CINXE.COM

1 Peter 4:4 Greek Text Analysis

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>1 Peter 4:4 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/1_peter/4-4.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/1_peter/4-4.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > 1 Peter 4:4</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../1_peter/4-3.htm" title="1 Peter 4:3">&#9668;</a> 1 Peter 4:4 <a href="../1_peter/4-5.htm" title="1 Peter 4:5">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/1_peter/4-4.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1722.htm" title="Strong's Greek 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; "in, " at, on, by, etc.">1722</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1722.htm" title="Englishman's Greek: 1722">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Ἐν<br /><span class="translit"><a href="/greek/en_1722.htm" title="en: in.">en</a></td><td class="eng" valign="top">With respect to</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3739.htm" title="Strong's Greek 3739: Who, which, what, that. ">3739</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3739.htm" title="Englishman's Greek: 3739">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ᾧ<br /><span class="translit"><a href="/greek/o__3739.htm" title="hō: this.">hō</a></td><td class="eng" valign="top">this</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Relative Pronoun - Dative Neuter Singular">RelPro-DNS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3579.htm" title="Strong's Greek 3579: (a) I entertain a stranger, (b) I startle, bewilder. From xenos; to be a host; by implication, be strange.">3579</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3579.htm" title="Englishman's Greek: 3579">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ξενίζονται<br /><span class="translit"><a href="/greek/xenizontai_3579.htm" title="xenizontai: they think it strange.">xenizontai</a></td><td class="eng" valign="top">they think it strange,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural">V-PIM/P-3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3361.htm" title="Strong's Greek 3361: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.">3361</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3361.htm" title="Englishman's Greek: 3361">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μὴ<br /><span class="translit"><a href="/greek/me__3361.htm" title="mē: not.">mē</a></td><td class="eng" valign="top">not</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4936.htm" title="Strong's Greek 4936: To run (rush) together, run with. From sun and trecho; to rush together or headlong.">4936</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4936.htm" title="Englishman's Greek: 4936">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">συντρεχόντων<br /><span class="translit"><a href="/greek/suntrechonto_n_4936.htm" title="syntrechontōn: running with [them].">syntrechontōn</a></td><td class="eng" valign="top">running with [them]</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Plural">V-PPA-GMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4771.htm" title="Strong's Greek 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">4771</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4771.htm" title="Englishman's Greek: 4771">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὑμῶν<br /><span class="translit"><a href="/greek/umo_n_4771.htm" title="hymōn: of ye.">hymōn</a></td><td class="eng" valign="top">of you</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural">PPro-G2P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1519.htm" title="Strong's Greek 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">1519</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1519.htm" title="Englishman's Greek: 1519">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">εἰς<br /><span class="translit"><a href="/greek/eis_1519.htm" title="eis: into-unto.">eis</a></td><td class="eng" valign="top">into</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τὴν<br /><span class="translit"><a href="/greek/te_n_3588.htm" title="tēn: the.">tēn</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Feminine Singular">Art-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">αὐτὴν<br /><span class="translit"><a href="/greek/aute_n_846.htm" title="autēn: same.">autēn</a></td><td class="eng" valign="top">same</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Accusative Feminine 3rd Person Singular">PPro-AF3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τῆς<br /><span class="translit"><a href="/greek/te_s_3588.htm" title="tēs: the.">tēs</a></td><td class="eng" valign="top"> - </td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Feminine Singular">Art-GFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/810.htm" title="Strong's Greek 810: Wantonness, profligacy, wastefulness. From a compound of a and a presumed derivative of sozo; properly, unsavedness, i.e. profligacy.">810</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_810.htm" title="Englishman's Greek: 810">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀσωτίας<br /><span class="translit"><a href="/greek/aso_tias_810.htm" title="asōtias: of debauchery.">asōtias</a></td><td class="eng" valign="top">of debauchery</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Feminine Singular">N-GFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/401.htm" title="Strong's Greek 401: Outpouring, excess, overflow, a pouring out. From a comparative of ana and cheo; properly, effusion, i.e. license.">401</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_401.htm" title="Englishman's Greek: 401">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀνάχυσιν,<br /><span class="translit"><a href="/greek/anachusin_401.htm" title="anachysin: pouring out.">anachysin</a></td><td class="eng" valign="top">overflow,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/987.htm" title="Strong's Greek 987: From blasphemos; to vilify; specially, to speak impiously.">987</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_987.htm" title="Englishman's Greek: 987">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">βλασφημοῦντες·<br /><span class="translit"><a href="/greek/blasphe_mountes_987.htm" title="blasphēmountes: speaking evil [of you].">blasphēmountes</a></td><td class="eng" valign="top">speaking evil [of you],</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-PPA-NMP</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/1_peter/4.htm">ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">ἐν ᾧ ξενίζονται μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν, βλασφημοῦντες·</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/1_peter/4.htm">ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">ἐν ᾧ ξενίζονται μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν, βλασφημοῦντες·</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/1_peter/4.htm">ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">ἐν ᾧ ξενίζονται μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν, βλασφημοῦντες·</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/1_peter/4.htm">ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">ἐν ᾧ ξενίζονται, μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν, βλασφημοῦντες·</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/1_peter/4.htm">ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">ἐν ᾧ ξενίζονται μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν, βλασφημοῦντες·</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/1_peter/4.htm">ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">ἐν ὅς ξενίζω μή συντρέχω ὑμεῖς εἰς ὁ αὐτός ὁ ἀσωτία ἀνάχυσις βλασφημέω</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/1_peter/4.htm">ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">ἐν ᾧ ξενίζονται, μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν, βλασφημοῦντες·</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/1_peter/4.htm">ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">ἐν ᾧ ξενίζονται μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν βλασφημοῦντες</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/1_peter/4.htm">1 Peter 4:4 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/1_peter/4.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/1_peter/4.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1722.htm" title="en: Wherein -- 1722: in, on, at, by, with -- Preposition">ἐν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3739.htm" title="ō: this -- 3739: usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that -- Relative Pronoun - Dative Singular Neuter">ᾧ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3579.htm" title="xenizontai: they think strange -- 3579: to receive as a guest, to surprise -- Verb - Present Passive Indicative - Third Person Plural">ξενίζονται</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3361.htm" title="mē: not -- 3361: not, that...not, lest (used for qualified negation) -- Particle - Negative">μὴ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4936.htm" title="suntrechontōn: running together -- 4936: to run with -- Verb - Present Active Participle - Genitive Plural Masculine">συντρεχόντων</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5216.htm" title="umōn: of you -- 5216: you -- Personal / Possessive Pronoun - Genitive Plural">ὑμῶν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1519.htm" title="eis: to -- 1519: to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) -- Preposition">εἰς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tēn: the -- 3588: the -- Article - Accusative Singular Feminine">τὴν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autēn: same -- 846: (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same -- Personal / Possessive Pronoun - Accusative Singular Feminine">αὐτὴν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tēs: of -- 3588: the -- Article - Genitive Singular Feminine">τῆς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/810.htm" title="asōtias: dissipation -- 810: unsavedness, i.e. wastefulness -- Noun - Genitive Singular Feminine">ἀσωτίας</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/401.htm" title="anachusin: pouring out -- 401: a pouring out, overflow -- Noun - Accusative Singular Feminine">ἀνάχυσιν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/987.htm" title="blasphēmountes: while they slander -- 987: to slander, hence to speak lightly or profanely of sacred things -- Verb - Present Active Participle - Nominative Plural Masculine">βλασφημοῦντες,</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/1_peter/4.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1722.htm" title="en (en) -- about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by ">Wherein</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3739.htm" title="hos (hos) -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc">__</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3579.htm" title="xenizo (xen-id'-zo) -- entertain, lodge, (think it) strange">they think it strange</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5216.htm" title="humon (hoo-mone') -- ye, you, your (own, -selves)">that ye</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4936.htm" title="suntrecho (soon-trekh'-o) -- run (together, with)">run</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3361.htm" title="me (may) -- any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in) ">not</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1519.htm" title="eis (ice) -- (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning ">with them to</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autos (ow-tos') -- her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, (him-, my-, thy-)self ">the same</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/401.htm" title="anachusis (an-akh'-oo-sis) -- excess">excess</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/810.htm" title="asotia (as-o-tee'-ah) -- excess, riot">of riot</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/987.htm" title="blasphemeo (blas-fay-meh'-o) -- (speak) blaspheme(-er, -mously, -my), defame, rail on, revile, speak evil">speaking evil of you</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/1_peter/4.htm">1 Peter 4:4 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">ועל זאת תמהים המה ומגדפים כי לא תרוצו עמהם לשטף בזמה כמוהם׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/1_peter/4.htm">1 Peter 4:4 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܘܗܐ ܗܫܐ ܡܬܕܡܪܝܢ ܘܡܓܕܦܝܢ ܥܠܝܟܘܢ ܒܕܠܐ ܡܫܬܪܚܝܬܘܢ ܥܡܗܘܢ ܒܗܝ ܐܤܘܛܘܬܐ ܩܕܡܝܬܐ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/1_peter/4-4.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/1_peter/4.htm">New American Standard Bible </a></span><br />In all this, they are surprised that you do not run with them into the same excesses of dissipation, and they malign you;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/1_peter/4.htm">King James Bible</a></span><br />Wherein they think it strange that ye run not with <i>them</i> to the same excess of riot, speaking evil of <i>you</i>:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/1_peter/4.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />So they are surprised that you don't plunge with them into the same flood of wild living--and they slander you.<div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">excess.</p><p class="tskverse"><a href="/matthew/23-25.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 23:25</span> Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you make clean &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/luke/15-13.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 15:13</span> And not many days after the younger son gathered all together, and &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/romans/13-13.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Romans 13:13</span> Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_peter/2-22.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Peter 2:22</span> But it is happened to them according to the true proverb, The dog &#8230;</a></p><p class="hdg">speaking. See on ch.</p><p class="tskverse"><a href="/1_peter/2-12.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Peter 2:12</span> Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_peter/3-16.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Peter 3:16</span> Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/13-45.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 13:45</span> But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/18-6.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 18:6</span> And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_peter/2-12.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Peter 2:12</span> But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/jude/1-10.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Jude 1:10</span> But these speak evil of those things which they know not: but what &#8230;</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/1_peter/4-4.htm">1 Peter 4:4</a> &#8226; <a href="/niv/1_peter/4-4.htm">1 Peter 4:4 NIV</a> &#8226; <a href="/nlt/1_peter/4-4.htm">1 Peter 4:4 NLT</a> &#8226; <a href="/esv/1_peter/4-4.htm">1 Peter 4:4 ESV</a> &#8226; <a href="/nasb/1_peter/4-4.htm">1 Peter 4:4 NASB</a> &#8226; <a href="/kjv/1_peter/4-4.htm">1 Peter 4:4 KJV</a> &#8226; <a href="//bibleapps.com/1_peter/4-4.htm">1 Peter 4:4 Bible Apps</a> &#8226; <a href="//bibliaparalela.com/1_peter/4-4.htm">1 Peter 4:4 Biblia Paralela</a> &#8226; <a href="//holybible.com.cn/1_peter/4-4.htm">1 Peter 4:4 Chinese Bible</a> &#8226; <a href="//saintebible.com/1_peter/4-4.htm">1 Peter 4:4 French Bible</a> &#8226; <a href="//bibeltext.com/1_peter/4-4.htm">1 Peter 4:4 German Bible</a> &#8226; <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../1_peter/4-3.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="1 Peter 4:3"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="1 Peter 4:3" /></a></div><div id="right"><a href="../1_peter/4-5.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="1 Peter 4:5"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="1 Peter 4:5" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10