CINXE.COM
John 19:33 Parallel: But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>John 19:33 Parallel: But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/john/19-33.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/john/19-33.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/john/19-33.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > John 19:33</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../john/19-32.htm" title="John 19:32">◄</a> John 19:33 <a href="../john/19-34.htm" title="John 19:34">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations"> CLA </a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations"> LIT </a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations"> CAT </a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic"> ARA </a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's"> STR </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/john/19.htm">New International Version</a></span><br />But when they came to Jesus and found that he was already dead, they did not break his legs.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/john/19.htm">New Living Translation</a></span><br />But when they came to Jesus, they saw that he was already dead, so they didn’t break his legs.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/john/19.htm">English Standard Version</a></span><br />But when they came to Jesus and saw that he was already dead, they did not break his legs.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/john/19.htm">Berean Study Bible</a></span><br />But when they came to Jesus and saw that He was already dead, they did not break His legs.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/john/19.htm">New American Standard Bible</a></span><br />but after they came to Jesus, when they saw that He was already dead, they did not break His legs.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/john/19.htm">NASB 1995</a></span><br />but coming to Jesus, when they saw that He was already dead, they did not break His legs.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/john/19.htm">NASB 1977 </a></span><br />but coming to Jesus, when they saw that He was already dead, they did not break His legs;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/john/19.htm">Amplified Bible</a></span><br />But when they came to Jesus and saw that He was already dead, they did not break His legs.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/john/19.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />When they came to Jesus, they did not break his legs since they saw that he was already dead.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/john/19.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />When they came to Jesus, they did not break His legs since they saw that He was already dead.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/john/19.htm">Contemporary English Version</a></span><br />But when they came to Jesus, they saw he was already dead, and they did not break his legs. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/john/19.htm">Good News Translation</a></span><br />But when they came to Jesus, they saw that he was already dead, so they did not break his legs. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/john/19.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />When the soldiers came to Jesus and saw that he was already dead, they didn't break his legs.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/john/19.htm">International Standard Version</a></span><br />But when they came to Jesus and saw that he was already dead, they did not break his legs. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/john/19.htm">NET Bible</a></span><br />But when they came to Jesus and saw that he was already dead, they did not break his legs.</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/john/19.htm">King James Bible</a></span><br />But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/john/19.htm">New King James Version</a></span><br />But when they came to Jesus and saw that He was already dead, they did not break His legs.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/john/19.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they broke not his legs:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/john/19.htm">New Heart English Bible</a></span><br />but when they came to Jesus, and saw that he was already dead, they did not break his legs.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/john/19.htm">World English Bible</a></span><br />but when they came to Jesus, and saw that he was already dead, they didn't break his legs.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/john/19.htm">American King James Version</a></span><br />But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they broke not his legs:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/john/19.htm">American Standard Version</a></span><br />but when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/john/19.htm">A Faithful Version</a></span><br />But when they came to Jesus and saw that He was already dead, they did not break His legs;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/john/19.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />but coming to Jesus, when they saw that he was already dead they did not break his legs,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/john/19.htm">English Revised Version</a></span><br />but when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/john/19.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they broke not his legs:<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/john/19.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />But when they came to Iesus, and saw that he was dead alreadie, they brake not his legges.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/john/19.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />But when they came to Iesus, & sawe that he was dead alredye, they brake not his legges.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/john/19.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />But whan they came to Iesus, and sawe that he was deed allready, they brake not his legges,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/john/19.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />But when they came to Iesus and sawe that he was deed already they brake not his legges:</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/john/19.htm">Literal Standard Version</a></span><br />and having come to Jesus, when they saw Him already having been dead, they did not break His legs;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/john/19.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />But having come to Jesus, when they saw Him already having been dead, they did not break His legs.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/john/19.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and having come to Jesus, when they saw him already having been dead, they did not break his legs;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/john/19.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />And upon having come to Jesus, when they saw him already dead, they brake not his legs:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/john/19.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />However having come upon Jesus, when they saw He was already dead, they did not break His legs.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/john/19.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />But after they were come to Jesus, when they saw that he was already dead, they did not break his legs. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/john/19.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />But after they had approached Jesus, when they saw that he was already dead, they did not break his legs.<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/john/19.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />When they came to Yeshua, they saw that he had died already and they did not break his legs.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/john/19.htm">Lamsa Bible</a></span><br />But when they came to Jesus, they saw that he was dead already, so they did not break his legs.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/john/19.htm">Anderson New Testament</a></span><br />But when they came to Jesus, and saw that he was already dead, they did not break his legs:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/john/19.htm">Godbey New Testament</a></span><br />But having come to Jesus, when they saw that He was already dead, they did not break His legs:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/john/19.htm">Haweis New Testament</a></span><br />But when they came to Jesus, as they saw that he was already dead, they brake not his legs:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/john/19.htm">Mace New Testament</a></span><br />then they came to Jesus, and finding that he was already dead, they did not break his legs.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/john/19.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />Then they came to Jesus Himself: but when they saw that He was already dead, they refrained from breaking His legs.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/john/19.htm">Worrell New Testament</a></span><br />but, when they came to Jesus, and saw that He was already dead, they broke not His legs;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/john/19.htm">Worsley New Testament</a></span><br />as they saw He was dead already, they did not break his legs:</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/john/19.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161: de (Conj) -- A primary particle; but, and, etc.">But</a> <a href="/greek/5613.htm" title="5613: hōs (Adv) -- Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.">when</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064: elthontes (V-APA-NMP) -- To come, go. ">they came</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi (Prep) -- On, to, against, on the basis of, at. ">to</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton (Art-AMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/2424.htm" title="2424: Iēsoun (N-AMS) -- Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.">Jesus</a> <a href="/greek/3708.htm" title="3708: eidon (V-AIA-3P) -- Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.">and saw that</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton (PPro-AM3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">He</a> <a href="/greek/2235.htm" title="2235: ēdē (Adv) -- Already; now at length, now after all this waiting. Apparently from e and de; even now.">was already</a> <a href="/greek/2348.htm" title="2348: tethnēkota (V-RPA-AMS) -- To die, be dying, be dead. A strengthened form of a simpler primary thano than'-o; to die.">dead,</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ou (Adv) -- No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not."></a> <a href="/greek/2608.htm" title="2608: kateaxan (V-AIA-3P) -- To break down (in pieces), crush, break into. From kata and the base of rhegnumi; to rend in pieces, i.e. Crack apart.">they did not break</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou (PPro-GM3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">His</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta (Art-ANP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/4628.htm" title="4628: skelē (N-ANP) -- The leg (from the hip downwards). Apparently from skello; the leg.">legs.</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/john/19.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">and</a><a href="/greek/2064.htm" title="2064. erchomai (er'-khom-ahee) -- to come, go"> having come</a><a href="/greek/1909.htm" title="1909. epi (ep-ee') -- on, upon"> to</a><a href="/greek/2424.htm" title="2424. Iesous (ee-ay-sooce') -- Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr."> Jesus</a><a href="/greek/5613.htm" title="5613. hos (hoce) -- as, like as, even as, when, since, as long as">, when</a><a href="/greek/3708.htm" title="3708. horao (hor-ah'-o) -- to see, perceive, attend to"> they saw</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> him</a><a href="/greek/2235.htm" title="2235. ede (ay'-day) -- already"> already</a><a href="/greek/2348.htm" title="2348. thnesko (thnay'-sko) -- to die"> having been dead</a><a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">, they did not</a><a href="/greek/2608.htm" title="2608. katagnumi (kat-ag'-noo-mee) -- I break in pieces"> break</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> his</a><a href="/greek/4628.htm" title="4628. skelos (skel'-os) -- the leg (from the hip down)"> legs;</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/john/19.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2064.htm" title="ἔρχομαι v- -npm-aap 2064">When they came</a> <a href="/greek/1909.htm" title="ἐπί p- 1909"> to</a> <a href="/greek/2424.htm" title="Ἰησοῦς n- -asm- 2424"> Jesus</a>, <a href="/greek/3756.htm" title="οὐ d- 3756">they did not</a> <a href="/greek/2608.htm" title="κατάγνυμι v- 3-p--aai 2608"> break</a> <a href="/greek/846.htm" title="αὐτός rp -gsm- 846"> His</a> <a href="/greek/4628.htm" title="σκέλος n- -apn- 4628"> legs</a> <a href="/greek/5613.htm" title="ὡς c- 5613"> since</a> <a href="/greek/3708.htm" title="ὁράω v- 3-p--aai 3708"> they saw</a> <a href="/greek/846.htm" title="αὐτός rp -asm- 846"> that He</a> <a href="/greek/2235.htm" title="ἤδη d- 2235"> was already</a> <a href="/greek/2348.htm" title="θνῄσκω v- -asm-xap 2348"> dead</a>.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/john/19.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2064.htm" title="2064. erchomai (er'-khom-ahee) -- to come, go">but coming</a> <a href="/greek/2424.htm" title="2424. Iesous (ee-ay-sooce') -- Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr.">to Jesus,</a> <a href="/greek/5613.htm" title="5613. hos (hoce) -- as, like as, even as, when, since, as long as">when</a> <a href="/greek/3708.htm" title="3708. horao (hor-ah'-o) -- to see, perceive, attend to">they saw</a> <a href="/greek/2235.htm" title="2235. ede (ay'-day) -- already">that He was already</a> <a href="/greek/2348.htm" title="2348. thnesko (thnay'-sko) -- to die">dead,</a> <a href="/greek/2608a.htm" title="2608a">they did not break</a> <a href="/greek/4628.htm" title="4628. skelos (skel'-os) -- the leg (from the hip down)">His legs.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/john/19.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">But</a> <a href="/greek/5613.htm" title="5613. hos (hoce) -- as, like as, even as, when, since, as long as">when</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064. erchomai (er'-khom-ahee) -- to come, go">they came</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909. epi (ep-ee') -- on, upon">to</a> <a href="/greek/2424.htm" title="2424. Iesous (ee-ay-sooce') -- Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr.">Jesus,</a> <a href="/greek/1492.htm" title="1492. eido (i'-do) -- be aware, behold, consider, perceive">and saw</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">that he</a> <a href="/greek/2348.htm" title="2348. thnesko (thnay'-sko) -- to die">was dead</a> <a href="/greek/2235.htm" title="2235. ede (ay'-day) -- already">already,</a> <a href="/greek/2608.htm" title="2608. katagnumi (kat-ag'-noo-mee) -- I break in pieces">they brake</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">not</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">his</a> <a href="/greek/4628.htm" title="4628. skelos (skel'-os) -- the leg (from the hip down)">legs:</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../john/19-32.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="John 19:32"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="John 19:32" /></a></div><div id="right"><a href="../john/19-34.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="John 19:34"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="John 19:34" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>