CINXE.COM

Amos 9:7 Multilingual: Are ye not as the children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Amos 9:7 Multilingual: Are ye not as the children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/amos/9-7.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/amos/9-7.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/amos/9-7.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Amos 9:7</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../amos/9-6.htm" title="Amos 9:6">&#9668;</a> Amos 9:7 <a href="../amos/9-8.htm" title="Amos 9:8">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/amos/9.htm">King James Bible</a></span><br /><i>Are</i> ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/amos/9.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />Are ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith Jehovah. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/amos/9.htm">English Revised Version</a></span><br />Are ye not as the children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/amos/9.htm">World English Bible</a></span><br />Are you not like the children of the Ethiopians to me, children of Israel?" says Yahweh. "Haven't I brought up Israel out of the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/amos/9.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> As sons of Cushim are ye not to Me? O sons of Israel -- an affirmation of Jehovah. Israel did I not bring up out of the land of Egypt? And the Philistines from Caphtor, and Aram from Kir?<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/amos/9.htm">Amosi 9:7 Albanian</a><br></span><span class="alb">A nuk jeni për mua si bijtë e Etiopasve, o bij të Izraelit?", thotë Zoti. "A nuk e nxora unë Izraelin nga vendi i Egjiptit, Filistejtë nga Kaftori dhe Sirët nga Kiri?</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/amos/9.htm">Dyr Ämos 9:7 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Ös Isryheeler seitß für mi nix Bössers wie de Kuscher, sait dyr Trechtein. Freilich haan i enk von Güptn ausher, aber de Pflister aus Käftor grad yso, und d Ärmauer aus Kir.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/amos/9.htm">Амос 9:7 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Вие израилтяни, казва Господ, Не сте ли за Мене като етиопци? Не изведох ли, [както] Израиля от Египетската земя, [Така и] Филистимците от Кафтор И сирийците от Кир?</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/amos/9.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">耶和華說:「以色列人哪,我豈不看你們如古實人嗎?我豈不是領以色列人出埃及地,領非利士人出迦斐托,領亞蘭人出吉珥嗎?<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/amos/9.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">耶和华说:“以色列人哪,我岂不看你们如古实人吗?我岂不是领以色列人出埃及地,领非利士人出迦斐托,领亚兰人出吉珥吗?<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/amos/9.htm">阿 摩 司 書 9:7 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">耶 和 華 說 : 以 色 列 人 哪 , 我 豈 不 看 你 們 如 古 實 人 嗎 ? 我 豈 不 是 領 以 色 列 人 出 埃 及 地 , 領 非 利 士 人 出 迦 斐 託 , 領 亞 蘭 人 出 吉 珥 嗎 ?</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/amos/9.htm">阿 摩 司 書 9:7 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">耶 和 华 说 : 以 色 列 人 哪 , 我 岂 不 看 你 们 如 古 实 人 吗 ? 我 岂 不 是 领 以 色 列 人 出 埃 及 地 , 领 非 利 士 人 出 迦 斐 托 , 领 亚 兰 人 出 吉 珥 吗 ?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/amos/9.htm">Amos 9:7 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Sinovi Izraelovi, niste li za me kao i Kušani - riječ je Jahvina. Ne izvedoh li ja Izraela iz zemlje egipatske, kao Filistejce iz Kaftora i Aramejce iz Kira?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/amos/9.htm">Amosa 9:7 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Zdaliž nejste podobni synům Mouřenínů přede mnou, ó synové Izraelovi? dí Hospodin. Zdaliž jsem Izraele nevyvedl z země Egyptské, tak jako Filistinské z Kaftor, a Syrské z Kir?</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/amos/9.htm">Amos 9:7 Danish</a><br></span><span class="dan">Er I mig ej som Ætiopiens Børn, Israeliter, lyder det fra HERREN; har jeg ikke ført Israel op fra Ægyptens Land, Filisterne fra Kaftor, Aram fra Kir?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/amos/9.htm">Amos 9:7 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Zijt gijlieden Mij niet als de kinderen der Moren, o kinderen Israels? spreekt de HEERE. Heb Ik Israel niet opgevoerd uit Egypteland, en de Filistijnen uit Kafthor, en de Syriers uit Kir?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/amos/9.htm">Ámos 9:7 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Nem olyanok vagytok-é ti elõttem, oh Izráel fiai, mint a Kusiták fiai?! ezt mondja az Úr. Nem én hoztam-é ki Izráelt Égyiptom földérõl, és a Filiszteusokat Kaftorból, és a Siriabelieket Kirbõl?!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/amos/9.htm">Amos 9:7 Esperanto</a><br></span><span class="esp">CXu vi ne estas por Mi kiel la Etiopoj, ho Izraelidoj? diras la Eternulo; cxu Mi ne elkondukis Izraelon el la lando Egipta, la Filisxtojn el Kaftor, kaj la Sirianojn el Kir?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/amos/9.htm">AAMOS 9:7 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Ettekö te, Israelin lapset, minulle ole niinkuin Etiopialaiset? sanoo Herra. Enkö minä vienyt Israelia ulos Egyptin maalta, ja Philistealaiset Kaphtorista, ja Syrialaiset Kiiristä?</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div align="right"><span class="versiontext"><a href="/wlc/amos/9.htm">Westminster Leningrad Codex</a><br></span><span class="heb">הֲלֹ֣וא כִבְנֵי֩ כֻשִׁיִּ֨ים אַתֶּ֥ם לִ֛י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל נְאֻם־יְהוָ֑ה הֲלֹ֣וא אֶת־יִשְׂרָאֵ֗ל הֶעֱלֵ֙יתִי֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וּפְלִשְׁתִּיִּ֥ים מִכַּפְתֹּ֖ור וַאֲרָ֥ם מִקִּֽיר׃</span><p><span class="versiontext"><a href="/wlco/amos/9.htm">WLC (Consonants Only)</a><br></span><span class="heb">הלוא כבני כשיים אתם לי בני ישראל נאם־יהוה הלוא את־ישראל העליתי מארץ מצרים ופלשתיים מכפתור וארם מקיר׃</span></div><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/amos/9.htm">Amos 9:7 French: Darby</a><br></span><span class="fr">N'etes-vous pas pour moi comme les fils des Ethiopiens, o fils d'Israel? dit l'Eternel. N'ai-je pas fait monter Israel du pays d'Egypte, et les Philistins de Caphtor, et les Syriens de Kir?</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/amos/9.htm">Amos 9:7 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">N'êtes-vous pas pour moi comme les enfants des Ethiopiens, Enfants d'Israël? dit l'Eternel. N'ai-je pas fait sortir Israël du pays d'Egypte, Comme les Philistins de Caphtor et les Syriens de Kir?</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/amos/9.htm">Amos 9:7 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Ne m'êtes-vous pas comme les enfants des Cusiens, vous, enfants d'Israël? dit l'Eternel. N'ai-je pas fait monter Israël du pays d'Egypte, et les Philistins de Caphtor, et les Syriens de Kir?</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/amos/9.htm">Amos 9:7 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Seid ihr Kinder Israel mir nicht gleich wie die Mohren? spricht der HERR. Hab ich nicht Israel aus Ägyptenland geführet und die Philister aus Kaphthor und die Syrer aus Kir?</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/amos/9.htm">Amos 9:7 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Seid ihr Kinder Israel mir nicht gleichwie Mohren? spricht der HERR. Habe ich nicht Israel aus Ägyptenland geführt und die Philister aus Kaphthor und die Syrer aus Kir? {~}</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/amos/9.htm">Amos 9:7 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Seid ihr mir nicht wie die Kuschiten, ihr Israeliten? ist der Spruch Jahwes. Habe ich nicht Israel aus Ägypten hergeführt und die Philister von Kaphtor und die Aramäer aus Kir.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/amos/9.htm">Amos 9:7 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Non siete voi per me come i figliuoli degli Etiopi, o figliuoli d’Israele? dice l’Eterno. Non trassi io Israele fuori dal paese d’Egitto, e i Filistei da Caftor, e i Siri da Kir?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/amos/9.htm">Amos 9:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Non mi siete voi, o figliuoli d’Israele, come i figliuoli degli Etiopi? dice il Signore: come io trassi Israele fuor del paese di Egitto, non ho io altresì tratti i Filistei di Caftor, e i Siri di Chir?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/amos/9.htm">AMOS 9:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Bukankah kamu bagi-Ku seperti bani Kusy, hai bani Israel? demikianlah firman Tuhan. Bukankah Aku sudah menghantar akan orang Israel keluar dari negeri Mesir dan segala orang Filistin dari Kaftor dan segala orang Aram dari Kir?</span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/amos/9.htm">Amos 9:7 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Numquid non ut filii Æthiopum vos estis mihi, filii Israël ? ait Dominus. Numquid non Israël ascendere feci de terra Ægypti, et Palæstinos de Cappadocia, et Syros de Cyrene ?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/amos/9.htm">Amos 9:7 Maori</a><br></span><span class="mao">He teka ianei, ki taku, he rite koutou ki nga tama a nga Etiopiana, e nga tama a Iharaira? e ai ta Ihowa. He teka ianei naku a Iharaira i kawe mai i te whenua o Ihipa? nga Pirihitini i Kapatoro? me nga Hiriani i Kiri?</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/amos/9.htm">Amos 9:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Er I mere verd for mig enn etiopernes barn, I Israels barn? sier Herren; har jeg ikke ført Israel op fra Egyptens land og filistrene fra Kaftor og syrerne fra Kir? </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/amos/9.htm">Amós 9:7 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Hijos de Israel, ¿no me sois vosotros, dice Jehová, como hijos de Etiopes? ¿no hice yo subir á Israel de la tierra de Egipto, y á los Palestinos de Caphtor, y de Chîr á los Arameos?</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/amos/9.htm">Amós 9:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Hijos de Israel, ¿no me sois vosotros, como hijos de etíopes, dijo el SEÑOR? ¿No hice yo subir a Israel de la tierra de Egipto, y a los palestinos de Caftor, y a los sirios de Kir? </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/amos/9.htm">Amós 9:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">“Ó israelitas, não sois vós para comigo como os etíopes? Porventura não livrei Israel da terra do Egito, e os filisteus de <i>Caftor</i>, Creta, e os sírios de Quir?</span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/amos/9.htm">Amós 9:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Não sois vós para comigo, ó filhos de Israel, como os filhos dos etíopes? diz o Senhor; não fiz eu subir a Israel da terra do Egito, e aos filisteus de Caftor, e aos sírios de Quir?   </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/amos/9.htm">Amos 9:7 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">,,Nu sînteţi voi oare pentru Mine ca şi copiii Etiopienilor, copii ai lui Israel? zice Domnul. N'am scos Eu pe Israel din ţara Egiptului, ca şi pe Filisteni din Caftor şi pe Sirieni din Chir?``</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/amos/9.htm">Амос 9:7 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Не таковы ли, как сыны Ефиоплян, и вы для Меня, сыны Израилевы? говорит Господь. НеЯ ли вывел Израиля из земли Египетской и Филистимлян – из Кафтора, и Арамлян – из Кира?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/amos/9.htm">Амос 9:7 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Не таковы ли, как сыны Ефиоплян, и вы для Меня, сыны Израилевы? говорит Господь. Не Я ли вывел Израиля из земли Египетской и Филистимлян--из Кафтора, и Арамлян--из Кира?[]</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/amos/9.htm">Amos 9:7 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Ären I icke för mig lika med etiopiernas barn, I Israels barn? säger HERREN. Förde jag icke Israel upp ur Egyptens land och filistéerna ifrån Kaftor och araméerna ifrån Kir? </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/amos/9.htm">Amos 9:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Di baga kayo'y parang mga anak ng mga taga Etiopia sa akin, Oh mga anak ni Israel? sabi ng Panginoon. Hindi ko baga pinasampa ang Israel mula sa lupain ng Egipto, at ang mga Filisteo, ay mula sa Caphtor, at ang mga taga Siria ay sa Chir? </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/amos/9.htm">อาโมส 9:7 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "โอ คนอิสราเอลเอ๋ย แก่เราเจ้าไม่เป็นเหมือนคนเอธิโอเปียดอกหรือ เรามิได้พาอิสราเอลขึ้นมาจากแผ่นดินอียิปต์หรือ และพาคนฟีลิสเตียมาจากคัฟโทร์ และพาคนซีเรียมาจากคีร์หรือ</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/amos/9.htm">Amos 9:7 Turkish</a><br></span><span class="tur">‹‹Ey İsrailliler,<br />Benim için Kûşlulardan ne farkınız var?››<br />Diyor RAB.<br />‹‹İsraillileri Mısırdan,<br />Filistlileri Kaftordan,<br />Aramlıları Kîrden çıkaran ben değil miyim?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/amos/9.htm">A-moát 9:7 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Ðức Giê-hô-va có phán: Hỡi con cái Y-sơ-ra-ên, ta há chẳng coi các ngươi như con cái của Ê-thi-ô-bi sao? Ta há chẳng từng đem Y-sơ-ra-ên ra khỏi đất Ê-díp-tô, người Phi-li-tin khỏi Cáp-tô, và người Sy-ri khỏi Ki-rơ, hay sao?</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../amos/9-6.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Amos 9:6"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Amos 9:6" /></a></div><div id="right"><a href="../amos/9-8.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Amos 9:8"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Amos 9:8" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10