CINXE.COM
Mark 10:33 Multilingual: saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests and the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him unto the Gentiles:
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Mark 10:33 Multilingual: saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests and the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him unto the Gentiles:</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/mark/10-33.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/mark/10-33.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/mark/10-33.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Mark 10:33</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../mark/10-32.htm" title="Mark 10:32">◄</a> Mark 10:33 <a href="../mark/10-34.htm" title="Mark 10:34">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/mark/10.htm">King James Bible</a></span><br /><i>Saying</i>, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests, and unto the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/mark/10.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />Behold, we go up to Jerusalem, and the Son of man shall be delivered up to the chief priests and to the scribes, and they shall condemn him to death, and shall deliver him up to the nations:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/mark/10.htm">English Revised Version</a></span><br />saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests and the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him unto the Gentiles:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/mark/10.htm">World English Bible</a></span><br />"Behold, we are going up to Jerusalem. The Son of Man will be delivered to the chief priests and the scribes. They will condemn him to death, and will deliver him to the Gentiles.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/mark/10.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> -- 'Lo, we go up to Jerusalem, and the Son of Man shall be delivered to the chief priests, and to the scribes, and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the nations,<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/mark/10.htm">Marku 10:33 Albanian</a><br></span><span class="alb">''Ja, ne po ngjitemi në Jeruzalem dhe Biri i njeriut do t'u dorëzohet krerëve të priftërinjve dhe skribëve; dhe ata do ta dënojnë me vdekje dhe do ta dorëzojnë në duar të paganëve,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/mark/10.htm">ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 10:33 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">«Ահա՛ Երուսաղէմ կը բարձրանանք, եւ մարդու Որդին պիտի մատնուի քահանայապետներուն ու դպիրներուն. մահուան պիտի դատապարտեն զայն, հեթանոսներուն պիտի մատնեն զայն,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/mark/10.htm">Euangelioa S. Marc-en araura. 10:33 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Cioela, huná, igaiten gara Ierusalemera: eta guiçonaren Semea liuraturen da Sacrificadore principalén eta Scribén escuetara, eta hiltzera condemnaturen duté, eta Gentilén escuetaraco duté: </span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/mark/10.htm">Dyr Marx 10:33 Bavarian</a><br></span><span class="ger">"Mir geend also ietz auf Ruslham aufhin. Dortn werd dyr Menschnsun yn de Oberpriester und Eewärt ausglifert; die gaand n zo n Tood verurtln und yn de Haidn übergöbn.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/mark/10.htm">Марко 10:33 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Ето ние възлизаме за Ерусалим и Човешкият Син ще бъде предаден на главните свещеници и на книжниците; и те, като Го осъдят на смърт, ще Го предадат на езичниците;</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/mark/10.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">「看哪,我們上耶路撒冷去,人子將要被交給祭司長和文士,他們要定他死罪,交給外邦人;<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/mark/10.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">“看哪,我们上耶路撒冷去,人子将要被交给祭司长和文士,他们要定他死罪,交给外邦人;<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/mark/10.htm">馬 可 福 音 10:33 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">看 哪 , 我 們 上 耶 路 撒 冷 去 , 人 子 將 要 被 交 給 祭 司 長 和 文 士 , 他 們 要 定 他 死 罪 , 交 給 外 邦 人 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/mark/10.htm">馬 可 福 音 10:33 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">看 哪 , 我 们 上 耶 路 撒 冷 去 , 人 子 将 要 被 交 给 祭 司 长 和 文 士 , 他 们 要 定 他 死 罪 , 交 给 外 邦 人 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/mark/10.htm">Evanðelje po Marku 10:33 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Evo, uzlazimo u Jeruzalem i Sin Čovječji bit će predan glavarima svećeničkim i pismoznancima. Osudit će ga na smrt, predati poganima,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/mark/10.htm">Marek 10:33 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Řka: Aj, vstupujeme do Jeruzaléma, a Syn člověka vydán bude předním kněžím a zákoníkům, i odsoudí jej na smrt, a vydadí jej pohanům.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/mark/10.htm">Markus 10:33 Danish</a><br></span><span class="dan">»Se, vi drage op til Jerusalem, og Menneskesønnen skal overgives til Ypperstepræsterne og de skriftkloge, og de skulle dømme ham til Døden og overgive ham til Hedningerne;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/mark/10.htm">Markus 10:33 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Zeggende: Ziet, wij gaan op naar Jeruzalem, en de Zoon des mensen zal den overpriesteren, en den Schriftgeleerden overgeleverd worden, en zij zullen Hem ter dood veroordelen, en Hem den heidenen overleveren;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/mark/10.htm">Márk 10:33 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Mondván: Ímé, felmegyünk Jeruzsálembe, és az embernek Fia átadatik a fõpapoknak és az írástudóknak, és halálra kárhoztatják õt, és a pogányok kezébe adják õt;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/mark/10.htm">La evangelio laŭ Marko 10:33 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Jen ni supreniras al Jerusalem; kaj la Filo de homo estos transdonita al la cxefpastroj kaj la skribistoj; kaj ili kondamnos lin al morto kaj transdonos lin al la nacianoj;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/mark/10.htm">Evankeliumi Markuksen mukaan 10:33 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Katso, me menemme ylös Jerusalemiin, ja Ihmisen Poika annetaan ylön pappein päämiehille ja kirjanoppineille, ja he tuomitsevat hänen kuolemaan ja antavat ylön hänen pakanoille;</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/mark/10.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">ὅτι Ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς Ἱεροσόλυμα, καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ τοῖς γραμματεῦσιν, καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/mark/10.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">ὅτι Ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς Ἰεροσόλυμα, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ τοῖς γραμματεῦσιν, καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/mark/10.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">ὅτι Ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς Ἰεροσόλυμα, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ τοῖς γραμματεῦσιν, καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/mark/10.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">ὅτι Ἰδού, ἀναβαίνομεν εἰς Ἱεροσόλυμα, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ γραμματεῦσιν, καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ, καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν,</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/mark/10.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">ὅτι Ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς Ἱεροσόλυμα καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσι καὶ γραμματεῦσι, καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσι,</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/mark/10.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">ὅτι ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς Ἱεροσόλυμα, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ τοῖς γραμματεῦσιν, καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/mark/10.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">ὅτι Ἰδού, ἀναβαίνομεν εἰς Ἱεροσόλυμα, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσι καὶ τοῖς γραμματεῦσι, καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ, καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσι,</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/mark/10.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">ὅτι Ἰδού, ἀναβαίνομεν εἰς Ἱεροσόλυμα καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ τοῖς γραμματεῦσιν καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/mark/10.htm">Marc 10:33 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Voici, nous montons à Jerusalem; et le fils de l'homme sera livre aux principaux sacrificateurs et aux scribes; et ils le condamneront à mort, et le livreront aux nations;</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/mark/10.htm">Marc 10:33 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l'homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront à mort, et ils le livreront aux païens,</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/mark/10.htm">Marc 10:33 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">[Disant] : voici, nous montons à Jérusalem; et le Fils de l'homme sera livré aux principaux Sacrificateurs, et aux Scribes; et ils le condamneront à mort, et le livreront aux Gentils;</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/mark/10.htm">Markus 10:33 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Siehe, wir gehen hinauf gen Jerusalem, und des Menschen Sohn wird überantwortet werden den Hohenpriestern und Schriftgelehrten; und sie werden ihn verdammen zum Tode und überantworten den Heiden.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/mark/10.htm">Markus 10:33 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Siehe, wir gehen hinauf gen Jerusalem, und des Menschen Sohn wird überantwortet werden den Hohenpriestern und Schriftgelehrten; und sie werden ihn verdammen zum Tode und überantworten den Heiden.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/mark/10.htm">Markus 10:33 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Siehe, wir gehen hinauf nach Jerusalem, und der Sohn des Menschen wird den Hohenpriestern und den Schriftgelehrten ausgeliefert werden, und sie werden ihn zum Tode verurteilen und ihn den Heiden ausliefern;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/mark/10.htm">Marco 10:33 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Ecco, noi saliamo a Gerusalemme, e il Figliuol dell’uomo sarà dato nelle mani de’ capi sacerdoti e degli scribi; ed essi lo condanneranno a morte e lo metteranno nelle mani dei Gentili;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/mark/10.htm">Marco 10:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Ecco, noi saliamo in Gerusalemme; e il Figliuol dell’uomo sarà dato nelle mani de’ principali sacerdoti, e degli Scribi; ed essi lo condanneranno a morte, e lo metteranno nelle mani de’ Gentili;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/mark/10.htm">MARKUS 10:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">kata-Nya, "Sekarang kita naik ke Yeruzalem, dan Anak manusia akan diserahkan ke tangan kepala-kepala imam dan segala ahli Taurat, maka mereka itu akan menghukumkan Dia mati dibunuh, dan akan menyerahkan Dia ke tangan orang kafir.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/mark/10.htm">Mark 10:33 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Yenna-yasen : Atan a nali ɣer temdint n Lquds, Mmi-s n bunadem ad ițwasellem ger ifassen n lmuqedmin imeqqranen d lɛulama, ad ḥekmen fell-as s lmut, a t-sellmen ger ifassen n ikafriwen. </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/mark/10.htm">Marcus 10:33 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Quia ecce ascendimus Jerosolymam, et Filius hominis tradetur principibus sacerdotum, et scribis, et senioribus, et damnabunt eum morte, et tradent eum gentibus :</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/mark/10.htm">Mark 10:33 Maori</a><br></span><span class="mao">Nana, e haere ana tenei tatou ki Hiruharama; a ka tukua te Tama a te tangata ki nga tohunga nui, ki nga karaipi; ka kiia e ratou kia mate, ka tuku hoki ratou i a ia ki nga tauiwi:</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/mark/10.htm">Markus 10:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Se, vi går op til Jerusalem, og Menneskesønnen skal overgis til yppersteprestene og de skriftlærde, og de skal dømme ham til døden og overgi ham til hedningene, </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/mark/10.htm">Marcos 10:33 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">He aquí subimos á Jerusalem, y el Hijo del hombre será entregado á los principes de los sacerdotes, y á los escribas, y le condenarán á muerte, y le entregarán á los Gentiles:</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/mark/10.htm">Marcos 10:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">He aquí subimos a Jerusalén, y el Hijo del hombre será entregado a los príncipes de los sacerdotes, y a los escribas, y le condenarán a muerte, y le entregarán a los gentiles; </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/mark/10.htm">Marcos 10:33 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">“Eis que subimos para Jerusalém, e o filho do Homem será entregue nas mãos dos chefes dos sacerdotes e dos mestres da lei. Eles o condenarão à morte e o entregarão aos gentios, </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/mark/10.htm">Marcos 10:33 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">dizendo: Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas; e eles o condenarão à morte, e o entregarão aos gentios; </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/mark/10.htm">Marcu 10:33 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">,,Iată``, a zis El, ,,ne suim la Ierusalim, şi Fiul omului va fi dat în mînile preoţilor celor mai de seamă şi cărturarilor. Ei Îl vor osîndi la moarte, şi -L vor da în mînile Neamurilor,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/mark/10.htm">От Марка 10:33 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть, и предадут Его язычникам,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/mark/10.htm">От Марка 10:33 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть, и предадут Его язычникам,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/mark/10.htm">Mark 10:33 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Ujaak Tφmiayi "Antuktarum, arak JerusarΘnnum wΘaji. Nui Winia, Aents Ajasuitjiana juna, Patri uuntriincha, jintinniunmasha surutkartatui. Niisha apachnium mantamnati tusar surutkartatui.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/mark/10.htm">Markus 10:33 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">»Se, vi gå nu upp till Jerusalem, och Människosonen skall bliva överlämnad åt översteprästerna och de skriftlärde, och de skola döma honom till döden och överlämna honom åt hedningarna,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/mark/10.htm">Marko 10:33 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Sikilizeni! Tunakwenda Yerusalemu, na huko Mwana wa Mtu atakabidhiwa kwa makuhani wakuu na walimu wa Sheria, nao watamhukumu auawe na kumkabidhi kwa watu wa mataifa.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/mark/10.htm">Marcos 10:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Na sinasabi, Narito, nagsisiahon tayo sa Jerusalem; at ibibigay ang Anak ng tao sa mga pangulong saserdote at sa mga eskriba; at siya'y kanilang hahatulang patayin, at ibibigay siya sa mga Gentil: </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/mark/10.htm">มาระโก 10:33 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">ว่า "ดูเถิด เราทั้งหลายจะขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม และเขาจะมอบบุตรมนุษย์ไว้กับพวกปุโรหิตใหญ่และพวกธรรมาจารย์ และเขาเหล่านั้นจะปรับโทษท่านถึงตาย และจะมอบท่านไว้กับคนต่างชาติ</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/mark/10.htm">Markos 10:33 Turkish</a><br></span><span class="tur"></span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/mark/10.htm">Марко 10:33 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">Що ось ідемо в Єрусалим, і Син чоловічий буде виданий архиєреям та письменникам, і осудять вони Його на смерть, і видадуть Його поганам;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/mark/10.htm">Mark 10:33 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Na'uli': "Epe-koi! Hilou-tamo tohe'i-e mpotoa' Yerusalem. Hi ria mpai', Aku' Ana' Manusia' ratonu hi imam pangkeni pai' guru agama, pai' rabotuhi bona rapatehi-a. Oti toe ratonu-a hi tauna to bela-ra to Yahudi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/mark/10.htm">Maùc 10:33 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Nầy, chúng ta lên thành Giê-ru-sa-lem, Con người sẽ bị nộp cho các thầy tế lễ cả cùng các thầy thông giáo; họ sẽ định Ngài phải bị tử hình và giao Ngài cho dân ngoại.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../mark/10-32.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Mark 10:32"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Mark 10:32" /></a></div><div id="right"><a href="../mark/10-34.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Mark 10:34"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Mark 10:34" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>