a> | <a href="/language/phrases/goaway.htm">Go away!</a> | <a href="/language/phrases/leavemealone.htm">Leave me alone!</a> | <a href="/language/phrases/help.htm">Help!</a> | <a href="/language/phrases/fire.htm">Fire!</a> | <a href="/language/phrases/stop.htm">Stop!</a> | <a href="/language/phrases/police.htm">Call the police!</a> | <a href="/language/phrases/christmas.htm">Merry Christmas</a> | <a href="/language/phrases/newyear.htm">Happy New Year</a> | <a href="/language/phrases/easter.htm">Happy Easter</a> | <a href="/language/phrases/birthday.htm">Happy Birthday</a> | <a href="/language/phrases/congratulations.htm">Congratulations</a> | <a href="/language/phrases/onelanguage.htm">One language is never enough</a> | <a href="/language/phrases/hovercraft.htm">My hovercraft is full of eels</a></p></div> <p class="right"><script type="text/javascript" src="https://cdnjs.buymeacoffee.com/1.0.0/button.prod.min.js" data-name="bmc-button" data-slug="omniglot" data-color="#FFDD00" data-emoji="" data-font="Cookie" data-text="Buy me a coffee" data-outline-color="#000000" data-font-color="#000000" data-coffee-color="#ffffff"></script> </p> <p class="right">[<a href="#top">top</a>] </p> <hr /> <div id="ezoic-pub-ad-placeholder-171"></div> <script> ezstandalone.cmd.push(function() { ezstandalone.showAds(171); }); </script> <p><a href="http://my.kualo.com/uk/go/00572"><img src="https://images.kualo.com/rewards/greenhosting-light.gif" width="162" height="62" class="rightfloat" alt="Green Web Hosting - Kualo"/></a> </p> <p>You can support this site by <a href="https://buymeacoffee.com/omniglot">Buying Me A Coffee</a>, and if you like what you see on this page, you can use the buttons below to share it with people you know. </p> <!-- AddToAny BEGIN --> <div class="a2a_kit a2a_kit_size_32 a2a_default_style"> <a class="a2a_dd" href="https://www.addtoany.com/share"></a> <a class="a2a_button_facebook"></a> <a class="a2a_button_twitter"></a> <a class="a2a_button_email"></a> </div> <script async src="https://static.addtoany.com/menu/page.js"></script> <!-- AddToAny END --> <script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-5001128073855040" crossorigin="anonymous"></script> <ins class="adsbygoogle" style="display:block" data-ad-format="autorelaxed" data-ad-client="ca-pub-5001128073855040" data-ad-slot="4452156180"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <p> </p> <a href="https://www.ivisa.com?utm_source=omniglot&utm_medium=affiliate"><img alt="iVisa.com" src="https://ivisa.s3.amazonaws.com/affiliate/eng-generic-728x90-01.jpg" /></a><p>If you like this site and find it useful, you can support it by making a donation via <a href="https://www.paypal.com/donate?hosted_button_id=7ZJDTZECMH3SJ">PayPal</a> or <a href="https://www.patreon.com/omniglot">Patreon</a>, or by <a href="/donations.htm">contributing in other ways</a>. Omniglot is how I make my living. </p> <form action="https://www.paypal.com/donate" method="post" target="_top"> <input type="hidden" name="hosted_button_id" value="7ZJDTZECMH3SJ" /> <input type="image" src="https://www.paypalobjects.com/en_GB/i/btn/btn_donate_LG.gif" border="0" name="submit" title="PayPal - The safer, easier way to pay online!" alt="Donate with PayPal button" /> <img alt="" border="0" src="https://www.paypal.com/en_GB/i/scr/pixel.gif" width="1" height="1" /> </form> <p> </p> <p><strong>Note</strong>: all links on this site to <a target="_blank" href="https://www.amazon.com?&_encoding=UTF8&tag=omniglot-20&linkCode=ur2&linkId=61fa7b5f59036aa5bdc6b68aa138acfa&camp=1789&creative=9325">Amazon.com</a><img src="//ir-na.amazon-adsystem.com/e/ir?t=omniglot-20&l=ur2&o=1" width="1" height="1" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />, <a target="_blank" href="https://www.amazon.co.uk/?&_encoding=UTF8&tag=omniglot-21&linkCode=ur2&linkId=ecf52b987141620aecad3eedbb023718&camp=1634&creative=6738">Amazon.co.uk</a><img src="//ir-uk.amazon-adsystem.com/e/ir?t=omniglot-21&l=ur2&o=2" width="1" height="1" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /> and <a target="_blank" href="https://www.amazon.fr/?&_encoding=UTF8&tag=omniglot09-21&linkCode=ur2&linkId=18835fb93f11fbd0601e1d2ae2ef371b&camp=1642&creative=6746">Amazon.fr</a><img src="//ir-fr.amazon-adsystem.com/e/ir?t=omniglot09-21&l=ur2&o=8" width="1" height="1" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /> are affiliate links. This means I earn a commission if you click on any of them and buy something. So by clicking on these links you can help to support this site. </p> <p class="right">[<a href="#top">top</a>] </p> <p><a href="https://www.ivisa.com/?utm_source=omniglot&utm_medium=affiliate"><img alt="iVisa.com" src="https://ivisa.s3.amazonaws.com/affiliate/english-generic-728x90.png" /></a> </p> </div> </div> <div id="footerads"> <ul> <li><a href="https://omniglot.krtra.com/t/F3SkAIlcW9Za">Learn languages quickly</a></li> <li><a href="https://www.echineselearning.com/free-trial/?ecl=refEEEEE&aff=Simon0902">One-to-one Chinese lessons</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="http://varsitytutors.pxf.io/c/1242341/488377/4893" rel="nofollow">Learn languages with Varsity Tutors</a><!--Affiliate--></li> <li><a href="http://my.kualo.com/uk/go/00572" target="_blank">Green Web Hosting</a></li> <li><a href="https://www.maayot.com?via=omniglot">Daily bite-size stories in Mandarin</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="https://tutors.englishscore.com/gen/usd/?sc=AFF_Global_OGT-SITE">EnglishScore Tutors</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="https://englishlikeanative.co.uk/103-10.html">English Like a Native</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="/french/frantastique.htm">Learn French Online</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="https://www.ivisa.com?utm_source=omniglot&utm_medium=affiliate">iVisa</a></li> <li> <a href="https://academy.mosalingua.com/mosaweb/?ref=1322">Learn languages with MosaLingua</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="https://ling-app.com/ling-affilate/?referrer=omniglot">Learn languages with Ling</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="https://privadovpn.com/#a_aid=Omniglot">PrivadoVPN</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="https://www.ivisa.com?utm_source=omniglot&utm_medium=affiliate">Find Visa information for all countries</a><!-- Affiliate --></li> </ul> </div> <!-- footer --> <div id="footer"> <ul> <li><a href="/index.htm">Home</a></li> <li><a href="/news/index.htm" title="New material appears on Omniglot every week - see the latest additions here">News</a></li> <li><a href="/writing/index.htm" title="An alphabetic index of all the writing systems and languages featured on Omniglot">Writing systems</a></li> <li><a href="/conscripts/index.htm" title="Writing systems invented by visitors to Omniglot">Con-scripts</a></li> <li><a href="/writing/languages.htm" title="An index of the languages featured on Omniglot">Languages</a></li> <li><a href="/language/phrases/index.htm" title="A selection of phrases in numerous languages">Useful phrases</a></li> <li><a href="/language/index.htm" title="Advice on learning languages">Language learning</a></li> <li><a href="/language/ml.htm" title="Language names in their own scripts and languages">Multilingual pages</a></li> <li><a href="/events/index.htm">Events</a></li> <li><a href="/language/articles/index.htm" title="Articles about writing systems, language, translation and related topics">Articles</a></li> <li><a href="/links/index.htm" title="A large collection of links to writing and language-related sites">Links</a></li> <li><a href="/books/index.htm" title="Language courses, dictionaries and other language learning materials">Book store</a></li> <li><a href="/gallery/index.htm" title="A gallery of writing and language-related art sent in by visitors to Omniglot">Gallery</a></li> <li><a href="/puzzles.htm" title="Questions about writing systems and languages sent in by visitors to Omniglot">Puzzles</a></li> <li><a href="/faqs.htm" title="Frequently Asked Questions">FAQs</a></li> <li><a href="/about.htm" title="A guide to the contents of Omniglot">About</a></li> <li><a href="/sitemap.htm">Sitemap</a></li> <li><a href="/search.htm">Search</a></li> <li><a href="/contact.htm">Contact</a></li> <li><a href="/media.htm">Media</a></li> <li><a href="/donations.htm">Contribute</a></li> <li><a href="/advertising.htm">Advertising</a></li> </ul> <p class="icons"><a href="http://www.omniglot.com/bloggle/"><img src="/images/buttons/blog.png" width="50" height="50" alt="Omniglot Blog" /></a> <a href="http://www.omniglot.com/radio/"><img src="/images/buttons/podcast.png" width="50" height="50" alt="Radio Omniglot Podcast" /></a> <a href="http://www.omniglot.com/celtiadur/"><img src="/images/buttons/celtiadur.png" width="50" height="50" alt="Celtiadur" /></a> <a href="http://www.youtube.com/user/omniglot"><img src="/images/buttons/youtube.png" width="50" height="50" alt="Omniglot YouTube Channel" /></a> <a href="https://soundcloud.com/simon-ager"><img src="/images/buttons/soundcloud.png" width="50" height="50" alt="Tunes, songs and podcasts on SoundCloud" /></a> <a href="https://www.facebook.com/groups/omniglot/"><img src="/images/buttons/facebook.png" width="50" height="50" alt="Omniglot Facebook Fan Club" /></a> <a href="https://twitter.com/Omniglossia"><img src="/images/buttons/twitter.png" width="50" height="50" alt="Twitter" /></a> <a href="https://www.instagram.com/ieithgi/"><img src="/images/buttons/instagram.png" width="50" height="50" alt="Instagram" /></a> <a href="https://www.tiktok.com/@ommiglot"><img src="/images/buttons/tiktok.png" width="50" height="50" alt="TikTok" /></a> </p> <p class="copyright"><a href="/copyright.htm">Copyright</a> © 1998–2024 <a href="/aboutme.htm">Simon Ager</a> | Email: <a href="/contact.htm"><img src="/images/various/email.gif" width="177" height="15" style="vertical-align:middle;" alt="The email address to contact Omniglot" /></a> | <a href="http://my.kualo.com/uk/go/00572" rel="nofollow">Hosted by Kualo</a><!--Affiliate--> </p> </div> <script data-cfasync="false" type="text/javascript" id="clever-core"> /* <![CDATA[ */ (function (document, window) { var a, c = document.createElement("script"), f = window.frameElement; c.id = "CleverCoreLoader85823"; c.src = "https://scripts.cleverwebserver.com/2cb306f9d0669fac735e1e109054e46d.js"; c.async = !0; c.type = "text/javascript"; c.setAttribute("data-target", window.name || (f && f.getAttribute("id"))); c.setAttribute("data-callback", "put-your-callback-function-here"); c.setAttribute("data-callback-url-click", "put-your-click-macro-here"); c.setAttribute("data-callback-url-view", "put-your-view-macro-here"); try { a = parent.document.getElementsByTagName("script")[0] || document.getElementsByTagName("script")[0]; } catch (e) { a = !1; } a || (a = document.getElementsByTagName("head")[0] || document.getElementsByTagName("body")[0]); a.parentNode.insertBefore(c, a); })(document, window); /* ]]> */ </script> </body> </html>