CINXE.COM

Mark 5:41 Taking her by the hand, Jesus said, "Talitha koum!" which means, "Little girl, I say to you, get up!"

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Mark 5:41 Taking her by the hand, Jesus said, "Talitha koum!" which means, "Little girl, I say to you, get up!"</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/mark/5-41.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new9.css" type="text/css" media="Screen" /><meta property="og:image" content="https://biblehub.com/visuals/18/41_Mrk_05_41.jpg" /><meta property="og:title" content="Mark 5:41 - The Healing Touch of Jesus" /><meta property="og:site_name" content="Bible Hub" /><meta property="og:description" content="Taking her by the hand, Jesus said, Talitha koum! which means, Little girl, I say to you, get up!" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/vmenus/mark/5-41.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmc/mark/5-41.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/mark/">Mark</a> > <a href="/mark/5.htm">Chapter 5</a> > Verse 41</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="/mark/5-40.htm" title="Mark 5:40">&#9668;</a> Mark 5:41 <a href="/mark/5-42.htm" title="Mark 5:42">&#9658;</a></div></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#audio" class="clickchap2" title="Context and Audio Bible">&nbsp;Audio&nbsp;</a> <a href="#crossref" class="clickchap2" title="Cross References">&nbsp;Cross&nbsp;</a> <a href="#study" class="clickchap2" title="Study Bible">&nbsp;Study&nbsp;</a> <a href="#commentary" class="clickchap2" title="Commentary">&nbsp;Comm&nbsp;</a> <a href="#lexicon" class="clickchap2" title="Lexicon">&nbsp;Greek&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheadingv"><b>Verse</b><a href="/bsb/mark/5.htm" class="clickchap" style="color:#001320" title="Click any translation name for full chapter">&nbsp; (Click for Chapter)</a></div><div id="par"><span class="versiontext"><a href="/niv/mark/5.htm">New International Version</a></span><br />He took her by the hand and said to her, &#8220Talitha koum!&#8221 (which means &#8220Little girl, I say to you, get up!&#8221).<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/mark/5.htm">New Living Translation</a></span><br />Holding her hand, he said to her, &#8220;Talitha koum,&#8221; which means &#8220;Little girl, get up!&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/mark/5.htm">English Standard Version</a></span><br />Taking her by the hand he said to her, &#8220;Talitha cumi,&#8221; which means, &#8220;Little girl, I say to you, arise.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/mark/5.htm">Berean Standard Bible</a></span><br />Taking her by the hand, Jesus said, &#8220;Talitha koum!&#8221; which means, &#8220;Little girl, I say to you, get up!&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/mark/5.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />And having taken the hand of the child, He says to her, "Talitha, koum!" which is translated, "Little girl, I say to you, arise!"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/mark/5.htm">King James Bible</a></span><br />And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/mark/5.htm">New King James Version</a></span><br />Then He took the child by the hand, and said to her, &#8220;Talitha, cumi,&#8221; which is translated, &#8220;Little girl, I say to you, arise.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/mark/5.htm">New American Standard Bible</a></span><br />And taking the child by the hand, He said to her, &#8220;Talitha, kum!&#8221; (which translated means, &#8220;Little girl, I say to you, get up!&#8221;).<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/mark/5.htm">NASB 1995</a></span><br />Taking the child by the hand, He said to her, &#8220Talitha kum!&#8221 (which translated means, &#8220Little girl, I say to you, get up!&#8221).<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/mark/5.htm">NASB 1977 </a></span><br />And taking the child by the hand, He said to her, &#8220;Talitha kum!&#8221; (which translated means, &#8220;Little girl, I say to you, arise!&#8221;).<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lsb/mark/5.htm">Legacy Standard Bible </a></span><br />And taking the child by the hand, He said to her, &#8220;Talitha kum!&#8221; (which translated means, &#8220;Little girl, I say to you, arise!&#8221;).<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/mark/5.htm">Amplified Bible</a></span><br />Taking the child&#8217;s hand, He said [tenderly] to her, &#8220;Talitha kum!&#8221;&#8212;which translated [from Aramaic] means, &#8220;Little girl, I say to you, get up!&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/mark/5.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />Then he took the child by the hand and said to her, &#8220;Talitha koum&#8221; (which is translated, &#8220;Little girl, I say to you, get up&#8221; ).<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/mark/5.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Then He took the child by the hand and said to her, &#8220Talitha koum!&#8221 (which is translated, &#8220Little girl, I say to you, get up!&#8221).<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/mark/5.htm">American Standard Version</a></span><br />And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/mark/5.htm">English Revised Version</a></span><br />And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/mark/5.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />Jesus took the child's hand and said to her, "Talitha, koum!" which means, "Little girl, I'm telling you to get up!"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/mark/5.htm">Good News Translation</a></span><br />He took her by the hand and said to her, "Talitha, koum," which means, "Little girl, I tell you to get up!" <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/mark/5.htm">International Standard Version</a></span><br />He took her by the hand and told her, "Talitha koum," which means, "Young lady, I tell you, get up!" <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/msb/mark/5.htm">Majority Standard Bible</a></span><br />Taking her by the hand, Jesus said, ?Talitha koumi!? which means, ?Little girl, I say to you, get up!?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/mark/5.htm">NET Bible</a></span><br />Then, gently taking the child by the hand, he said to her, "Talitha koum," which means, "Little girl, I say to you, get up."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/mark/5.htm">New Heart English Bible</a></span><br />And taking the child by the hand, he said to her, "Talitha koum," which translated means, "Little girl, I tell you, get up."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/mark/5.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />And he took the damsel by the hand, and said to her, Talitha cumi: which is, being interpreted, Damsel (I say to thee) arise.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/mark/5.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />Then, taking her by the hand, He says to her, "Talitha, koum;" that is to say, "Little girl, I command you to wake!"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/mark/5.htm">World English Bible</a></span><br />Taking the child by the hand, he said to her, &#8220;Talitha cumi!&#8221; which means, being interpreted, &#8220;Girl, I tell you, get up!&#8221; <div class="vheading2"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/mark/5.htm">Literal Standard Version</a></span><br />and having taken the hand of the child, He says to her, &#8220;Talitha cumi&#8221;; which is, being interpreted, &#8220;Girl (I say to you), arise.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/mark/5.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />And having taken the hand of the child, He says to her, "Talitha, koum!" which is translated, "Little girl, I say to you, arise!"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/mark/5.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and, having taken the hand of the child, he saith to her, 'Talitha cumi;' which is, being interpreted, 'Damsel (I say to thee), arise.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/mark/5.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />And having taken the hand of the young child, he says to her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Little girl, I say to thee, arise.<div class="vheading2"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/mark/5.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />And taking the damsel by the hand, he saith to her: Talitha cumi, which is, being interpreted: Damsel (I say to thee) arise. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/mark/5.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />And taking the girl by the hand, he said to her, &#8220;Talitha koumi,&#8221; which means, &#8220;Little girl, (I say to you) arise.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nabre/mark/5.htm">New American Bible</a></span><br />He took the child by the hand and said to her, &#8220;<i>Talitha koum</i>,&#8221; which means, &#8220;Little girl, I say to you, arise!&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nrsvce/mark/5.htm">New Revised Standard Version</a></span><br />He took her by the hand and said to her, &#8220;Talitha cum,&#8221; which means, &#8220;Little girl, get up!&#8221;<div class="vheading2"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/lamsa/mark/5.htm">Lamsa Bible</a></span><br />And he took the little girl by her hand, and said to her, Talitha, koomi, which means, Little girl, rise up.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/mark/5.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />And he took the girl's hand and he said to her, &#8220;Little girl, arise.&#8221;<div class="vheading2"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/mark/5.htm">Anderson New Testament</a></span><br />And he took the child by the hand, and said to her: Talitha kumi; which is, when translated, Maiden, (I say to you,) arise.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/mark/5.htm">Godbey New Testament</a></span><br />And taking the child by the hand, says to her, <FR>Talitha cumi;<Fr> which is interpreted, <FR>Damsel, I say unto thee, Arise.<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/mark/5.htm">Haweis New Testament</a></span><br />And taking the hand of the damsel, he saith unto her, Talitha cumi! which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise!<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/mark/5.htm">Mace New Testament</a></span><br />then taking her hand, he said to her, Talitha cumi, that is to say, damsel, arise, 'tis I command you.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/mark/5.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />Then, taking her by the hand, He says to her, "Talitha, koum;" that is to say, "Little girl, I command you to wake!"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/mark/5.htm">Worrell New Testament</a></span><br />And, having taken hold of the child's hand, He saith to her, <FR>"Talitha cumi;"<Fr> which is, being interpreted, <FR>"Damsel, (I say to you), arise."<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/mark/5.htm">Worsley New Testament</a></span><br />and taking hold of her hand, He saith unto her, <FR>Talitha, cumi,<Fr> which is, being interpreted, <FR>Damsel, (I say unto thee) arise:<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/parallel/mark/5-41.htm">Additional Translations ...</a></span></div></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="audio" id="audio"></a><div class="vheadingv"><b>Audio Bible</b></div><iframe width="100%" src="https://www.youtube.com/embed/DmwDTC71zvQ?start=1541" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe><span class="p"><br /><br /><br /></span><div class="vheadingv"><b>Context</b></div><span class="hdg"><a href="/bsb/mark/5.htm">The Healing Touch of Jesus</a></span><br>&#8230;<span class="reftext">40</span>And they laughed at Him. After He had put them all outside, He took the child&#8217;s father and mother and His own companions, and went in to see the child. <span class="reftext">41</span><span class="highl"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. "></a> <a href="/greek/2902.htm" title="2902: krat&#275;sas (V-APA-NMS) -- From kratos; to use strength, i.e. Seize or retain.">Taking</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou (Art-GNS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/3813.htm" title="3813: paidiou (N-GNS) -- Neuter diminutive of pais; a childling, i.e., an infant, or a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian.">her</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: t&#275;s (Art-GFS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">by the</a> <a href="/greek/5495.htm" title="5495: cheiros (N-GFS) -- A hand. ">hand,</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legei (V-PIA-3S) -- (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. ">Jesus said,</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: aut&#275; (PPro-DF3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons."></a> <a href="/greek/5008.htm" title="5008: Talitha (N-VFS) -- (Aramaic), girl, little girl. Of Chaldee origin; the fresh, i.e. Young girl; talitha.">&#8220;Talitha</a> <a href="/greek/2891.htm" title="2891: koum (V-AMA-2S) -- (Aramaic) arise, stand up. Of Chaldee origin; cumi.">koum!&#8221; </a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: ho (RelPro-NNS) -- Who, which, what, that. ">which</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin (V-PIA-3S) -- I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist."></a> <a href="/greek/3177.htm" title="3177: metherm&#275;neuomenon (V-PPM/P-NNS) -- To translate (from one language into another), interpret. From meta and hermeneuo; to explain over, i.e. Translate.">means,</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: To (Art-VNS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/2877.htm" title="2877: Korasion (N-VNS) -- A little girl, a young girl; a girl, maiden. Neuter of a presumed derivative of kore; a girl.">&#8220;Little girl,</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: leg&#333; (V-PIA-1S) -- (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. ">I say</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: soi (PPro-D2S) -- You. The person pronoun of the second person singular; thou.">to you,</a> <a href="/greek/1453.htm" title="1453: egeire (V-PMA-2S) -- (a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.">get up!&#8221; </a> </span> <span class="reftext">42</span>Immediately the girl got up and began to walk around. She was twelve years old, and at once they were utterly astounded.&#8230;<div class="cred"><a href="//berean.bible">Berean Standard Bible</a> &middot; <a href="//berean.bible/downloads.htm">Download</a></div><span class="p"><br /><br /></span><a name="crossref" id="crossref"></a><div class="vheading">Cross References</div><div id="crf"><span class="crossverse"><a href="/luke/8-54.htm">Luke 8:54</a></span><br />But Jesus took her by the hand and called out, &#8220;Child, get up!&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/matthew/9-25.htm">Matthew 9:25</a></span><br />After the crowd had been put outside, Jesus went in and took the girl by the hand, and she got up.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/john/11-43.htm">John 11:43</a></span><br />After Jesus had said this, He called out in a loud voice, &#8220;Lazarus, come out!&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/acts/9-40.htm">Acts 9:40</a></span><br />Then Peter sent them all out of the room. He knelt down and prayed, and turning toward her body, he said, &#8220;Tabitha, get up!&#8221; She opened her eyes, and seeing Peter, she sat up.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/1_kings/17-21.htm">1 Kings 17:21-22</a></span><br />Then he stretched himself out over the child three times and cried out to the LORD, &#8220;O LORD my God, please let this boy&#8217;s life return to him!&#8221; / And the LORD listened to the voice of Elijah, and the child&#8217;s life returned to him, and he lived.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/2_kings/4-32.htm">2 Kings 4:32-36</a></span><br />When Elisha reached the house, there was the boy lying dead on his bed. / So he went in, closed the door behind the two of them, and prayed to the LORD. / Then Elisha got on the bed and lay on the boy, mouth to mouth, eye to eye, and hand to hand. As he stretched himself out over him, the boy&#8217;s body became warm. ...<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/matthew/8-15.htm">Matthew 8:15</a></span><br />So He touched her hand, and the fever left her, and she got up and began to serve Him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/mark/1-31.htm">Mark 1:31</a></span><br />So He went to her, took her by the hand, and helped her up. The fever left her, and she began to serve them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/luke/7-14.htm">Luke 7:14</a></span><br />Then He went up and touched the coffin, and those carrying it stood still. &#8220;Young man,&#8221; He said, &#8220;I tell you, get up!&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/john/5-21.htm">John 5:21</a></span><br />For just as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whom He wishes.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/john/6-63.htm">John 6:63</a></span><br />The Spirit gives life; the flesh profits nothing. The words I have spoken to you are spirit and they are life.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/romans/4-17.htm">Romans 4:17</a></span><br />As it is written: &#8220;I have made you a father of many nations.&#8221; He is our father in the presence of God, in whom he believed, the God who gives life to the dead and calls into being what does not yet exist.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/hebrews/11-19.htm">Hebrews 11:19</a></span><br />Abraham reasoned that God could raise the dead, and in a sense, he did receive Isaac back from death.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/isaiah/26-19.htm">Isaiah 26:19</a></span><br />Your dead will live; their bodies will rise. Awake and sing, you who dwell in the dust! For your dew is like the dew of the morning, and the earth will bring forth her dead.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/ezekiel/37-3.htm">Ezekiel 37:3-10</a></span><br />Then He asked me, &#8220;Son of man, can these bones come to life?&#8221; &#8220;O Lord GOD,&#8221; I replied, &#8220;only You know.&#8221; / And He said to me, &#8220;Prophesy concerning these bones and tell them, &#8216;Dry bones, hear the word of the LORD! / This is what the Lord GOD says to these bones: I will cause breath to enter you, and you will come to life. ...</div><span class="p"><br /><br /></span><a name="tsk" id="tsk"><div class="vheading">Treasury of Scripture</div><p class="tsk2">And he took the damsel by the hand, and said to her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say to you, arise.</p><p class="hdg">took.</p><p class="tskverse"><b><a href="/mark/1-31.htm">Mark 1:31</a></b></br> And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.</p><p class="tskverse"><b><a href="/acts/9-40.htm">Acts 9:40,41</a></b></br> But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning <i>him</i> to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up&#8230; </p><p class="hdg">Talitha cumi.</p><p class="hdg">Damsel.</p><p class="tskverse"><b><a href="/mark/1-41.htm">Mark 1:41</a></b></br> And Jesus, moved with compassion, put forth <i>his</i> hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.</p><p class="tskverse"><b><a href="/genesis/1-3.htm">Genesis 1:3</a></b></br> And God said, Let there be light: and there was light.</p><p class="tskverse"><b><a href="/psalms/33-9.htm">Psalm 33:9</a></b></br> For he spake, and it was <i>done</i>; he commanded, and it stood fast.</p><div class="vheading">Jump to Previous</div><a href="/mark/2-11.htm">Arise</a> <a href="/mark/5-40.htm">Child</a> <a href="/matthew/28-20.htm">Command</a> <a href="/mark/5-40.htm">Damsel</a> <a href="/matthew/26-71.htm">Girl</a> <a href="/mark/5-28.htm">Hand</a> <a href="/matthew/1-23.htm">Interpreted</a> <a href="/mark/5-23.htm">Little</a> <a href="/mark/3-17.htm">Means</a> <a href="/matthew/1-23.htm">Translated</a> <a href="/mark/4-38.htm">Wake</a><div class="vheading2">Jump to Next</div><a href="/mark/13-22.htm">Arise</a> <a href="/mark/7-30.htm">Child</a> <a href="/mark/6-27.htm">Command</a> <a href="/mark/5-42.htm">Damsel</a> <a href="/mark/5-42.htm">Girl</a> <a href="/mark/7-13.htm">Hand</a> <a href="/mark/15-22.htm">Interpreted</a> <a href="/mark/5-42.htm">Little</a> <a href="/mark/7-34.htm">Means</a> <a href="/mark/15-22.htm">Translated</a> <a href="/luke/7-14.htm">Wake</a><div class="vheading2">Mark 5</div><span class="reftext">1. </span><span class="outlinetext"><a href="/mark/5-1.htm">Jesus delivering the possessed of the legion of demons,</a></span><br><span class="reftext">13. </span><span class="outlinetext"><a href="/mark/5-13.htm">they enter into the pigs.</a></span><br><span class="reftext">22. </span><span class="outlinetext"><a href="/mark/5-22.htm">He is entreated by Jairus to go and heal his daughter.</a></span><br><span class="reftext">25. </span><span class="outlinetext"><a href="/mark/5-25.htm">He heals the woman subject to bleeding,</a></span><br><span class="reftext">35. </span><span class="outlinetext"><a href="/mark/5-35.htm">and raises Jairus' daughter from death.</a></span><br></div></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> </td></tr></table></div></div></div><div id="combox"><div class="padcom"><a name="study" id="study"></a><div class="vheading"><table width="100%"><tr><td width="99%" valign="top"><a href="/study/mark/5.htm">Study Bible</a></td><td width="1%" valign="top"><a href="/study/mark/" title="Book Summary and Study">Book&nbsp;&#9702;</a>&nbsp;<a href="/study/chapters/mark/5.htm" title="Chapter summary and Study">Chapter&nbsp;</a></tr></table></div><b>Taking her by the hand</b><br>In the cultural context of first-century Judea, physical contact, especially between a man and a young girl, was significant. Jesus' act of taking the girl's hand demonstrates His compassion and willingness to transcend social norms to bring healing. This gesture also signifies authority and personal connection, reminiscent of other instances where Jesus touched individuals to heal them (e.g., <a href="/mark/1-41.htm">Mark 1:41</a>, <a href="/mark/7-33.htm">Mark 7:33</a>). The act of touch in healing is a recurring theme in the Gospels, symbolizing the transfer of divine power and the breaking of barriers between the holy and the unclean.<p><b>Jesus said</b><br>The authority of Jesus' words is a central theme in the Gospels. His spoken word has the power to heal, command nature, and forgive sins. This phrase highlights the divine authority of Jesus, echoing the creative power of God's word in <a href="/genesis/1.htm">Genesis 1</a>, where God speaks creation into existence. Jesus' words are not mere suggestions but commands that bring about immediate change, reflecting His divine nature and mission.<p><b>&#8220;Talitha koum!&#8221;</b><br>This Aramaic phrase, preserved in the Greek text, emphasizes the authenticity and eyewitness nature of the account. Aramaic was the common language spoken by Jews in Palestine during Jesus' time. The use of the original words adds a personal and historical touch, indicating the importance of the event. It also reflects the intimate and compassionate nature of Jesus' ministry, as He speaks directly to the girl in her native tongue, making the miracle personal and accessible.<p><b>which means, &#8220;Little girl, I say to you, get up!&#8221;</b><br>The translation provided in the text ensures that the audience understands the miracle's significance. The command "get up" is a direct order, showcasing Jesus' authority over life and death. This miracle prefigures the resurrection, pointing to Jesus' power to give life, as seen in <a href="/john/11-25.htm">John 11:25</a>, where Jesus declares Himself the resurrection and the life. The raising of the girl is a type of the ultimate resurrection that Jesus will accomplish, offering hope and assurance of eternal life to believers.<div class="vheading2">Persons / Places / Events</div>1. <b><a href="/topical/j/jesus.htm">Jesus</a></b><br>The central figure in this passage, demonstrating His divine authority and compassion by raising a young girl from the dead.<br><br>2. <b><a href="/topical/j/jairus.htm">Jairus</a></b><br>A synagogue leader who sought Jesus' help for his dying daughter, showing faith in Jesus' power to heal.<br><br>3. <b><a href="/topical/t/the_little_girl.htm">The Little Girl</a></b><br>Jairus' daughter, who was twelve years old and had died, but was brought back to life by Jesus.<br><br>4. <b><a href="/topical/c/capernaum.htm">Capernaum</a></b><br>The town where this miracle took place, a significant location in Jesus' ministry.<br><br>5. <b><a href="/topical/t/the_disciples.htm">The Disciples</a></b><br>Specifically Peter, James, and John, who were present with Jesus during this miracle, witnessing His power over death.<div class="vheading2">Teaching Points</div><b><a href="/topical/f/faith_in_action.htm">Faith in Action</a></b><br>Jairus' approach to Jesus demonstrates the importance of faith in seeking divine intervention. We are encouraged to bring our deepest concerns to Jesus, trusting in His power and compassion.<br><br><b><a href="/topical/j/jesus'_authority_over_death.htm">Jesus' Authority Over Death</a></b><br>This miracle underscores Jesus' divine authority, affirming His identity as the Son of God. Believers can find hope in His power over death, which assures us of eternal life.<br><br><b><a href="/topical/t/the_power_of_jesus'_words.htm">The Power of Jesus' Words</a></b><br>The phrase "Talitha koum" highlights the power of Jesus' spoken word. In our lives, we should seek to listen to and obey His words, trusting in their life-giving power.<br><br><b><a href="/topical/w/witnessing_miracles.htm">Witnessing Miracles</a></b><br>The presence of the disciples during this miracle reminds us of the importance of witnessing and sharing God's work in our lives. We are called to testify to His power and grace.<br><br><b><a href="/topical/c/compassion_and_personal_touch.htm">Compassion and Personal Touch</a></b><br>Jesus' act of taking the girl's hand shows His personal care and compassion. We are encouraged to extend Christ-like compassion to those around us, offering a personal touch in our ministry.<a name="commentary" id="commentary"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/ellicott/mark/5.htm">Ellicott's Commentary for English Readers</a></div>(41) <span class= "bld">Talitha cumi.</span>--Here, as in the <span class= "ital">Ephphatha</span> of <a href="/mark/7-34.htm" title="And looking up to heaven, he sighed, and said to him, Ephphatha, that is, Be opened.">Mark 7:34</a>, the Evangelist gives the very syllables which had fallen from the lips of the Healer, and been proved to be words of power. It would probably be too wide an inference to assume from this that our Lord commonly spoke to His disciples and others in Greek, but we know that that language was then current throughout Palestine, and the stress laid on the Aramaic words in these instances, as in the <span class= "ital">Eli, Eli, lama sabachthani</span> on the cross, shows that they attracted a special notice.<p><div class="vheading2"><a href="/commentaries/pulpit/mark/5.htm">Pulpit Commentary</a></div><span class="cmt_sub_title">Verse 41.</span> - The house was now set free from the perfunctory and noisy crowd; and he goes up to the dead child, and takes her by the hand and says, <span class="cmt_word">Talitha cumi</span>; literally <span class="accented">Little maid</span>, <span class="accented">arise.</span> The evangelist gives the words in the very language used by our Lord - the <span class="accented">ipsissima verba</span>, remembered no doubt and recorded by St. Peter; just as he gives "Ephphatha" in another miracle. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/commentaries/mark/5-41.htm">Parallel Commentaries ...</a></span><span class="p"><br /><br /><br /></span><a name="lexicon" id="lexicon"></a><div class="vheading">Greek</div><span class="word">Taking</span><br /><span class="grk">&#954;&#961;&#945;&#964;&#942;&#963;&#945;&#962;</span> <span class="translit">(krat&#275;sas)</span><br /><span class="parse">Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2902.htm">Strong's 2902: </a> </span><span class="str2">From kratos; to use strength, i.e. Seize or retain.</span><br /><br /><span class="word">[her]</span><br /><span class="grk">&#960;&#945;&#953;&#948;&#943;&#959;&#965;</span> <span class="translit">(paidiou)</span><br /><span class="parse">Noun - Genitive Neuter Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3813.htm">Strong's 3813: </a> </span><span class="str2">Neuter diminutive of pais; a childling, i.e., an infant, or a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian.</span><br /><br /><span class="word">by the</span><br /><span class="grk">&#964;&#8134;&#962;</span> <span class="translit">(t&#275;s)</span><br /><span class="parse">Article - Genitive Feminine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3588.htm">Strong's 3588: </a> </span><span class="str2">The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.</span><br /><br /><span class="word">hand,</span><br /><span class="grk">&#967;&#949;&#953;&#961;&#8056;&#962;</span> <span class="translit">(cheiros)</span><br /><span class="parse">Noun - Genitive Feminine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_5495.htm">Strong's 5495: </a> </span><span class="str2">A hand. </span><br /><br /><span class="word">[Jesus] said,</span><br /><span class="grk">&#955;&#941;&#947;&#949;&#953;</span> <span class="translit">(legei)</span><br /><span class="parse">Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3004.htm">Strong's 3004: </a> </span><span class="str2">(a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. </span><br /><br /><span class="word">&#8220;Talitha</span><br /><span class="grk">&#932;&#945;&#955;&#953;&#952;&#8048;</span> <span class="translit">(Talitha)</span><br /><span class="parse">Noun - Vocative Feminine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_5008.htm">Strong's 5008: </a> </span><span class="str2">(Aramaic), girl, little girl. Of Chaldee origin; the fresh, i.e. Young girl; talitha.</span><br /><br /><span class="word">koum!&#8221;</span><br /><span class="grk">&#954;&#959;&#8059;&#956;</span> <span class="translit">(koum)</span><br /><span class="parse">Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2891.htm">Strong's 2891: </a> </span><span class="str2">(Aramaic) arise, stand up. Of Chaldee origin; cumi.</span><br /><br /><span class="word">which</span><br /><span class="grk">&#8005;</span> <span class="translit">(ho)</span><br /><span class="parse">Personal / Relative Pronoun - Nominative Neuter Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3739.htm">Strong's 3739: </a> </span><span class="str2">Who, which, what, that. </span><br /><br /><span class="word">means,</span><br /><span class="grk">&#956;&#949;&#952;&#949;&#961;&#956;&#951;&#957;&#949;&#965;&#972;&#956;&#949;&#957;&#959;&#957;</span> <span class="translit">(metherm&#275;neuomenon)</span><br /><span class="parse">Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Neuter Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3177.htm">Strong's 3177: </a> </span><span class="str2">To translate (from one language into another), interpret. From meta and hermeneuo; to explain over, i.e. Translate.</span><br /><br /><span class="word">&#8220;Little girl,</span><br /><span class="grk">&#922;&#959;&#961;&#940;&#963;&#953;&#959;&#957;</span> <span class="translit">(Korasion)</span><br /><span class="parse">Noun - Vocative Neuter Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2877.htm">Strong's 2877: </a> </span><span class="str2">A little girl, a young girl; a girl, maiden. Neuter of a presumed derivative of kore; a girl.</span><br /><br /><span class="word">I say</span><br /><span class="grk">&#955;&#941;&#947;&#969;</span> <span class="translit">(leg&#333;)</span><br /><span class="parse">Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3004.htm">Strong's 3004: </a> </span><span class="str2">(a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. </span><br /><br /><span class="word">to you,</span><br /><span class="grk">&#963;&#959;&#8054;</span> <span class="translit">(soi)</span><br /><span class="parse">Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_4771.htm">Strong's 4771: </a> </span><span class="str2">You. The person pronoun of the second person singular; thou.</span><br /><br /><span class="word">get up!&#8221;</span><br /><span class="grk">&#7956;&#947;&#949;&#953;&#961;&#949;</span> <span class="translit">(egeire)</span><br /><span class="parse">Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1453.htm">Strong's 1453: </a> </span><span class="str2">(a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.</span><br /><span class="p"><br /><br /></span><div class="vheading">Links</div><a href="/niv/mark/5-41.htm">Mark 5:41 NIV</a><br /><a href="/nlt/mark/5-41.htm">Mark 5:41 NLT</a><br /><a href="/esv/mark/5-41.htm">Mark 5:41 ESV</a><br /><a href="/nasb/mark/5-41.htm">Mark 5:41 NASB</a><br /><a href="/kjv/mark/5-41.htm">Mark 5:41 KJV</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="//bibleapps.com/mark/5-41.htm">Mark 5:41 BibleApps.com</a><br /><a href="//bibliaparalela.com/mark/5-41.htm">Mark 5:41 Biblia Paralela</a><br /><a href="//holybible.com.cn/mark/5-41.htm">Mark 5:41 Chinese Bible</a><br /><a href="//saintebible.com/mark/5-41.htm">Mark 5:41 French Bible</a><br /><a href="/catholic/mark/5-41.htm">Mark 5:41 Catholic Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/mark/5-41.htm">NT Gospels: Mark 5:41 Taking the child by the hand he (Mar Mk Mr) </a></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="/mark/5-40.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Mark 5:40"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Mark 5:40" /></a></div><div id="right"><a href="/mark/5-42.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Mark 5:42"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Mark 5:42" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10