CINXE.COM

Strong's Greek: 4285. προηγέομαι (proégeomai) -- To lead the way, to go before, to consider others as more important.

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 4285. προηγέομαι (proégeomai) -- To lead the way, to go before, to consider others as more important.</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/4285.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/2_corinthians/1-15.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/4285.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 4285</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/4284.htm" title="4284">&#9668;</a> 4285. proégeomai <a href="../greek/4286.htm" title="4286">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">proégeomai: To lead the way, to go before, to consider others as more important.</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">προεγέομαι</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>proégeomai<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>pro-eh-geh'-om-ahee<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(pro-ay-geh'-om-ahee)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To lead the way, to go before, to consider others as more important.<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I lead onward by example, go before, prefer.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From the preposition πρό (pro, meaning "before") and ἡγέομαι (hegeomai, meaning "to lead" or "to consider").<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>While there is no direct Hebrew equivalent for προεγέομαι, the concept of leading by example and prioritizing others can be seen in Hebrew terms related to leadership and humility, such as נָגִיד (nagid, meaning "leader" or "ruler") and עָנָו (anav, meaning "humble" or "meek").<p><span class="tophdg">Usage: </span>The verb προεγέομαι is used in the context of leadership and prioritization, emphasizing the act of leading by example or considering others as more significant than oneself. It conveys a sense of humility and selflessness, urging believers to prioritize the needs and well-being of others in their community.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, leadership was often associated with power and authority. However, the Christian understanding of leadership, as reflected in the New Testament, is counter-cultural. It emphasizes servanthood and humility, aligning with Jesus' teachings and example. The concept of προεγέομαι would have been a radical departure from the prevailing cultural norms, challenging believers to adopt a Christ-like attitude in their interactions with others.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>4285</b> <i>proēgéomai</i> (from <a href="/greek/4253.htm">4253</a> <i>/pró</i>, &quot;before&quot; and <a href="/greek/2233.htm">2233</a> <i>/hēgéomai</i>, &quot;<i>leading to</i> an important conclusion&quot;) – properly, to lead the way, <i>passing on the right example</i> (modeling, exhibiting) the proper behavior, i.e. so others can follow the one &quot;going first.&quot; </p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/4253.htm">pro</a> and <a href="/greek/2233.htm">hégeomai</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to go before (as a leader)<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>give preference (1).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 4285: προηγέομαι</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">προηγέομαι</span></span>, <span class="greek2">προηγοῦμαι</span>; <span class="accented">to go before and show the way, to go before and lead, to go before as leader</span> (<span class="abbreviation">Herodotus</span> 2, 48; often in <span class="abbreviation">Xenophon</span>; besides in <span class="abbreviation">Aristophanes</span>, <span class="abbreviation">Polybius</span>, <span class="abbreviation">Plutarch</span>, the <span class="manuref">Sept.</span>, others): <span class="greek2">τῇ</span> <span class="greek2">τιμή</span> <span class="greek2">ἀλλήλους</span> <span class="greek2">προηγούμενοι</span>, one going before another as an example of deference (<span class="abbreviation">A. V.</span> <span class="accented">in honor preferring one another</span> (on the dative cf. <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, § 31, 6 a.)), <a href="/interlinear/romans/12-10.htm">Romans 12:10</a>. The Greek writers connect this verb now with the dative (<span class="abbreviation">Aristophanes</span>, <span class="abbreviation">Plutarch</span>, 1195; <span class="abbreviation">Polybius</span> 6, 53, 8; etc.), now with the genitive (<span class="abbreviation">Diodorus</span> 1, 87); see <span class="greek2"><span class="lexref">προέρχομαι</span></span>, 2 a.<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>prefer. <p>From <a href="/greek/4253.htm">pro</a> and <a href="/greek/2233.htm">hegeomai</a>; to lead the way for others, i.e. Show deference -- prefer. <p>see GREEK <a href="/greek/4253.htm">pro</a> <p>see GREEK <a href="/greek/2233.htm">hegeomai</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>προηγείται προηγουμενοι προηγούμενοι προηγουμένους proegoumenoi proegoúmenoi proēgoumenoi proēgoúmenoi<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/romans/12-10.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 12:10</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Plural">V-PPM/P-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/romans/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τιμῇ ἀλλήλους <b>προηγούμενοι</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> in brotherly love; <span class="itali">give preference</span> to one another<br><a href="/kjvs/romans/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> in honour <span class="itali">preferring</span> one another;<br><a href="/interlinear/romans/12-10.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> honor one another <span class="itali">going before</span><p><b><a href="/greek/4285.htm">Strong's Greek 4285</a><br><a href="/greek/strongs_4285.htm">1 Occurrence</a></b><br><br><a href="/greek/proe_goumenoi_4285.htm">προηγούμενοι &#8212; 1 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/4284.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="4284"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="4284" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/4286.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="4286"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="4286" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10