CINXE.COM

Translations of Happy Birthday in many languages

<!DOCTYPE HTML> <html> <head> <title>Translations of Happy Birthday in many languages</title> <meta name="description" content="How to wish someone a Happy Birthday in many languages with recordings for some of them." /> <!-- Google Tag Manager --> <script>(function(w,d,s,l,i){w[l]=w[l]||[];w[l].push({'gtm.start': new Date().getTime(),event:'gtm.js'});var f=d.getElementsByTagName(s)[0], j=d.createElement(s),dl=l!='dataLayer'?'&l='+l:'';j.async=true;j.src= 'https://www.googletagmanager.com/gtm.js?id='+i+dl;f.parentNode.insertBefore(j,f); })(window,document,'script','dataLayer','GTM-WB7PSHBG');</script> <!-- End Google Tag Manager --> <meta charset="UTF-8"> <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1.0"> <meta property="og:image" content="https://www.omniglot.com/images/logos/omniglot_thumbnail.jpg" /> <meta property="og:type" content="https://www.facebook.com/pg/Omniglot-100430558332117/posts/" /> <link href="/styles/style.css" rel="stylesheet" type="text/css" /> <script src="https://the.gatekeeperconsent.com/cmp.min.js" data-cfasync="false"></script> <script async src="//www.ezojs.com/ezoic/sa.min.js"></script> <script> window.ezstandalone = window.ezstandalone || {}; ezstandalone.cmd = ezstandalone.cmd || []; </script></head> <body> <a id="top"></a> <div id="header"> <!-- Google Tag Manager (noscript) --> <noscript><iframe src="https://www.googletagmanager.com/ns.html?id=GTM-WB7PSHBG" height="0" width="0" style="display:none;visibility:hidden"></iframe></noscript> <!-- End Google Tag Manager (noscript) --> <p><a href="/index.htm"><img src="/images/logos/header_omniglot.png" width="600" height="70" alt="Omniglot - the online encyclopedia of writing systems &amp; languages" /></a></p> <ul> <li><a href="/index.htm">Home</a></li> <li><a href="/writing/index.htm">Alphabets</a></li> <li><a href="/conscripts/index.htm">Constructed scripts</a></li> <li><a href="/writing/languages.htm">Languages</a></li> <li><a href="/language/phrases/phraseindex.htm">Phrases</a></li> <li><a href="/language/numbers/index.htm">Numbers</a></li> <li><a href="/language/ml.htm">Multilingual Pages</a></li> <li><a href="/search.htm">Search</a></li> <li><a href="/news/index.htm">News</a></li> <li><a href="/about.htm">About</a></li> <li><a href="/contact.htm">Contact</a></li> </ul></div> <div id="bodybox"> <span style="text-align:center;"><div id="ezoic-pub-ad-placeholder-162"></div> <script> ezstandalone.cmd.push(function() { ezstandalone.showAds(162); }); </script></span><div id="body"> <h1>Happy Birthday in many languages</h1> <p>How to wish someone a Happy Birthday in many languages with recordings for some of them. See also: <a href="../../songs/multilingual/birthday/index.htm">birthday songs in various languages</a>. </p> <p class="blurb">Click on any of the phrases that are links to hear them spoken. If you can provide recordings, corrections or additional translations, please <a href="/contact.htm">contact me</a>. </p> <p class="blurb">To see more phrases in each language click on the language names. If you'd like to see these phrases in any combination of two languages, try the <a href="/language/phrases/phrasefinder.php">Phrase Finder</a>. </p><p>Key to abbreviations: inf = informal, frm = formal, >m = said to males, >f said to females, m = said by males, f = said by females. </p> <div id="ezoic-pub-ad-placeholder-166"></div> <script> ezstandalone.cmd.push(function() { ezstandalone.showAds(166); }); </script><a id="phrases"></a> <div id="unicode"> <table> <tr> <th>Language</th> <th>Happy birthday</th> </tr> <tr> <td>Acholi</td> <td>Ni poo pi nino me nywali</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/adyghe.htm" title="&#1072;&#1076;&#1099;&#1075;&#1101;&#1073;&#1079;&#1101;">Adyghe</a></td> <td>&#1059;&#1082;&#1098;&#1099;&#1079;&#1099;&#1093;&#1098;&#1091;&#1075;&#1098;&#1101; &#1084;&#1072;&#1092;&#1101;&#1084;&#1082;&#1030;&#1101; &#1089;&#1099;&#1087;&#1092;&#1101;&#1075;&#1091;&#1096;&#1030;&#1086;!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/afrikaans.php">Afrikaans</a></td> <td><a href="/soundfiles/afrikaans/hppybday_af.mp3">Gelukkige Verjaarsdag</a> <audio src="/soundfiles/afrikaans/hppybday_af.mp3">Gelukkige Verjaarsdag</audio></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/albanian-gheg.htm" title="Shqyp">Albanian (Gheg)</a></td> <td><a href="/soundfiles/albanian-gheg/birthday_sq-gheg.mp3">Gzuar Dit-lindj&euml;n</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/albanian.php" title="Shqip">Albanian (Tosk)</a></td> <td><a href="/soundfiles/albanian/birthday_sq.mp3">G&euml;zuar Dit&euml;lindjen</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/aleut.php" title="Unangam Tunuu">Aleut</a></td> <td><a href="/soundfiles/birthday/hppybday_al.mp3">Raazdinyaam Ugutaa</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/alsatian.php" title="Els&auml;ssisch">Alsatian</a></td> <td>Viel Gleck z&ouml;m Gabursd&agrave;a<br /> <a href="/soundfiles/alsatian/birthday2_alsatian.mp3">Z&ouml;m Gabursd&agrave;a Viel Gleck </a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/altay.htm" title="&#x0410;&#x043B;&#x0442;&#x0430;&#x0439; &#x0442;&#x0438;&#x043B;&#x0438;">Altay</a></td> <td>&#x0427;&#x044B;&#x043A;&#x043A;&#x0430;&#x043D; &#x043A;&#x04F1;&#x043D;&#x0438;&#x0433;&#x0435;&#x0440;&#x043B;&#x0435;! (&#x010C;&#x0131;kkan kynigerle!)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/amharic.php" title="&#4771;&#4635;&#4653;&#4763;">Amharic</a></td> <td>&#x1218;&#x120D;&#x12A8;&#x121D; &#x120D;&#x12F0;&#x1275; (ma&#x0308;lkam l&#x0259;da&#x0308;t)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/arabic_egyptian.php" title="&#1571;&#1604;&#1593;&#1575;&#1605;&#1617;&#1610;&#1617;&#1577;&#32;&#1571;&#1604;&#1593;&#1585;&#1610;&#1617;&#1577;&#32;&#1571;&#1604;&#1605;&#1589;&#1585;&#1610;&#1617;&#1577;">Arabic<br />(Egyptian)</a></td> <td class="right"><a href="/soundfiles/arabic_eg/birthday1_ar-eg.mp3"><span dir="rtl" lang="ar">&#1603;&#1604;&#32;&#1587;&#1606;&#1577;&#32;&#1608;&#32;&#1573;&#1606;&#1578;&#32;&#1591;&#1610;&#1617;&#1576;</span></a><br /> >m (kull sana wa inta tayyib)<br /> <span dir="rtl" lang="ar">&#1603;&#1604;&#32;&#1587;&#1606;&#1577;&#32;&#1608;&#32;&#1573;&#1606;&#1578;&#32;&#1591;&#1610;&#1617;&#1576;</span><br /> >f (kull sana wa inti tayyiba)<br /> <a href="/soundfiles/arabic_eg/birthday2_ar-eg.mp3"><span dir="rtl" lang="ar">&#1608;&#32;&#1573;&#1606;&#1578;&#32;&#1591;&#1610;&#1617;&#1576;</span></a><br /> rsp >m - (wa inta tayyib)<br /> <span dir="rtl" lang="ar">&#1608;&#32;&#1573;&#1606;&#1578;&#32;&#1591;&#1610;&#1617;&#1576;</span><br /> rsp >f (wa inti tayyiba)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/arabic_lebanese.php" title="el libn&eacute;n&iuml;et">Arabic<br />(Lebanese)</a></td> <td><a href="/soundfiles/arabic_lb/birthday_lebanese.mp3">3id miled sa3id</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/arabic.php" title="&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;">Arabic<br />(Modern Standard)</a></td> <td class="right">(kul 'am wa antum bekheir) &#1603;&#1604; &#1593;&#1575;&#1605; &#1608; &#1571;&#1606;&#1578; &#1576;&#1582;&#1610;&#1585;<br /> (eid m&#299;lad sa'a&#299;d) &#1593;&#1610;&#1583; &#1605;&#1610;&#1604;&#1575;&#1583; &#1587;&#1593;&#1610;&#1583;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/arabic_moroccan.php" title="&#1575;&#1604;&#1583;&#1575;&#1585;&#1580;&#1577;">Arabic<br />(Moroccan)</a></td> <td class="right">('id milad said) <span dir="rtl">&#1593;&#1610;&#1583; &#1605;&#1610;&#1604;&#1575;&#1583; &#1587;&#1593;&#1610;&#1583;</span></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/aragonese.php" title="Fabla / l'Aragon&eacute;s">Aragonese</a></td> <td>Buen cabo d'anyo<br /> Felicidatz</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/aramaic.htm" title="Ar&#x0101;m&#x00EE;t, &#1808;&#1834;&#1825;&#1821;&#1808;&#8206;, &#1488;&#1512;&#1502;&#1497;&#1514;">Aramaic</a></td> <td>Yauwmo dmauwlodo brikho<br /> Edo bricho</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/armenian.php" title="&#1329;&#1408;&#1415;&#1381;&#1388;&#1377;&#1392;&#1377;&#1397;&#1381;&#1408;&#1381;&#1398;">Armenian<br />(Eastern)</a></td> <td><a href="/soundfiles/armenian/birthday_ar.mp3">&#1342;&#1398;&#1400;&#1410;&#1398;&#1380;&#1380; &#1399;&#1398;&#1400;&#1408;&#1392;&#1377;&#1406;&#1400;&#1408;</a><br /> (Tsnundet shnorhavor)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/westernarmenian.htm" title="&#1329;&#1408;&#1381;&#1410;&#1396;&#1407;&#1377;&#1392;&#1377;&#1397;&#1381;&#1408;&#1383;&#1398;">Armenian<br />(Western)</a></td> <td><a href="/soundfiles/armenian-western/birthday_armenian-western.mp3">&#1399;&#1398;&#1400;&#1408;&#1392;&#1377;&#1410;&#1400;&#1408; &#1390;&#1398;&#1398;&#1380;&#1381;&#1377;&#1398; &#1407;&#1377;&#1408;&#1381;&#1380;&#1377;&#1408;&#1393;</a><br /> (shuhnorhavor dzuhnuhntyan daretarts)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/aromanian.htm" title="Arm&atilde;neashti">Aromanian</a></td> <td>Ti mults&atilde;-anji!<br /> Ur&agrave;ri cu-ucazea-a dzu&ugrave;&atilde;ljei di-aflari</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/assamese.php" title="&#2437;&#2488;&#2478;&#2496;&#2479;&#2492;&#2494;">Assamese</a></td> <td>&#x099C;&#x09A8;&#x09CD;&#x09AE;&#x09A6;&#x09BF;&#x09A8;&#x09F0; &#x09B6;&#x09C1;&#x09AD;&#x09C7;&#x099A;&#x09CD;&#x099B;&#x09BE;<br /> (z&ocirc;nm&ocirc;din&ocirc;r xubhesssa)<br /> &#x099C;&#x09A8;&#x09CD;&#x09AE;&#x09A6;&#x09BF;&#x09A8;&#x09F0; &#x09B6;&#x09C1;&#x09AD;&#x0995;&#x09BE;&#x09AE;&#x09A8;&#x09BE;<br /> (z&ocirc;nm&ocirc;din&ocirc;r xubh&ocirc;kam&ocirc;na)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/asturian.php" title="Asturianu">Asturian</a></td> <td>Feliz cumplea&ntilde;os</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/azeri.php" title="Az&#x0259;rbaycan dili">Azerbaijani</a></td> <td>Ad g&uuml;n&uuml;n m&uuml;bar&#x0259;k</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/balinese.htm" title="Basa Bali">Balinese</a></td> <td>Swasti wanti warsa, &#x1B32;&#x1B44;&#x1B2F;&#x1B32;&#x1B44;&#x1B22;&#x1B36;&#x1B2F;&#x1B26;&#x1B44;&#x1B22;&#x1B2F;&#x1B03;&#x1B32;<br /> Rahajeng wanti warsa, &#x1B2D;&#x1B33;&#x1B1A;&#x1B42;&#x1B02;&#x1B2F;&#x1B26;&#x1B44;&#x1B22;&#x1B2F;&#x1B03;&#x1B32;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bamum.htm">Bamum</a></td> <td>Poket mvut</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bashkir.htm" title="#1041;&#1072;&#1096;&#1185;&#1086;&#1088;&#1090; &#1090;&#1077;&#1083;&#1077; / Ba&#x015F;qort tele">Bashkir</a></td> <td>&#x0442;&#x044B;&#x0443;&#x0493;&#x0430;&#x043D; &#x043A;&#x04E9;&#x043D;&#x04E9;&#x04A3; &#x043C;&#x0435;&#x043D;&#x04D9;&#x043D;<br /> (t&#x0131;u&#x011F;an k&ouml;n&ouml;&ntilde; myen&auml;n</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/basque.php" title="euskara">Basque</a></td> <td><a href="/soundfiles/basque/birthday_eu.mp3">Zorionak!</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bassa.htm">Bassa</a></td> <td><a href="/soundfiles/bassa/birthday_bassa.mp3">N&#x00EC; w&#x00F3;&#x0256;&#x00F3;-w&#x00E8;&#x0254;&#x0300;o</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bavarian.php" title="Boarisch">Bavarian</a></td> <td>Oiss guade<br /> Oiss guade zum buadsd&aring;g</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/belarusian.php" title="&#1041;&#1077;&#1083;&#1072;&#1088;&#1091;&#1089;&#1082;&#1072;&#1103; &#1084;&#1086;&#1074;&#1072;">Belarusian</a></td> <td><a href="/soundfiles/belarusian/birthday_belarusian.mp3">&#1047; &#1076;&#1085;&#1105;&#1084; &#1085;&#1072;&#1088;&#1072;&#1076;&#1078;&#1101;&#1085;&#1085;&#1103;</a><br /> (Z dniom narad&#x017E;e&#x0144;nia)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bemba.htm" title="Chibemba">Bemba</a></td> <td>Sefya ubushiku wafyelwe (sg)<br /> Sefyeni ubushiku mwafyelwe (pl)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bengali.php" title="&#2476;&#2494;&#2434;&#2482;&#2494;">Bengali</a></td> <td><a href="/soundfiles/bengali/birthday_bn.mp3">&#x09B6;&#x09C1;&#x09AD; &#x099C;&#x09A8;&#x09CD;&#x09AE;&#x09A6;&#x09BF;&#x09A8;&#x0964;</a> (Shubh&#x00F4; j&#x00F4;nm&#x00F4;din)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bhojpuri.php" title="&#2349;&#2379;&#2332;&#2346;&#2369;&#2352;&#2368;">Bhojpuri</a></td> <td>&#2332;&#2344;&#2350;&#2342;&#2367;&#2344; &#2350;&#2369;&#2348;&#2366;&#2352;&#2325; (janamdin mubarak)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bikol.htm" title="Bicol">Bikol</a></td> <td>Maugmang Complea&ntilde;o<br /> Maugmang Kaaldawan</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bislama.htm">Bislama</a></td> <td>Yumi selebretem de blong bon blong yu<br /> Hapi betdei</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/blaan.htm">Blaan</a></td> <td>Fy&eacute; ks&uacute;t!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bosnian.php" title="Bosanski">Bosnian</a></td> <td>Sretan ro&#273;endan</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/breton.php" title="Brezhoneg">Breton</a></td> <td><a href="/soundfiles/breton/birthday_br.mp3">Deiz ha bloaz laouen</a><br /> Kalz a vloavezhio&ugrave; all</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/bulgarian.php" title="&#1073;&#1098;&#1083;&#1075;&#1072;&#1088;&#1089;&#1082;&#1080;">Bulgarian</a></td> <td><a href="/soundfiles/bulgarian/hppybday_bg.mp3">&#1063;&#1077;&#1089;&#1090;&#1080;&#1090; &#1088;&#1086;&#1078;&#1076;&#1077;&#1085; &#1076;&#1077;&#1085;</a> (&#x010C;estit ro&#x017E;den den)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/burmese.php" title="&#4119;&#4121;&#4140;&#4101;&#4096;&#4140;&#4152;">Burmese</a></td> <td>&#4117;&#4155;&#4145;&#4140;&#4154;&#4123;&#4157;&#4100;&#4154;&#4118;&#4157;&#4122;&#4154;&#4123;&#4140;&#4121;&#4157;&#4145;&#4152;&#4116;&#4145;&#4151;<br />(pyawrwin hpwalrar mwaynae)<br /> &#4117;&#4155;&#4145;&#4140;&#4154;&#4123;&#4157;&#4158;&#4100;&#4154;&#4101;&#4123;&#4140;&#4121;&#4157;&#4145;&#4152;&#4116;&#4145;&#4151;&#4118;&#4156;&#4101;&#4154;&#4117;&#4139;&#4101;&#4145;<br />(pyawshwinhcarar mwaynae hpyitparhcay)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/catalan.php" title="catal&agrave;">Catalan</a></td> <td><a href="/soundfiles/catalan/birthday1_ca.mp3">Per molts anys</a><br /> <a href="/soundfiles/catalan/birthday2_ca.mp3">Bon aniversari</a><br /> <a href="/soundfiles/catalan/birthday3_ca.mp3">Moltes Felicitats</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cebuano.php" title="Bisaya / Sinugbuanon">Cebuano</a></td> <td><a href="/soundfiles/cebuano/birthday_cebuano.mp3">Malipayong Adlawng Natawhan</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/centraldusun.htm">Central Dusun</a></td> <td><a href="/soundfiles/centraldusun/birthday_centraldusun.mp3">Kotobian tadau kinosusuon</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chabacano.php">Chabacano de Cavite</a></td> <td>Feliz Cumpleano</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chabacano.php">Chabacano de Zamboanga</a></td> <td>Feliz cumplea&ntilde;os</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chamorro.php" title="chamoru">Chamorro</a><br />(Guam dialect)</td> <td>Felis Kumpli&aring;&ntilde;os<br /> Biba Kumpli&aring;&ntilde;os</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chamorro.php">Chamorro</a><br />(North Marianas dialect)</td> <td>Biba Kumplea&ntilde;os</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chechen.php" title="&#1053;&#1086;&#1093;&#1095;&#1080;&#1081;&#1085; &#1084;&#1086;&#1090;&#1090;">Chechen</a></td> <td>&#x0412;&#x0438;&#x043D;&#x0430; &#x0434;&#x0435; &#x0434;&#x0435;&#x043A;&#x044A;&#x0430;&#x043B;&#x0430; &#x0445;&#x0443;&#x044C;&#x043B;&#x0434;&#x0430; &#x0445;&#x044C;&#x0430;&#x043D;<br /> (Vina de deq&#x0307;ala x&#x00FC;lda &#x1E8B;an) - m<br /> &#x0419;&#x0438;&#x043D;&#x0430; &#x0434;&#x0435; &#x0434;&#x0435;&#x043A;&#x044A;&#x0430;&#x043B;&#x0430; &#x0445;&#x0443;&#x044C;&#x043B;&#x0434;&#x0430; &#x0445;&#x044C;&#x0430;&#x043D;<br /> (Yina de deq&#x0307;ala x&#x00FC;lda &#x1E8B;an) - f</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cherokee.php">Cherokee</a></td> <td>&#5028;&#5045;&#5038;&#5045;&#5069;&#5079; &#5058;&#5091;&#5077;&#5080;&#5103; (Ulihelisdi nitsadetiya) </td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chichewa.htm">Chichewa</a></td> <td>Sangalalani pa tsiku la chibadwi chanu (frm/pl)<br /> Sangalalani pa tsiku la chibadwi chako (inf)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cantonese.php" title="&#24291;&#26481;&#35441;/&#31925;&#35486;">Chinese<br />(Cantonese)</a></td> <td><a href="/soundfiles/cantonese/birthday_ca.mp3">&#x751F;&#x65E5;&#x5FEB;&#x6A02;</a> [&#x751F;&#x65E5;&#x5FEB;&#x4E50;] (s&#x00E0;angyaht faailohk)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/hakka.php">Chinese<br />(Hakka)</a></td> <td><a href="/soundfiles/hakka/birthday_hakka.mp3">&#x751F;&#x65E5;&#x5FEB;&#x4E50;</a> [&#x751F;&#x65E5;&#x5FEB;&#x6A02;] (sang<sup>1</sup>ngit<sup>7</sup> kuai<sup>5</sup>lok<sup>8</sup>)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/mandarin.php">Chinese<br />(Mandarin)</a></td> <td><a href="/soundfiles/mandarin/birthday_mandarin.mp3">&#x751F;&#x65E5;&#x5FEB;&#x6A02;</a> [&#x751F;&#x65E5;&#x5FEB;&#x4E50;] (sh&#x0113;ngr&#x00EC; ku&#x00E0;il&#x00E8;)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/shanghainese.php">Chinese<br />(Shanghainese)</a></td> <td><a href="/soundfiles/shanghainese/birthday_shanghainese.mp3">&#29983;&#26085;&#24555;&#20048;</a> (sangniq khu&#226;loq)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/taiwanese.php">Chinese<br />(Taiwanese)</a></td> <td><a href="/soundfiles/taiwanese/birthday_taiwanese.mp3">&#29983;&#26085;&#24555;&#27138;</a> (seng/se&#8319;-ji&#781;t kh&ograve;ai-lo&#781;k)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chipewyan.htm" title="D&#x00EB;nes&#x0173;&#x0142;&#x0131;n&#x00E9; / &#x144C;&#x14C0;&#x14F1;&#x1420;&#x1466;&#x1544;&#x14C0;">Chipewyan</a></td> <td>Nedz&#x012F;n&eacute; k&rsquo;&eacute; neb&aacute; s&uacute;ghu&aacute; n&iacute;&#x0328;d&eacute; n&eacute;sdhen!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/chuvash.htm" title="&#x0427;&#x04D1;&#x0432;&#x0430;&#x0448; &#x0447;&#x04D7;&#x043B;&#x0445;&#x0438;">Chuvash</a> </td> <td>&#x04AA;&#x0443;&#x0440;&#x0430;&#x043B;&#x043D;&#x0430; &#x043A;&#x0443;&#x043D; &#x044F;&#x0447;&#x0435;&#x043F;&#x0435; (&#x015E;uralna kun ya&ccedil;epe)<br /> &#x0429;&#x0443;&#x0440;&#x0430;&#x043B;&#x043D;&#x0430; &#x043A;&#x0443;&#x043D; &#x044F;&#x0447;&#x0435;&#x043F;&#x0435; &#x0441;&#x0430;&#x043B;&#x0430;&#x043C;&#x043B;&#x0430;&#x0442;&#x0430;&#x043F;<br /> (&#x015E;&#x00E7;uralna kun ya&#x00E7;epe calamlatap)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/coastalkadazan.htm">Coastal Kadazan</a></td> <td><a href="/soundfiles/coastalkadazan/birthday_kadazan.mp3">Kotobian tadau kinohodian</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cornish.php" title="Kernewek">Cornish</a></td> <td><a href="/soundfiles/cornish/happybirthday_kw.mp3">Penn-bloedh Lowen</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/corsican.php" title="corsu">Corsican</a></td> <td>Felice anniversariu</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/croatian.php" title="hrvatski">Croatian</a></td> <td><a href="/soundfiles/croatian/birthday_hr.mp3">Sretan ro&#x0111;endan</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cree.htm" title="&#5312;&#5158;&#5123;&#5421;&#5133;&#5135;&#5155; / N&#x0113;hiyaw&#x0113;win">Cree</a></td> <td>&#x1472;&#x1410;&#x14A5;&#x152A;&#x144E;&#x1431;&#x1505;&#x146B;&#x14D0; (kaw&#x012B;miyotipisk&#x0113;n)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cumbric.htm">Cumbric</a></td> <td>Penbloodh Lawen</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/cuyonon.htm">Cuyonon</a></td> <td>Malipayeng kinabata!<br /> Malipayeng adlaw imong kinatao!<br /> (<em>Happy/Joyful/Merry Wishes on your Birthday</em>)<br /> Tawan kaw andan i' ang Ginoong Dios i' malabeg nga kaboi<br /> (<em>May God bless you with many more birthdays to come</em>)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/czech.php" title="&#x010D;e&#353;tina">Czech</a></td> <td> <a href="/soundfiles/czech/happybirthday_cs.mp3">V&#x0161;echno nejlep&#x0161;&#x00ED; k narozenin&#x00E1;m!</a><br /> (<em>All the best on your birthday!</em>)<br /> V&#x0161;echno nejlep&#x0161;&#x00ED;! (<em>All the best!</em>)<br /> Hodn&#x011B; &#x0161;t&#x011B;st&#x00ED; a zdrav&#x00ED;! (<em>Good luck and health!</em>)<br /> P&#x0159;eji Ti hodn&#x011B; &#x0161;t&#x011B;st&#x00ED; v tento speci&#x00E1;ln&#x00ED; den!<br /> (<em>I wish you good luck on this special day!</em>)<br /> Kr&#x00E1;sn&#x00E9; narozeniny! (<em>Beautiful birthday!</em>)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/danish.php" title="Dansk">Danish</a></td> <td><a href="/soundfiles/danish/birthday_dk.mp3">Tillykke med f&oslash;dselsdagen</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/dari.htm" title="&#1583;&#1585;&#1609;">Dari</a></td> <td class="right">(Tu&#x00E2;da mob&acirc;rak) <span dir="rtl">&#1578;&#1608;&#1604;&#1583; &#1605;&#1576;&#1575;&#1585;&#1705;</span></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/dutch.php" title="Nederlands">Dutch</a></td> <td><a href="/soundfiles/dutch/birthday1_nl.mp3">Gelukkige verjaardag</a><br /> <a href="/soundfiles/dutch/happybirthday1_nl.mp3">Gefeliciteerd met je verjaardag</a><br /> <a href="/soundfiles/dutch/happybirthday2_nl.mp3">Fijne Verjaardag</a><br /> <a href="/soundfiles/dutch/happybirthday3_nl.mp3">Van Harte Gefeliciteerd</a><br /> <a href="/soundfiles/dutch/happybirthday4_nl.mp3">Van Harte Gefeliciteerd met je verjaardag</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/elfdalian.htm" title="&Ouml;vdalsk / &Ouml;vdalsk&#x0105;">Elfdalian</a></td> <td>Grattis &#x0105;&#x030A; fy&ouml;&eth;elsdaem!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/estonian.php" title="eesti keel">Estonian</a></td> <td><a href="/soundfiles/estonian/hppybday_et.mp3">Palju &otilde;nne s&uuml;nnip&auml;evaks</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/ewe.php" title="E&#x028B;egbe">Ewe</a></td> <td><a href="/soundfiles/ewe/birthday_ewe.mp3">Dzigbenyue nawo</a><br /> Dzigbe z&#x00E3; nyuie na w&#x00F2;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/extremaduran.htm" title="Estreme&#x00F1;u">Extremaduran</a></td> <td>Felicidais!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/faroese.php" title="F&oslash;royskt">Faroese</a></td> <td>Tillukku vi&eth; f&oslash;&eth;ingardegnum</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/fijian.php" title="vaka-Viti">Fijian</a></td> <td>Vanuinui vinaka ki na nomu siga ni sucu</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/finnish.php" title="suomi">Finnish</a></td> <td><a href="/soundfiles/finnish/hppybday_fi.mp3">Hyv&auml;&auml; syntym&auml;p&auml;iv&auml;&auml;</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/westflemish.htm">Flemish (West)</a></td> <td>Ghelu'g'gehe verjoardah</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/french.php" title="fran&ccedil;ais">French</a></td> <td><a href="/soundfiles/french/hppybday_fr.mp3">Joyeux anniversaire</a><br /> <a href="/soundfiles/french/hppybday2_fr.mp3">Bon anniversaire</a><br /> <a href="/soundfiles/french/hppybday3_fr.mp3">Bonne f&ecirc;te</a> (<em>used in Quebec &amp; Louisiana</em>)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/frisiannorth.php" title="Frasch / Fresk / Freesk / Friisk">Frisian (North - Mooring)</a></td> <td>Luklik tuleedelsd&auml;i</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/syltfrisian.htm" title="S&ouml;l'ring">Frisian (North - Sylt)</a></td> <td><a href="/soundfiles/syltfrisian/birthday_sylt.mp3">Lekelk B&#x0113;rensdai</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/saterlandfrisian.htm" title="Seeltersk">Frisian (Saterland)</a></td> <td>Ales guuds tu dan gebuursdai</td> </tr> <tr> <td><a href="frisianwest.php" title="Frysk">Frisian (West)</a></td> <td>Fan herte lokwinske mei dyn jirdei</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/friulian.php" title="furlan/marilenghe">Friulian</a></td> <td>Bon complean!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/galician.php">Galician</a></td> <td><a href="/soundfiles/galician/birthday1_gl.mp3">Bo aniversario</a><br /> <a href="/soundfiles/galician/birthday2_gl.mp3">Feliz aniversario</a> </td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/gallo.htm">Gallo</a></td> <td>Bon jou de l'an a tai<br /> Bon jou d'orine a tai</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/garhwali.htm" title="&#x0917;&#x0922;&#x093C;&#x0935;&#x0933;&#x093F;">Garhwali</a></td> <td>&#x091C;&#x0938;&#x0940;&#x0932;&#x094B; &#x091C;&#x094B;&#x0928;&#x093F; &#x0935;&#x093F;&#x0930;&#x092C;&#x0948;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/gascon.php">Gascon</a></td> <td>Bon aniversari !<br /> Bou anib&eacute;rsari !</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/georgian.php" title="&#4325;&#4304;&#4320;&#4311;&#4323;&#4314;&#4312;">Georgian</a></td> <td>&#4306;&#4312;&#4314;&#4317;&#4330;&#4304;&#4309;&#4311; &#4307;&#4304;&#4305;&#4304;&#4307;&#4308;&#4305;&#4312;&#4321; &#4307;&#4326;&#4308;&#4321;<br /> (gilotsavt dabadebis dghes) - frm<br /> &#4306;&#4312;&#4314;&#4317;&#4330;&#4304;&#4309; &#4307;&#4304;&#4305;&#4304;&#4307;&#4308;&#4305;&#4312;&#4321; &#4307;&#4326;&#4308;&#4321;<br /> (gilotsav dabadebis dghes) - inf</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/german.php" title="Deutsch">German</a></td> <td><a href="/soundfiles/german/hppybday_de.mp3">Alles Gute zum Geburtstag</a><br /> <a href="/soundfiles/german/hppybday2_de.mp3">Herzlichen Gl&uuml;ckwunsch zum Geburtstag</a><br /> Herzlichen Gl&uuml;ckwunsch!<br /> Alles Gute!<br /> Meine Gl&uuml;ckw&uuml;nsche!<br /> Alle meine Gl&uuml;ckw&uuml;nsche!<br /> Viel Gl&uuml;ck!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/greek_anc.php" title="&#x1F19;&#x03BB;&#x03BB;&#x03B7;&#x03BD;&#x03B9;&#x03BA;&#x03AE;">Greek (Ancient)</a></td> <td>&Pi;&#x03CC;&lambda;&lambda;&rsquo; &#x1F00;&gamma;&alpha;&theta;&#x1F70; &gamma;&#x03AD;&nu;&omicron;&iota;&tau;&#x03CC; &sigma;&omicron;&iota;!<br /> (P&oacute;ll' agath&aacute; g&eacute;noit&oacute; soi!)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/greek.php" title="&#917;&#955;&#955;&#951;&#957;&#953;&#954;&#940;">Greek (Modern)</a></td> <td><a href="/soundfiles/greek/birthday1_el.mp3">&#x03A7;&#x03C1;&#x03CC;&#x03BD;&#x03B9;&#x03B1; &#x03A0;&#x03BF;&#x03BB;&#x03BB;&#x03AC;!</a> (Hr&#x00F3;nia Poll&#x00E1;)<br /> <a href="/soundfiles/greek/birthday2_el.mp3">&#x03A7;&#x03B1;&#x03C1;&#x03BF;&#x03CD;&#x03BC;&#x03B5;&#x03BD;&#x03B1; &#x0393;&#x03B5;&#x03BD;&#x03AD;&#x03B8;&#x03BB;&#x03B9;&#x03B1;!</a> (Har&#x00FA;mena gen&#x00E9;thlia!)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/greenlandic.php" title="Kalaallisut">Greenlandic</a></td> <td>Inuuinni Pilluarit</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/guarani.htm" title="Ava&#x00F1;e'&#x1EBD;">Guaran&iacute;</a></td> <td>Vy'apav&ecirc; nde arambot&yacute;re</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/gujarati.php" title="&#2711;&#2753;&#2716;&#2736;&#2750;&#2724;&#2752;">Gujarati</a></td> <td><a href="/soundfiles/gujarati/birthday_gujarati.mp3">&#2716;&#2728;&#2765;&#2734; &#2726;&#2751;&#2728; &#2734;&#2753;&#2732;&#2750;&#2736;&#2709;</a> (janm din m&#x016B;baarak)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/guernesiais.htm">Guern&#x00E9;siais</a></td> <td>Bouan Jour d&#x00E9; Naiss&#x00E0;nce!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/haitiancreole.php">Haitian Creole</a></td> <td>Bonn f&egrave;t<br /> Erez aniv&egrave;s&egrave;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/hausa.php">Hausa</a></td> <td><a href="/soundfiles/hausa/birthday_hausa.mp3">Barka da sabon shekera</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/hawaiian.php" title="&#x02BB;&#x014C;lelo Hawai&#x02BB;i">Hawaiian</a></td> <td><a href="/soundfiles/hawaiian/birthday_hawaiian.mp3">Hau&#x02BB;oli l&#x0101; h&#x0101;nau</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/hebrew.php" title="&#1506;&#1489;&#1512;&#1497;&#1514;">Hebrew</a></td> <td class="right"><a href="/soundfiles/hebrew/hppybday_hb.mp3"><span dir="rtl" lang="he">&#1497;&#1493;&#1501; &#1492;&#1493;&#1500;&#1491;&#1514; &#1513;&#1502;&#1495;</span></a><br /> (Yom huledet sameakh)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/herero.htm" title="Otjiherero">Herero</a></td> <td>Zokomurungu nga ze rire zongambwi nozo tjiyangapara<br /> (<em>Many happy returns</em>)<br /> Yoroka meyuva roye rongwatero<br /> (<em>Be joyful on your birthday</em>)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/hindi.php" title="&#2361;&#2367;&#2344;&#2381;&#2342;&#2368;">Hindi</a></td> <td><a href="/soundfiles/hindi/birthday1_hindi.mp3">&#2332;&#2344;&#2381;&#2350;&#2342;&#2367;&#2344; &#2350;&#2369;&#2348;&#2366;&#2352;&#2325; &#2361;&#2379;</a><br /> (janmadin mub&#257;rak ho)<br /> <a href="/soundfiles/hindi/birthday2_hindi.mp3">&#2332;&#2344;&#2381;&#2350;&#2342;&#2367;&#2344; &#2325;&#2368; &#2361;&#2366;&#2352;&#2381;&#2342;&#2367;&#2325; &#2358;&#2369;&#2349;&#2325;&#2366;&#2350;&#2344;&#2366;&#2351;&#2375;&#2306;</a><br /> (janmadin k&#299; h&#257;rdik &#347;ubhk&#257;mn&#257;ye&#7749;)<br /> <a href="/soundfiles/hindi/birthday3_hindi.mp3">&#2360;&#2366;&#2354;&#2327;&#2367;&#2352;&#2361; &#2350;&#2369;&#2348;&#2366;&#2352;&#2325; &#2361;&#2379;</a><br /> (s&#257;lgirah mub&#257;rak ho)<br /> <a href="/soundfiles/hindi/birthday4_hindi.mp3">&#2360;&#2366;&#2354;&#2327;&#2367;&#2352;&#2361; &#2325;&#2368; &#2361;&#2366;&#2352;&#2381;&#2342;&#2367;&#2325; &#2358;&#2369;&#2349;&#2325;&#2366;&#2350;&#2344;&#2366;&#2351;&#2375;&#2306;</a><br /> (s&#257;lgirah k&#299; h&#257;rdik &#347;ubhk&#257;mn&#257;ye&#7749;)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/whitehmong.htm" title="Hmong Daw">Hmong (White)</a></td> <td>Zoo siab hnub yug</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/hungarian.php" title="magyar">Hungarian</a></td> <td><a href="/soundfiles/hungarian/hppybday_hu.mp3">Boldog sz&uuml;let&eacute;snapot</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/iban.php">Iban</a></td> <td>Selamat Hari pengada</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/icelandic.php" title="&Iacute;slenska">Icelandic</a></td> <td><a href="/soundfiles/icelandic/birthday_is.mp3">Til hamingju me&eth; afm&aelig;li&eth;</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/igbo.php" title="igbo">Igbo</a></td> <td><a href="/soundfiles/igbo/birthday_igbo.mp3">Ekene ncheta &#x1ECD;m&#x1EE5;m&#x1EE5;</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/ilocano.php" title="Iloco">Iloko</a></td> <td>Naragsak a panagkasangay<br /> Naragsak a kasangay</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/indonesian.php" title="Bahasa Indonesia">Indonesian</a></td> <td><a href="/soundfiles/indonesian/hppybday_indonesian.mp3">Selamat ulang tahun</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/inuktitut.php" title="&#5123;&#5316;&#5251;&#5198;&#5200;&#5222;">Inuktitut</a></td> <td>&#5319;&#5354;&#5333;&#5125;&#5314;&#5509;&#5359;&#5125;&#5222;&#5359;&#5130;&#5446;&#5222;<br /> (Nalliuniqsiutsiarit)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/inupiaq.php" title="Inupiatun">I&ntilde;upiaq</a></td> <td>Quviasugi&#x00F1; annivig&#x00F1;i</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/irish.php" title="Gaeilge">Irish (Gaelic)</a></td> <td><a href="/soundfiles/irish/birthday1_ga.mp3">Breithl&aacute; sona duit</a><br /> <a href="/soundfiles/irish/birthday2_ga.mp3">L&aacute; breithe sona duit</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/italian.php" title="italiano">Italian</a></td> <td><a href="/soundfiles/italian/hppybday_it.mp3">Buon compleanno</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/jamaican.htm" title="Jimiekn / Patwah">Jamaican</a></td> <td>Happy earthstrong<br /> Happy birthday</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/japanese.php">Japanese</a></td> <td><a href="/soundfiles/japanese/hppybday_jp.mp3">&#x304A;&#x8A95;&#x751F;&#x65E5;&#x304A;&#x3081;&#x3067;&#x3068;&#x3046;&#x3054;&#x3056;&#x3044;&#x307E;&#x3059;</a><br /> (otanj&#x014D;bi omedet&#x014D; gozaimasu)<br /> &#x304A;&#x8A95;&#x751F;&#x65E5;&#x304A;&#x3081;&#x3067;&#x3068;&#x3046; (otanj&#x014D;bi omedet&#x014D;)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/javanese.php" title="&#43431;&#43441;&#43415;&#43438; / Basa Jawa">Javanese</a></td> <td>&#xA9B1;&#xA9B8;&#xA992;&#xA9BC;&#xA981;&#xA9A0;&#xA981;&#xA992;&#xA9A5;&#xA9C0;&#xA9AE;&#xA982;&#xA9B1;<br /> (Sugeng Tanggap Warsa&#x0323;) (Kromo Inggil)<br /> &#xA9B1;&#xA9C0;&#xA9AD;&#xA9A9;&#xA9BC;&#xA9A0;&#xA9C0;&#xA9B2;&#xA9B8;&#xA9AD;&#xA981;&#xA9A0;&#xA9B2;&#xA9B8;&#xA9A4;&#xA9C0;<br /> (Slamet Ulang Taun) (Ngoko)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/jerriais.php">J&egrave;rriais</a></td> <td>Bou&ocirc;n anniv&egrave;rsaithe</td> </tr> <tr> <td>Kabardian</td> <td>&#x0421;&#x044B;&#x043D;&#x043E;&#x0445;&#x044A;&#x0443;&#x044D;&#x0445;&#x044A;&#x0443; &#x0443;&#x043A;&#x044A;&#x044B;&#x0449;&#x0430;&#x043B;&#x044A;&#x0445;&#x0443;&#x0430; &#x043C;&#x0430;&#x0445;&#x0443;&#x044D;&#x043C;&#x043A;&#x04CF;&#x044D; (Synox&#x02BA;u&#x00E8;x&#x02BA;u uk&#x02BA;y&#x0161;&#x010D;alxua maxu&#x00E8;mkl&#x00E8;) </td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kabyle.htm">Kabyle</a></td> <td>Amulli ameggaz</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kannada.php" title="&#3221;&#3240;&#3277;&#3240;&#3233;">Kannada</a></td> <td><a href="/soundfiles/kannada/birthday_kn.mp3">&#3257;&#3265;&#3231;&#3277;&#3231;&#3265; &#3257;&#3244;&#3277;&#3244;&#3238; &#3254;&#3265;&#3245;&#3262;&#3254;&#3247;</a><br /> (hu&#x1E6D;&#x1E6D;u habbada &#x015B;ubh&#x0101;&#x015B;aya)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kalmyk.htm" title="&#1061;&#1072;&#1083;&#1100;&#1084;&#1075; &#1082;&#1077;&#1083;&#1085;">Kalmyk</a></td> <td>&#x0422;&#x04E9;&#x0440;&#x0441;&#x043D; &#x04E9;&#x0434;&#x0440;&#x0442;&#x043D; &#x0431;&#x0430;&#x0439;&#x0440;&#x0442;&#x0430; &#x0431;&#x043E;&#x043B;&#x0442;&#x0445;&#x0430;<br /> (T&ouml;rsn &ouml;drtn bayrta boltxa)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kashmiri.htm" title="&#2325;&#2377;&#2358;&#2369;&#2352;">Kashmiri</a></td> <td>Tske chhuy wohurwod mubarak!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kazakh.php" title="&#1179;&#1072;&#1079;&#1072;&#1179;&#1096;&#1072;">Kazakh</a></td> <td>&#1058;&#1091;&#1171;&#1072;&#1085; &#1082;&#1199;&#1085;&#1110;&#1187;&#1084;&#1077;&#1085;!<br /> (Tw&#x011F;an k&#x00FC;ni&#x00F1;men!) - inf<br /> &#1058;&#1091;&#1171;&#1072;&#1085;&#32;&#1082;&#1199;&#1085;&#1110;&#1187;&#32;&#1179;&#1201;&#1090;&#1090;&#1099;&#32;&#1073;&#1086;&#1083;&#1089;&#1099;&#1085;!<br /> (Tw&#x011F;an k&uuml;ni&ntilde; qutt&#x0131; bols&#x0131;n!) - inf<br /> &#1058;&#1091;&#1171;&#1072;&#1085;&#32;&#1082;&#1199;&#1085;&#1110;&#1187;&#1110;&#1079;&#32;&#1179;&#1201;&#1090;&#1090;&#1099;&#32;&#1073;&#1086;&#1083;&#1089;&#1099;&#1085;!<br /> (Tw&#x011F;an k&uuml;ni&ntilde;iz qutt&#x0131; bols&#x0131;n!) - frm<br /> &#65175;&#64479;&#65227;&#65166;&#65253; &#65243;&#64472;&#65255;&#64489;&#64470;&#64489;&#65200; &#65239;&#64472;&#65175;&#65176;&#65264; &#65169;&#65262;&#65247;&#65204;&#64489;&#65254;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/khmer.php" title="&#6039;&#6070;&#6047;&#6070;&#6017;&#6098;&#6040;&#6082;&#6042;">Khmer</a></td> <td>&#x179A;&#x17B8;&#x1780;&#x179A;&#x17B6;&#x1799;&#x1790;&#x17D2;&#x1784;&#x17C3;&#x1781;&#x17BD;&#x1794;&#x1780;&#x17C6;&#x178E;&#x17BE;&#x178F;<br /> (rikr&#x00E9;ay thngey khu&#x014F;b k&#x00E2;mnaeut)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/khoekhoe.htm" title="Khoekhoegowab">Khoekhoe (Nama)</a></td> <td>!G&acirc;i!g&acirc;xa !naetses</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kinyarwanda.php" title="Ikinyarwanda">Kinyarwanda</a></td> <td>Isabukuru rwiza<br /> Ugire umunsi mwiza wivuko ryawe</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kiribati.htm" title="taetae ni Kiribati">Kiribati</a></td> <td>Tekeraoi n am bong ni bung!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kokborok.htm">Kokborok</a></td> <td>Tongthok Achaima Sal</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/korean.php" title="&#54620;&#44397;&#50612;">Korean</a></td> <td><a href="/soundfiles/korean/birthday_kr.mp3">&#49373;&#51068; &#52629;&#54616;&#54633;&#45768;&#45796;</a><br /> (saeng-il chukha hamnida) - frm<br /> &#49373;&#51068; &#52629;&#54616;&#46300;&#47549;&#45768;&#45796;<br /> (saeng-il chukha deurimnida) - frm<br /> &#49373;&#49888; &#52629;&#54616;&#46300;&#47549;&#45768;&#45796;<br /> (saengsin chukha deurimnida) - frm<br /> &#49373;&#51068; &#52629;&#54616;&#54644;<br /> (saeng-il chukha hae) - inf</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kumyk.htm" title="&#x041A;&#x044A;&#x0443;&#x043C;&#x0443;&#x043A;&#x044A; &#x0442;&#x0438;&#x043B;">Kumyk</a></td> <td>&#x0422;&#x0443;&#x0432;&#x0433;&#x044A;&#x0430;&#x043D; &#x0433;&#x044E;&#x043D;&#x044E;&#x0433;&#x044E;&#x0437; &#x0431;&#x0443;&#x043B;&#x0430;&#x043D; &#x043A;&#x044A;&#x0443;&#x0442;&#x043B;&#x0430;&#x0439;&#x043C;&#x0430;&#x043D;<br /> (Tuw&#x011F;an gyunyugyuz bulan qutlayman)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kurdish.php" title="Kurmanc&icirc;">Kurdish (Kurmanji)</a></td> <td>Rojbuna te p&icirc;roz be!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kurdish.php" title="Soran&#x00EE;">Kurdish (Sorani)</a></td> <td>Cejn&#x00EE; li daykb&#x00FB;nit p&#x00EE;roz b&#x00EA;<br /> Rojb&#x00FB;nit p&#x00EE;roz b&#x00EA;<br /> Rozhi la daikbunt piroz bet<br /> &#65183;&#65258;&#64394;&#65255;&#65264; &#65247;&#65258; &#65193;&#65165;&#65267;&#64399; &#65169;&#65262;&#65261;&#65255;&#65174; &#64344;&#65268;&#65198;&#64473;&#65199; &#1576;&#1742;&#1578;<br /> (Jachny le daik bunt piroz bet) </td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/kyrgyz.php" title="&#1050;&#1099;&#1088;&#1075;&#1099;&#1079;&#32;&#1090;&#1080;&#1083;&#1080;">Kyrgyz</a></td> <td><a href="/soundfiles/kyrgyz/birthday_kyrgyz.mp3">&#x0422;&#x0443;&#x0443;&#x043B;&#x0433;&#x0430;&#x043D; &#x043A;&#x04AF;&#x043D;&#x04AF;&#x04A3; &#x043C;&#x0435;&#x043D;&#x0435;&#x043D;!</a><br /> (Tuulgan k&uuml;n&uuml;ng menen!) - sg/inf<br /> &#x0422;&#x0443;&#x0443;&#x043B;&#x0433;&#x0430;&#x043D; &#x043A;&#x04AF;&#x043D;&#x04AF;&#x04A3;&#x04AF;&#x0437; &#x043C;&#x0435;&#x043D;&#x0435;&#x043D;!<br /> (Tuulgan k&uuml;n&uuml;ng&uuml;z menen!) - sg/frm</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lakota.php" title="Lak'ota">Lakota Sioux</a></td> <td>Nith&#x030C;a&#x0301;-a&#x019E;pe&#x0301;tu Was&#x030C;te&#x0301;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lao.php" title="&#3742;&#3762;&#3754;&#3762;&#3749;&#3762;&#3751;">Lao</a></td> <td>&#3754;&#3768;&#3713;&#8203;&#3754;&#3761;&#3737;&#8203;&#3751;&#3761;&#3737;&#8203;&#3776;&#3713;&#3765;&#3732; (suksan van koed)</td> </tr> <tr> <td><a href="latin.php" title="lingua latina">Latin</a></td> <td><a href="/soundfiles/latin/birthday1_latin.mp3">Felix dies natalis</a><br /> <a href="/soundfiles/latin/birthday2_latin.mp3">Felix sit natalis dies</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/latvian.php">Latvian</a></td> <td><a href="/soundfiles/latvian/birthday1_lv.mp3">Daudz laimes dzim&#x0161;anas dien&#x0101;!</a><br /> <a href="/soundfiles/latvian/birthday2_lv.mp3">Apsveicu dzim&#x0161;anas dien&#257;</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/limburgish.htm" title="Limburgs">Limburgish</a></td> <td>Gel&#x00F6;kkige verjaordaag</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lingala.htm">Lingala</a></td> <td><a href="/soundfiles/lingala/birthday_lingala.mp3">Mbotama elamu</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lithuanian.php" title="lietuvi&#371; kalba">Lithuanian</a></td> <td><a href="/soundfiles/lithuanian/birthday1_lt.mp3">Su gimtadieniu</a><br /> <a href="/soundfiles/lithuanian/birthday2_lt.mp3">Sveikinu gimtadienio proga</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lowsaxon.php" title="Plattd&uuml;&uuml;tsch">Low Saxon</a></td> <td><a href="/soundfiles/lowsaxon/birthday_ls.mp3">Allens Gode to'n Boortsdag!</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lozi.htm" title="siLozi">Lozi</a></td> <td>Lizazi la zwalo/sipepo leli munati</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/luganda.htm" title="Oluganda">Luganda</a></td> <td>Nkwagaliza amazalibwa go amalungi</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lulesami.htm" title="julevs&aacute;megiella"> Lule S&aacute;mi</a></td> <td>Vuorbbe biejvijn!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/luxembourgish.php" title="L&euml;tzebuergesch">Luxembourgish</a></td> <td><a href="/soundfiles/luxembourgish/happybirthday_lb.mp3">Vill Gl&eacute;ck fir d&auml;i Gebuertsdag!</a> (inf) <br /> Vill Gl&eacute;ck fir &auml;re Gebuertsdag! (frm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/macedonian.php" title="&#1052;&#1072;&#1082;&#1077;&#1076;&#1086;&#1085;&#1089;&#1082;&#1080;">Macedonian</a></td> <td>&#1057;&#1088;&#1077;&#1116;&#1077;&#1085; &#1088;&#1086;&#1076;&#1077;&#1085;&#1076;&#1077;&#1085;<br /> (Sreken rodenden)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/magahi.htm" title="&#x092E;&#x0917;&#x0939;&#x0940;">Magahi</a></td> <td>&#x091C;&#x0928;&#x092E;&#x0926;&#x093F;&#x0928; &#x092E;&#x0941;&#x092C;&#x093E;&#x0930;&#x0915;<br /> /d&#x0361;&#x0292;&#x0259;n&#x0259;md&#x032A;&#x026A;n m&#x028A;ba&#x02D0;r&#x0259;k/</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/malagasy.htm" title="Fiteny Malagasy">Malagasy</a></td> <td>Miarahaba anao nahatratra ny tsingerin-taona nahaterahanao<br /> Tratry ny tsingerin-taona nahaterahanao</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/malay.php" title="Bahasa melayu">Malay</a></td> <td><a href="/soundfiles/malay/birthday_ms.mp3">Selamat hari jadi</a><br /> <a href="/soundfiles/malay/birthday2_ms.mp3">Selamat hari lahir</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/malayalam.php" title="&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;">Malayalam</a></td> <td>&#3356;&#3368;&#3405;&#3374;&#3366;&#3391;&#3368;&#3390;&#3382;&#3330;&#3384;&#3349;&#3379;&#3405;&#8205;<br /> (janma dina ashamsakal)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/maldivian.php" title="&#1931;&#1960;&#1928;&#1964;&#1920; / Divehi">Maldivian</a></td> <td class="right"><span dir="rtl">&#1927;&#1962;&#1930;&#1959;&#1928;&#1964;&#1923;&#1960; &#1927;&#1962;&#1930;&#1958;&#1922;&#1931;&#1962;&#1928;&#1958;&#1920;&#1958;&#1926;&#1958;&#1920; &#1927;&#1964;&#1931;&#1964;&#1922;</span><br /> (Ufaaveri ufandhuvahakah edhen)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/maltese.php">Maltese</a></td> <td>Heppi berdej<br /> Nixtieqlek jum g&#x0127;eluq sninek sabi&#x0127;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/manx.php" title="Gaelg">Manx (Gaelic)</a></td> <td><a href="/soundfiles/manx/birthday_gv.mp3">Laa-ruggyree sonney dhyt</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/maori.php" title="Te Reo M&#x0101;ori">M&#x0101;ori</a></td> <td>R&#x0101; Wh&#x0101;nau ki a Koe!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/marathi.php" title="&#2350;&#2352;&#2366;&#2336;&#2368;">Marathi</a></td> <td><a href="/soundfiles/marathi/birthday_mr.mp3">&#x0935;&#x093E;&#x0922;&#x0926;&#x093F;&#x0935;&#x0938;&#x093E;&#x091A;&#x094D;&#x092F;&#x093E; &#x0939;&#x093E;&#x0930;&#x094D;&#x0926;&#x093F;&#x0915; &#x0936;&#x0941;&#x092D;&#x0947;&#x091A;&#x094D;&#x091B;&#x093E;</a><br /> (v&#x0101;&#x1E0D;hivs&#x0101;cy&#x0101; h&#x0101;rdik &#x015B;ubhecch&#x0101;)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/marshallese.htm" title="kajin m&#x0327;aje&#x013c;">Marshallese</a></td> <td>Jeramon ilo rainin am</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/mikmaq.htm" title="M&iacute;kmaw&iacute;simk">M&iacute;kmaq</a></td> <td>Wli&rsquo; ajipuna&rsquo;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/mirandese.htm">Mirandese</a></td> <td>Parabienes!<br /> Feli&#x00E7; anibersairo!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/mongolian.php">Mongolian</a></td> <td><a href="/soundfiles/mongolian/birthday_mn.mp3">&#1058;&#1257;&#1088;&#1089;&#1257;&#1085; &#1257;&#1076;&#1088;&#1080;&#1081;&#1085; &#1073;&#1072;&#1103;&#1088; &#1093;&#1199;&#1088;&#1075;&#1098;&#1077;</a><br />(T&ouml;rs&ouml;n &ouml;driin bayar x&uuml;rgiye)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/nahuatl.php" title="n&#x0101;huatl / nawatlahtolli">Nahuatl</a></td> <td>Ilhuitl<br /> Tlacatilizilhuitl</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/navajo.php" title="Din&eacute; Bizaad">Navajo</a></td> <td>Baa h&oacute;zh&#x01EB;&#x0301;&#x01EB;go ni&#x02BC;dizhch&#x012F;&#x0301;</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sindebele.php" title="Sindebele / isiNdebele">Ndebele (Northern - Zimbabwe)</a></td> <td>Ube lelanga lokuzalwa elihle</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/southernndebele.htm" title="isiNdebele">Ndebele (Southern)</a></td> <td>Langelihle lokuzalwa<br /> Ilanga elimnandi lamabeletho</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/nepali.php" title="&#2344;&#2375;&#2346;&#2366;&#2354;&#2368;">Nepali</a></td> <td>&#x091C;&#x0928;&#x094D;&#x092E;&#x0926;&#x093F;&#x0928;&#x0915;&#x094B; &#x0936;&#x0941;&#x092D;&#x0915;&#x093E;&#x092E;&#x0928;&#x093E;<br /> (janmadinako &#x015B;ubhak&#x0101;man&#x0101;)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/newari.htm" title="&#2344;&#2375;&#2346;&#2366;&#2354; &#2349;&#2366;&#2359;&#2366;">Newari / Nepal Bhasa</a></td> <td>&#x092C;&#x0941;&#x0926;&#x093F;&#x0902;&#x092F;&#x093E; &#x092D;&#x093F;&#x0902;&#x0924;&#x0941;&#x0928;&#x093E; (budi&#x1E45;y&#x0101; bhi&#x1E45;tun&#x0101;)<br /> &#x091C;&#x0928;&#x094D;&#x092E;&#x0926;&#x093F;&#x0902;&#x092F;&#x093E; &#x092D;&#x093F;&#x0902;&#x0924;&#x0941;&#x0928;&#x093E; (janmadi&#x1E45;y&#x0101; bhi&#x1E45;tun&#x0101;)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/ngoni.htm">Ngoni</a></td> <td>Heri ya kuzaliwa</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/niuean.htm" title="Vagahau Niu&#x0113;">Niuean</a></td> <td>Monuina e aho fanau haau</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/northernsami.htm" title="davvis&aacute;megiella">Northern S&aacute;mi</a></td> <td>Lihkku beivviin!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/northernsotho.htm" title="Sesotho sa Leboa / Sepedi">Northern Sotho</a></td> <td>Mahlatse let&scaron;at&scaron;ing la gago la matswalo<br /> Let&scaron;at&scaron;i la matswalo la Lethabo</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/norwegian.php" title="norsk">Norwegian</a></td> <td><a href="/soundfiles/norwegian/birthday1_no.mp3">Gratulerer med dagen</a><br /> <a href="/soundfiles/norwegian/birthday2_no.mp3">Gratulerer med f&oslash;dselsdagen</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/occitan.php">Occitan</a></td> <td><a href="/soundfiles/occitan/happybirthday_oc.mp3">A&uuml;r&oacute;s aniversari!</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/okinawan.php">Okinawan</a></td> <td>&#12358;&#29983;&#26085;&#22025;&#20363;&#21513;&#12358;&#12435;&#12396;&#12365;&#12420;&#12403;&#12425;<br /> (u umaribii kariyushi unnukiyabira)<br /> &#12358;&#35477;&#29983;&#26085;&#22025;&#20363;&#21513;&#12358;&#12435;&#12396;&#12365;&#12420;&#12403;&#12425;<br /> (utanjoobi kariyushi unnukiyabira)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/omaha.htm" title="Umo&#x207F;ho&#x207F;">Omaha</a></td> <td>&#x00D3;&#x207F;ba &#x00ED;da thith&#x00ED;ta-t&#x02B0;e-a?<br /> (<em>Is it your birthday today?</em>)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/oriya.php" title="&#2835;&#2849;&#2876;&#2879;&#2822;">Oriya</a></td> <td><a href="/soundfiles/odia/birthday_odia.mp3">&#x0B1C;&#x0B28;&#x0B4D;&#x0B2E;&#x0B26;&#x0B3F;&#x0B28;&#x0B30; &#x0B38;&#x0B41;&#x0B2D;&#x0B47;&#x0B1A;&#x0B4D;&#x0B1B;&#x0B3E;</a><br /> (Janmdina ra subhech&#x0101;)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/ossetian.htm" title="&#x0438;&#x0440;&#x043E;&#x043D; &#x04D5;&#x0432;&#x0437;&#x0430;&#x0433;">Ossetian</a></td> <td>&#x0410;&#x0440;&#x0444;&#x00E6; &#x0434;&#x044B;&#x043D; &#x043A;&#x00E6;&#x043D;&#x044B;&#x043D; &#x0434;&#x00E6; &#x0440;&#x0430;&#x0439;&#x0433;&#x0443;&#x044B;&#x0440;&#x00E6;&#x043D; &#x0431;&#x043E;&#x043D;<br /> (Arf&#x00E6; dyn k&#x00E6;nyn d&#x00E6; rajguyr&#x00E6;n bon)</td> </tr> <tr> <td>Otomi (Quer&eacute;taro)</td> <td>Ar njohya pa ntso&#x0332;ni ya je&#x0332;ya!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/palauan.htm" title="a tekoi er a Belau">Palauan</a></td> <td>Ungil el cherellem</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/papiamento.php" title="Papiamentu">Papiamento</a></td> <td><a href="/soundfiles/papiamento/birthday_papiamento.mp3">Felis cumplea&ntilde;o</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/pashto.php" title="&#1662;&#1690;&#1578;&#1608;">Pashto</a></td> <td class="right"><a href="/soundfiles/pashto/birthday_ps.mp3"><span dir="rtl">&#1583;&#32;&#1586;&#1740;&#1686;&#1740;&#1583;&#1604;&#1608;&#32;&#1705;&#1604;&#1740;&#1586;&#1607;&#32;&#1583;&#1740;&#32;&#1605;&#1576;&#1575;&#1585;&#1705;&#32;&#1588;&#1607;</span></a><br /> (de zaigaidelo kaleeza dai mubarak sha) </td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/persian.php" title="F&#x0101;rs&#x012B; / &#1601;&#1575;&#1585;&#1587;&#1609;">Persian (Farsi)</a></td> <td class="right"><a href="/soundfiles/persian/happybirthday_fa.mp3"><span dir="rtl">&#1578;&#1608;&#1604;&#1583;&#1578; &#1605;&#1576;&#1575;&#1585;&#1705;</span></a><br /> (tavallodet mob&#x0101;rak)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/picard.htm" title="chti / chtimi / rouchi">Picard</a></td> <td>A tn'age !</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/polish.php" title="polski">Polish</a></td> <td><a href="/soundfiles/polish/birthday3_pl.mp3">Sto lat!</a> (<em>100 years</em>)<br /> <a href="/soundfiles/polish/birthday2_pl.mp3">Wszystkiego najlepszego!</a> (<em>All the best!</em>)<br /> <a href="/soundfiles/polish/birthday1_pl.mp3">Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin</a><br /> (<em>All the best on your birthday!</em>) </td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/portuguese.php" title="portugu&ecirc;s">Portuguese</a></td> <td><a href="/soundfiles/portuguese/birthday1_pt.mp3">Parab&eacute;ns!</a><br /> <a href="/soundfiles/portuguese/birthday2_pt.mp3">Feliz anivers&aacute;rio!</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/portuguese_br.php" title="portugu&ecirc;s brasileiro">Portuguese (Brazilian)</a></td> <td><a href="/soundfiles/portuguese_br/birthday1_pt-br.mp3">Parab&eacute;ns!</a><br /> <a href="/soundfiles/portuguese_br/birthday2_pt-br.mp3">Feliz anivers&aacute;rio!</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/punjabi.php">Punjabi</a></td> <td><a href="/soundfiles/punjabi/birthday_pa.mp3">&#2588;&#2600;&#2606; &#2598;&#2623;&#2600; &#2606;&#2625;&#2604;&#2622;&#2608;&#2581;&#2404; / <span dir="rtl">&#1580;&#1606;&#1605; &#1583;&#1616;&#1606; &#1605;&#1576;&#1575;&#1585;&#1705;</span></a> (janam din mub&#257;rak)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/quechua.php">Quechua</a></td> <td>Kusikuy wata hunt'asqayki punchay</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/rapanui.htm" title="Vananga rapa nui">Rapa Nui</a></td> <td>Te aroha mo te ra'a poreko!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/romanian.php" title="limba rom&acirc;n&#x0103;/rom&acirc;n">Romanian</a></td> <td><a href="/soundfiles/romanian/birthday_ro.mp3">La mul&#x021B;i ani</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/romaniantatar.htm">Romanian Tatar</a></td> <td>Kay&#x00EE;rl&#x00EE; seneler!<br /> Kay&#x00EE;rl&#x00EE; ya&#x015F;lar!<br /> Tuwgan k&#x00FA;n&#x00ED;n kay&#x00EE;rl&#x00EE; bols&#x00EE;n!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/russian.php" title="&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;">Russian</a></td> <td><a href="/soundfiles/russian/happybirthday_ru.mp3">&#1057; &#1076;&#1085;&#1105;&#1084; &#1088;&#1086;&#1078;&#1076;&#1077;&#1085;&#1080;&#1103;!</a><br /> (S dn&#235;m rozhdeniya!)<br /> &#1055;&#1086;&#1079;&#1076;&#1088;&#1072;&#1074;&#1083;&#1103;&#1102; &#1089; &#1076;&#1085;&#1105;&#1084; &#1088;&#1086;&#1078;&#1076;&#1077;&#1085;&#1080;&#1103;!<br /> (Pozdravlyayu s dn&#235;m rozhdeniya!) - inf<br /> &#1055;&#1086;&#1079;&#1076;&#1088;&#1072;&#1074;&#1083;&#1103;&#1102; &#1074;&#1072;&#1089; &#1089; &#1076;&#1085;&#1105;&#1084; &#1088;&#1086;&#1078;&#1076;&#1077;&#1085;&#1080;&#1103;!<br /> (Pozdravlyayu vas s dn&#235;m rozhdeniya!) - frm</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/rusyn.htm" title="&#1088;&#1091;&#1089;&#1080;&#1085;&#1100;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081; &#1103;&#1079;&#1099;&#1082;">Rusyn</a></td> <td>&#1065;&#1072;&#1089;&#1090;&#1083;&#1080;&#1074;&#1086;&#1108; &#1085;&#1072;&#1088;&#1086;&#1076;&#1080;&#1085;&#1103; (&Scaron;&#x010D;acstlyvoje narodynja)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sakha.php" title="&#1057;&#1072;&#1093;&#1072; &#1090;&#1099;&#1083;&#1072;">Sakha</a></td> <td><a href="/soundfiles/sakha/birthday1_sakha.mp3">&#1058;&#1257;&#1088;&#1257;&#1257;&#1073;&#1199;&#1090; &#1082;&#1199;&#1189;&#1189;&#1199;&#1085;&#1101;&#1085;</a> (t&#248;r&#248;&#248;byt ky&#331;&#331;ynen)<br /> <a href="/soundfiles/sakha/birthday2_sakha.mp3">&#1058;&#1257;&#1088;&#1257;&#1257;&#1073;&#1199;&#1090; &#1082;&#1199;&#1085;&#1076;&#1199; &#1082;&#1199;&#1189;&#1189;&#1199;&#1085;&#1101;&#1085;!</a> (t&#248;r&#248;&#248;byt kyndy ky&#331;&#331;ynen)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/samoan.php" title="Gagana Samoa">Samoan</a></td> <td>Ia manuia lou Aso Fanau</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sanskrit.php" title="&#2360;&#2306;&#2360;&#2381;&#2325;&#2371;&#2340;&#2350;&#2381;">Sanskrit</a></td> <td>&#x091C;&#x0928;&#x094D;&#x092E;&#x0926;&#x093F;&#x0928;&#x0936;&#x0941;&#x092D;&#x0947;&#x091A;&#x094D;&#x091B;&#x093E;&#x0903; (janmadina &#x015B;ubhecch&#x0101;&#x1E25;) </td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sardinian.php" title="sardu">Sardinian (Logudorese)</a></td> <td>A chent'annos</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sauk.htm">Sauk</a></td> <td>&Ecirc;ht&ecirc;peshkamani!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/scots.php" title="Scoats leid">Scots</a></td> <td><a href="/soundfiles/scots/birthday_scots.mp3">Happy birthday</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/gaelic.php" title="G&agrave;idhlig">Scottish Gaelic</a></td> <td>L&agrave; breith sona dhuit (sg/inf))<br /> L&agrave; breith sona dhuibh (pl/frm)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/serbian.php" title="&#1089;&#1088;&#1087;&#1089;&#1082;&#1080;">Serbian</a></td> <td><a href="/soundfiles/serbian/birthday_sr.mp3">&#1057;&#1088;&#1077;&#1115;&#1072;&#1085;&#32;&#x0440;&#1086;&#1106;&#1077;&#1085;&#1076;&#1072;&#1085;</a> (Sre&#x0107;an ro&#x0111;endan)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sesotho.php" title="seSotho">Sesotho</a></td> <td>Letsatsi le monate la tswalo</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/shona.php" title="chiShona">Shona</a></td> <td>Uve nezuva rakanaka rekuzvarwa<br /> Uve nebhavhadhe rakanaka</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sicilian.php" title="lu sicilianu">Sicilian</a></td> <td>Agurij</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sindhi.htm" title="&#1587;&#1606;&#1676;&#1610;">Sindhi</a></td> <td class="right">&#x062C;&#x0646;&#x0645; &#x068F;&#x06BB; &#x062C;&#x0648;&#x0646; &#x0648;&#x0627;&#x068C;&#x0627;&#x064A;&#x0648;&#x0646;<br /> (Janam dh&#x0113;han jy&#x016B;&#x00F1; v&#x0101;dh&#x0101;y&#x016B;&#x00F1;)<br /> &#x062C;&#x0646;&#x0645; &#x068F;&#x064A;&#x0646;&#x06BE;&#x0646; &#x062C;&#x064A;&#x0648;&#x0646; &#x06AA;&#x0631;&#x0648;&#x0699;-&#x06AA;&#x0631;&#x0648;&#x0699; &#x0648;&#x0627;&#x068C;&#x0627;&#x064A;&#x0648;&#x0646; &#x0627;&#x067F;&#x0648;<br /> (Janam dh&#x0113;han jy&#x016B;&#x00F1; carore-carore v&#x0101;dh&#x0101;y&#x016B;&#x00F1; athava)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sinhala.php" title="&#3523;&#3538;&#3458;&#3524;&#3517;">Sinhala</a></td> <td>&#3523;&#3540;&#3511; &#3467;&#3508;&#3505;&#3530; &#3503;&#3538;&#3505;&#3514;&#3482;&#3530; (subha upan dinayak)<br /> &#3523;&#3540;&#3511;&#3508;&#3536;&#3501;&#3540;&#3512;&#3530; (su&#772;bhap&#230;tu&#772;m)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/slovak.php" title="sloven&#269;ina">Slovak</a></td> <td><a href="/soundfiles/slovak/birthday1_sk.mp3">V&#x0161;etko najlep&#x0161;ie k narodenin&aacute;m</a><br /> <a href="/soundfiles/slovak/birthday2_sk.mp3">V&#x0161;etko najlep&#x0161;ie</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/slovenian.php" title="sloven&#x0161;&#x010D;ina">Slovenian</a></td> <td><a href="/soundfiles/slovenian/birthday1_sl.mp3">Vse najbolj&#x0161;e</a><br /> <a href="/soundfiles/slovenian/birthday2_sl.mp3">Vse najbolj&#x0161;e za rojstni dan</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/solresol.htm">Solresol</a></td> <td>Resirefa misolsimi solsire</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/somali.php">Somali</a></td> <td>Dhalasho wanaagsan</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lowersorbian.htm" title="dolnoserbski">Sorbian (Lower)</a></td> <td>Wjele gluki k narodnemu dnju</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/uppersorbian.htm" title="hornjoserbsce">Sorbian (Upper)</a></td> <td>Wjele zbo&#x017E;a k narodninam</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/southernsami.htm" title="&Aring;arjelsaemien g&iuml;ele">Southern S&aacute;mi</a></td> <td>Lahkoe biejjine</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/spanish.php">Spanish</a></td> <td><a href="/soundfiles/spanish/hppybday_es.mp3">&#x00A1;Feliz cumplea&ntilde;os!</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/sundanese.php" title="Basa Sunda">Sundanese</a></td> <td><a href="/soundfiles/sundanese/birthday_su.mp3">Wilujeng tepang taun</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/swahili.php" title="kiSwahili">Swahili</a></td> <td><a href="/soundfiles/swahili/birthday1_swahili.mp3">Nakutakia mema katika siku yako ya kuzaliwa!</a><br /> <a href="/soundfiles/swahili/birthday2_swahili.mp3">Sikukuu njema ya kuzaliwa!</a><br /> <a href="/soundfiles/swahili/birthday3_swahili.mp3">Furaha katika siku yako ya kuzaliwa!</a><br /> <a href="/soundfiles/swahili/birthday4_swahili.mp3">Heri katika siku yako ya kuzaliwa!</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/swazi.htm" title="siSwati">Swazi</a></td> <td>Lusuku lwekutalwa loluhle</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/swedish.php" title="svenska">Swedish</a></td> <td><a href="/soundfiles/swedish/hppybday_sv.mp3">Grattis p&aring; f&ouml;delsedagen</a><br /> Hj&auml;rtliga gratulationer p&aring; f&ouml;delsedagen<br /> Ha den &auml;ran p&aring; f&ouml;delsedagen<br /> Ha den &auml;ran</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/swissgerman.php" title="Schwyzerd&uuml;tsch">Swiss German</a></td> <td><a href="/soundfiles/swissgerman/birthday_swissgerman.mp3">H&auml;rzlichi Gl&uuml;ckw&uuml;nsch zum Geburtstag</a></td> </tr> <tr> <td>Tabassaran</td> <td>&#x0411;&#x0430;&#x0431;&#x043A;&#x043A;&#x0430;&#x043D; &#x0433;&#x044A;&#x0430;&#x0445;&#x0438; &#x0439;&#x0438;&#x0433;&#x044A;&#x0430;&#x043D;!<br /> (Babkkan haxi jihan!)<br /> &#x041C;&#x0443;&#x0431;&#x0430;&#x0440;&#x0430;&#x043A; &#x0438;&#x0431;&#x0448;&#x0440;&#x0438;&#x044F;&#x0432; &#x0431;&#x0430;&#x0431;&#x043A;&#x0430;&#x043D; &#x0433;&#x044A;&#x0430;&#x0433;&#x044C;&#x0439;&#x0438;&#x0433;&#x044A;&#x0430;&#x043D;!<br /> (Mubarap ib&#x0161;rijav babkan g&#x0304;ahjihan!)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tagalog.php">Tagalog</a></td> <td><a href="/soundfiles/tagalog/birthday_tagalog.mp3">Maligayang kaarawan</a> (<em>Happy Birthday</em>)<br /> Maligayang bati sa iyong kaarawan<br /> (<em>Happy/Joyful/Merry Wishes on your Birthday</em>)<br /> Nawa'y pagpalain ka ng Diyos ng marami pang kaarawan<br /> (<em>May God bless you with many more birthdays to come</em>)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tahitian.php" title="te reo tahiti">Tahitian</a></td> <td>'Ia 'oa'oa i to 'oe mahana f&#x0101;naura'a</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tajik.htm" title="&#1090;&#1086;&#1207;&#1080;&#1082;&#1080;">Tajik</a></td> <td>&#x0422;&#x0430;&#x0432;&#x0430;&#x043B;&#x043B;&#x0443;&#x0434;&#x0430;&#x0442;&#x043E;&#x043D; &#x043C;&#x0443;&#x0431;&#x043E;&#x0440;&#x0430;&#x043A; (Tavalludaton muborak)<br /> &#x0417;&#x043E;&#x0434;&#x0440;&#x0443;&#x0437; &#x043C;&#x0443;&#x0431;&#x043E;&#x0440;&#x0430;&#x043A; (Zodruz muborak)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tamil.php" title="&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;">Tamil</a> (formal)</td> <td>&#2951;&#2985;&#3007;&#2991; &#2986;&#3007;&#2993;&#2984;&#3021;&#2980; &#2984;&#3006;&#2995;&#3021; &#2984;&#2994;&#3021;&#2997;&#3006;&#2996;&#3021;&#2980;&#3021;&#2980;&#3009;&#2965;&#3021;&#2965;&#2995;&#3021;<br /> (iniya pirandha naal nalvaazthukkal) [<a href="/soundfiles/tamil/birthday-m1_ta.mp3">ml</a>] [<a href="/soundfiles/tamil/birthday-f2_ta.mp3">fm</a>]</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tamil.php" title="&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;">Tamil</a> (informal)</td> <td>&#2951;&#2985;&#3007;&#2991; &#2986;&#3014;&#2993;&#2984;&#3021;&#2980; &#2984;&#3006;&#2995;&#3021; &#2984;&#2994;&#3021;&#2997;&#3006;&#2996;&#3021;&#2980;&#3021;&#2980;&#3009;&#2965;&#3021;&#2965;<br /> (iniya pirandha naal nalvaazthukka) [<a href="/soundfiles/tamil/birthday-f1_ta.mp3">fm</a>]</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tatar.php">Tatar</a></td> <td>Tugan k&#x00F6;nen belen</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tetum.php" title="Lia-Tetun">Tetum</a></td> <td>Ksolok Loron Tinan Nian</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/telugu.php" title="&#3108;&#3142;&#3122;&#3137;&#3095;&#3137;">Telugu</a></td> <td>&#3100;&#3112;&#3149;&#3118;&#3110;&#3135;&#3112;&#32;&#3126;&#3137;&#3117;&#3134;&#3093;&#3134;&#3074;&#3093;&#3149;&#3127;&#3122;&#3137; (janmadina &#x015B;ubh&#x0101;k&#x0101;&#x1E45;k&#x1E63;alu)<br /> &#3114;&#3137;&#3103;&#3149;&#3103;&#3135;&#3112;&#3120;&#3147;&#3100;&#3137;&#32;&#3126;&#3137;&#3117;&#3134;&#3093;&#3134;&#3074;&#3093;&#3149;&#3127;&#3122;&#3137; (pu&#x1E6D;&#x1E6D;inar&#x014D;ju &#x015B;ubh&#x0101;k&#x0101;&#x1E45;k&#x1E63;alu)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/thai.php" title="&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618;">Thai</a></td> <td><a href="/soundfiles/thai/happy_birthday.mp3">&#3626;&#3640;&#3586;&#3626;&#3633;&#3609;&#3605;&#3660;&#3623;&#3633;&#3609;&#3648;&#3585;&#3636;&#3604;</a> (s&#x00F9;k san wan g&#x00E8;rt)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tibetan.php" title="&#3926;&#3964;&#3921;&#3851;&#3942;&#3984;&#3921;&#3851;">Tibetan</a></td> <td>&#3942;&#3984;&#4017;&#3962;&#3942;&#3851;&#3942;&#3984;&#3938;&#3851;&#3939;&#3851;&#3926;&#3904;&#4018;&#3851;&#3940;&#3954;&#3942;&#3851;&#3926;&#3921;&#3962;&#3851;&#3939;&#3962;&#3906;&#3942;&#3851;&#3934;&#3956;&#3853;<br /> (kye-kar-la ta-shi de-lek shu)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tigrinya.php" title="&#4725;&#4877;&#4653;&#4763;">Tigrinya</a></td> <td><a href="/soundfiles/tigrinya/birthday_tigrinya.mp3">&#4653;&#4625;&#4661; &#4704;&#4819;&#4621; &#4621;&#4848;&#4725;&#4962;</a> (Rhus Be&#8217;al Ldet)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/numbers/tokelauan.htm" title="Gagana Tokelau">Tokelauan</a></td> <td>Ke manuia t&#x014D; aho f&#x0101;nau</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tokpisin.php">Tok Pisin</a></td> <td>Hepi berthde</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tongan.php">Tongan</a></td> <td>Ma'u ha 'aho fiefie<br />Ma'u ha 'aho fa'ele'i fiefia</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phraess/tugen.htm">Tugen</a></td> <td>Cheamet tab kisichin</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tsonga.htm" title="xiTsonga">Tsonga</a></td> <td>Ndzi tlangela siku ro velekiwa<br /> Siku lerinene ro velekiwa</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tsotsil.php" title="Bats'i k'op">Tsotsil</a></td> <td>Lekuk me ech'an ti avi chlok' ti a jabilale</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tswana.php">Tswana</a></td> <td>Letsatsi la tswalo lele monate</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/turkish.php" title="T&uuml;rk&ccedil;e">Turkish</a></td> <td><a href="/soundfiles/turkish/birthday_tr.mp3">Do&#x011F;um g&uuml;n&uuml;n kutlu olsun</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/turkmen.htm" title="T&#x00FC;rkmen dili">Turkmen</a></td> <td>Doglan g&uuml;n&uuml;&#x0148; gutly bolsun</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tuvaluan.php" title="Te 'gana T&#x016B;valu">Tuvaluan</a></td> <td>Manuia te aso f&#x0101;nau!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/twi.htm">Twi</a></td> <td>Mema wo awoda pa</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/ukrainian.php">Ukrainian</a></td> <td><a href="/soundfiles/ukrainian/birthday1_uk.mp3">&#1052;&#1085;&#1086;&#1075;&#1072;&#1103; &#1051;&#1110;&#1090;&#1072;</a> (Mnohaja Lita) = "many summers"<br /> <a href="/soundfiles/ukrainian/birthday2_uk.mp3">&#1047; &#1076;&#1085;&#1077;&#1084; &#1085;&#1072;&#1088;&#1086;&#1076;&#1078;&#1077;&#1085;&#1085;&#1103;</a> (Z dnem narod&#x017E;ennia)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/urdu.php" title="&#1575;&#1585;&#1583;&#1608;">Urdu</a></td> <td class="right">(salgirah mubarak) <a href="/soundfiles/urdu/happybirthday_ur.mp3"><span dir="rtl" lang="ur">&#1587;&#1575;&#1604;&#1711;&#1616;&#1585;&#1729; &#1605;&#1576;&#1575;&#1585;&#1705;</span></a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/uyghur.htm" title="&#1574;&#1735;&#1610;&#1594;&#1735;&#1585; &#1578;&#1609;&#1604;&#1609;&#8206;">Uyghur</a></td> <td class="right"><span dir="rtl">&#x062A;&#x06C7;&#x063A;&#x06C7;&#x0644;&#x063A;&#x0627;&#x0646; &#x0643;&#x06C8;&#x0646;&#x0649;&#x06AD;&#x0649;&#x0632;&#x06AF;&#x06D5; &#x0645;&#x06C7;&#x0628;&#x0627;&#x0631;&#x06D5;&#x0643;</span><br /> (Tu&#x011F;ul&#x011F;an k&#x00FC;ningizg&#x00E4; mubar&#x00E4;k)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/uzbek.php" title="&#1038;&#1079;&#1073;&#1077;&#1082; &#1090;&#1080;&#1083;&#1080; / O'zbek tili">Uzbek</a></td> <td><a href="/soundfiles/uzbek/happybirthday_uzbek.mp3">Tug'ilgan kuningiz bilan!</a><br /> (&#x0422;&#x0443;&#x0433;&#x0438;&#x043B;&#x0433;&#x0430;&#x043D; &#x043A;&#x0443;&#x043D;&#x0438;&#x043D;&#x0433;&#x0438;&#x0437; &#x0431;&#x0438;&#x043B;&#x0430;&#x043D;!)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/vai.htm">Vai</a></td> <td>&#xA574;&#xA583; &#xA50E;&#xA512; &#xA5AC;&#xA54E; &#xA603; (wolo tele suwa k&#x025B;)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/venetian.php">Venetian</a></td> <td><a href="/soundfiles/venetian/birthday1_venetian.mp3">Bon compleano</a><br /> <a href="/soundfiles/venetian/birthday2_venetian.mp3">Tanti auguri</a></td> </tr> <tr> <td><a href="vietnamese.php" title="ti&#7871;ng vi&#7879;t / &#13762;&#36234;">Vietnamese</a></td> <td><a href="/soundfiles/vietnamese/birthday_vi.mp3">Ch&uacute;c m&#7915;ng sinh nh&#7853;t</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/voro.php" title="v&otilde;ro kiil&#x02BC;">V&otilde;ro</a></td> <td><a href="/soundfiles/voro/birthday1_voro.mp3">H&uuml;vv&auml; s&#x00FC;nn&#x00FC;p&#x00E4;iv&#x00E4;</a><br /> <a href="/soundfiles/voro/birthday2_voro.mp3">Pall'o &otilde;nn&otilde; s&uuml;nn&uuml;p&auml;&auml;v&auml;s</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/walloon.htm" title="Walon">Walloon</a></td> <td>Bone fi&egrave;sse</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/wayuu.htm">Wayuu</a></td> <td>Talata pia s&#x00FC;maa ekettaja juyaa</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/welsh.php" title="Cymraeg">Welsh</a></td> <td><a href="/soundfiles/welsh/hppybday_cy.mp3">Penblwydd Hapus</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/gwentian.htm">Welsh (Gwentian)</a></td> <td><a href="/soundfiles/gwentian/birthday_gwentian.mp3">Pen-blwydd 'apus</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/westjutish.htm">West Jutlandic</a></td> <td>Tel&#x00F8;kk m&#x00E6; &#x00E6; daw!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/westrobothnian.htm" title="Bonschk / m&#x00E5;Le / bondska">Westrobothnian</a></td> <td>Grattes oppa daga denn!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/wolof.php">Wolof</a></td> <td><a href="/soundfiles/wolof/birthday_wolof.mp3">Mangui lay ndokkel ci sa bess bu d&eacute;lu si bi</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/xhosa.php" title="isiXhosa">Xhosa</a></td> <td>Wonwabele usuku lwakho lokuzalwa<br /> Ube nosuku lokuzalwa olumnandi<br /> 'Mini emnandi kuwe</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/yiddish.php" title="&#1522;&#1460;&#1491;&#1497;&#1513;">Yiddish</a></td> <td class="right"><span dir="rtl">&#x05D0;&#x05B7; &#x05E4;&#x05BF;&#x05E8;&#x05D9;&#x05D9;&#x05DC;&#x05E2;&#x05DB;&#x05DF; &#x05D2;&#x05E2;&#x05D1;&#x05D5;&#x05E8;&#x05D8;&#x05E1;&#x05D8;&#x05D0;&#x05B8;&#x05D2;</span><br /> (A freylekhn geburtstog)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/yolngu.htm" title="Yol&#x014B;u Matha">Yolngu</a></td> <td>Dja&#x1E0F;aw' bi&#x1E3B;kthun yi&#x014B;gathirri</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/yoruba.php" title="&egrave;d&egrave; Yor&ugrave;b&aacute;">Yoruba</a></td> <td>&#x1EB8; ku Ay&#x1ECD; &#x1ECC;j&#x1ECD; Ibi</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/yucatec-maya.php" title="M&agrave;aya t'&agrave;an">Yucatec Maya</a></td> <td>Ki'imak k'iin k'aaba'!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/zazaki.php">Zazaki</a></td> <td>Rojb&#x00EE;yena to p&#x00EE;roz bo!<br /> Rojb&#x00EE;yena to bimbarek bo!<br /> Rojb&#x00EE;yena to we&#x015F; bo!</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/zulu.php" title="isiZulu">Zulu</a></td> <td><a href="/soundfiles/zulu/birthday_zulu.mp3">Halala ngosuku lokuzalwa</a></td> </tr> </table> <table> <tr> <th colspan="2">Auxiliary and constructed languages</th> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/esperanto.php">Esperanto</a></td> <td><a href="/soundfiles/esperanto/hppybday_eo.mp3">Feli&#x0109;an datrevenon</a><br /> <a href="/soundfiles/esperanto/birthday2_eo.mp3">Feli&#x0109;an naski&#x011D;tagon</a><br /> <a href="/soundfiles/esperanto/birthday3_eo.mp3">Feli&#x0109;an naski&#x011D;feston</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/ido.htm">Ido</a></td> <td>Bona nasko-dio<br /> Felica nasko-dio</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/interlingua.htm">Interlingua</a></td> <td>Felice anniversario</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/klingon.php">Klingon</a></td> <td><a href="/soundfiles/klingon/birthday1_klingon.mp3">qoSlIj DatIvjaj</a> (sg)<br /> <a href="/soundfiles/klingon/birthday2_klingon.mp3">qoSraj botIvjaj</a> (pl)</td> </tr> <tr> <td>Lipen S&oslash;erjehn</td> <td class="right"><img src="../../images/writing/festoy-nensktag.gif" width="115" height="13" alt="Festoy Nensktag" /><br /> (Festoy Nensktag)</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/lojban.htm">Lojban</a></td> <td>.a'o gleki jbedetke'u</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/quenya.htm">Quenya</a></td> <td>Alass&euml;a nosta!</td> </tr> <tr> <td>Sabethir</td> <td class="right"><a href="/soundfiles/birthday/hppybday_sabethir.mp3"><img src="../../images/langsamples/hppybday_sabethir.gif" width="95" height="40" alt="Erathie'hyavras (Happy Birthday in Sabethir)" /><br />(Erathie'hyavras)</a></td> </tr> <tr> <td>Sindarin</td> <td>Nostor veren</td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/tokipona.htm">Toki Pona</a></td> <td><a href="/soundfiles/tokipona/birthday_tp.mp3">sina sike e suno! o pona!</a></td> </tr> <tr> <td><a href="/language/phrases/volapuk.php">Volap&uuml;k</a></td> <td>Yelami l&auml;bik!</td> </tr> </table> </div> <p><a href="../../songs/multilingual/birthday/index.htm">Birthday songs in various languages</a>. </p> <p><a href="../../soundfiles/birthday/happybirthday.zip">Download all the audio files</a> (Zip format) </p> <p>Hear how to say Happy Birthday in various languages </p> <div class="intrinsic-container intrinsic-container-16x9"> <iframe src="https://www.youtube.com/embed/jghYM7XQxEA" allowfullscreen></iframe> </div> <p>If you would like to make any corrections or additions to this page, or if you can provide recordings, please <a href="/contact.htm">contact me</a>.</p> <h2>Links</h2> <p>Birthday Wishes in various languages<br /> <a href="http://www.freelang.net/expressions/birthday.php">http://www.freelang.net/expressions/birthday.php</a><br /> <a href="http://www.indifferentlanguages.com/words/happy_birthday">http://www.indifferentlanguages.com/words/happy_birthday</a><br /> <a href="https://beauty80.wordpress.com/2008/08/05/birthday-wishes-in-161-languages/">https://beauty80.wordpress.com/2008/08/05/birthday-wishes-in-161-languages/</a><br /> <a href="https://birthdaywisheszone.com/">https://birthdaywisheszone.com</a><br /> <a href="http://www.birthdaywishes.expert/feliz-cumpleanos/">http://www.birthdaywishes.expert/feliz-cumpleanos/</a><br /> <a href="https://www.wishbae.com/">https://www.wishbae.com</a> </p> <p>Online greetings cards<br /> <a href="http://www.higreetings.com">http://www.higreetings.com</a> </p> <h2><a href="/language/phrases/phraseindex.htm">Other phrases</a></h2> <p><a href="/language/phrases/welcome.htm">Welcome</a> | <a href="/language/phrases/hello.htm">Hello</a> | <a href="/language/phrases/howareyou.htm">How are you?</a> | <a href="/language/phrases/longtimenosee.htm">Long time no see</a> | <a href="/language/phrases/name.htm">What's your name?</a> | <a href="/language/phrases/wherefrom.htm">Where are you from?</a> | <a href="/language/phrases/meet.htm">Pleased to meet you</a> | <a href="/language/phrases/goodmorning.htm">Good morning</a> | <a href="/language/phrases/goodafternoon.htm">Good afternoon</a> | <a href="/language/phrases/goodevening.htm">Good evening</a> | <a href="/language/phrases/goodnight.htm">Good night</a> | <a href="/language/phrases/goodbye.htm">Goodbye</a> | <a href="/language/phrases/goodluck.htm">Good luck</a> | <a href="/language/phrases/cheers.htm">Cheers!</a> | <a href="/language/phrases/haveaniceday.htm">Have a nice day</a> | <a href="/language/phrases/haveaniceweekend.htm">Have a nice weekend</a> | <a href="/language/phrases/bonappetit.htm" title="Enjoy your meal">Bon appetit</a> | <a href="/language/phrases/bonvoyage.htm" title="Have a good/safe journey">Bon voyage</a> | <a href="/language/phrases/yesnomaybe.htm">Yes, No</a> | <a href="/language/phrases/maybe.htm">Maybe</a> | <a href="/language/phrases/idontknow.htm">I don't know</a> | <a href="/language/phrases/doyouunderstand.htm">Do you understand?</a> | <a href="/language/phrases/understand.htm">I understand</a> | <a href="/language/phrases/nounderstand.htm">I don't understand</a> | <a href="/language/phrases/slowly.htm">Please speak more slowly</a> | <a href="/language/phrases/sayagain.php">Please say that again</a> | <a href="/language/phrases/write.htm">Please write it down</a> | <a href="/language/phrases/doyouspeakenglish.htm">Do you speak English?</a> | <a href="/language/phrases/doyouspeak.htm">Do you speak [your language]?</a> | <a href="/language/phrases/imlearning.htm">I'm learning [your language]</a> | <a href="/language/phrases/howtosay.htm">How do you say ... in [your language]?</a> | <a href="/language/phrases/speaktomein.htm">Speak to me in [your language]</a> | <a href="/language/phrases/excuseme.htm">Excuse me</a> | <a href="/language/phrases/iwouldlike.htm">I would like ...</a> | <a href="/language/phrases/howmuch.htm">How much is this?</a> | <a href="/language/phrases/sorry.htm">Sorry</a> | <a href="/language/phrases/please.htm">Please</a> | <a href="/language/phrases/thankyou.htm">Thank you</a> | <a href="/language/phrases/toilet.htm">Where's the toilet?</a> | <a href="/language/phrases/pay.htm">This gentleman/lady will pay for everything</a> | <a href="/language/phrases/dance.htm">Would you like to dance?</a> | <a href="/language/phrases/doyoucomehereoften.htm">Do you come here often?</a> | <a href="/language/phrases/imissyou.htm">I miss you</a> | <a href="/language/phrases/iloveyou.htm">I love you</a> | <a href="/language/phrases/getwellsoon.htm">Get well soon</a> | <a href="/language/phrases/goaway.htm">Go away!</a> | <a href="/language/phrases/leavemealone.htm">Leave me alone!</a> | <a href="/language/phrases/help.htm">Help!</a> | <a href="/language/phrases/fire.htm">Fire!</a> | <a href="/language/phrases/stop.htm">Stop!</a> | <a href="/language/phrases/police.htm">Call the police!</a> | <a href="/language/phrases/christmas.htm">Merry Christmas</a> | <a href="/language/phrases/newyear.htm">Happy New Year</a> | <a href="/language/phrases/easter.htm">Happy Easter</a> | <a href="/language/phrases/birthday.htm">Happy Birthday</a> | <a href="/language/phrases/congratulations.htm">Congratulations</a> | <a href="/language/phrases/onelanguage.htm">One language is never enough</a> | <a href="/language/phrases/hovercraft.htm">My hovercraft is full of eels</a></p><p class="right"><script type="text/javascript" src="https://cdnjs.buymeacoffee.com/1.0.0/button.prod.min.js" data-name="bmc-button" data-slug="omniglot" data-color="#FFDD00" data-emoji="" data-font="Cookie" data-text="Buy me a coffee" data-outline-color="#000000" data-font-color="#000000" data-coffee-color="#ffffff"></script> </p> <p class="right">[<a href="#top">top</a>] </p> <hr /> <div id="ezoic-pub-ad-placeholder-171"></div> <script> ezstandalone.cmd.push(function() { ezstandalone.showAds(171); }); </script> <p><a href="http://my.kualo.com/uk/go/00572"><img src="https://images.kualo.com/rewards/greenhosting-light.gif" width="162" height="62" class="rightfloat" alt="Green Web Hosting - Kualo"/></a> </p> <p>You can support this site by <a href="https://buymeacoffee.com/omniglot">Buying Me A Coffee</a>, and if you like what you see on this page, you can use the buttons below to share it with people you know. </p> <!-- AddToAny BEGIN --> <div class="a2a_kit a2a_kit_size_32 a2a_default_style"> <a class="a2a_dd" href="https://www.addtoany.com/share"></a> <a class="a2a_button_facebook"></a> <a class="a2a_button_bluesky"></a> <a class="a2a_button_threads"></a> <a class="a2a_button_mastodon"></a> <a class="a2a_button_copy_link"></a> </div> <script defer src="https://static.addtoany.com/menu/page.js"></script> <!-- AddToAny END --> <script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-5001128073855040" crossorigin="anonymous"></script> <ins class="adsbygoogle" style="display:block" data-ad-format="autorelaxed" data-ad-client="ca-pub-5001128073855040" data-ad-slot="4452156180"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <p>&nbsp;</p> <a href="http://www.koreanclass101.com/member/go.php?r=614&amp;i=b0" rel="nofollow"><img src="http://www.koreanclass101.com/images/aff_banner/468_60.gif" alt="The Fastest Way to Learn Korean with KoreanClass101" width="630" height="81" /></a><p>If you like this site and find it useful, you can support it by making a donation via <a href="https://www.paypal.com/donate?hosted_button_id=7ZJDTZECMH3SJ">PayPal</a> or <a href="https://www.patreon.com/omniglot">Patreon</a>, or by <a href="/donations.htm">contributing in other ways</a>. Omniglot is how I make my living. </p> <form action="https://www.paypal.com/donate" method="post" target="_top"> <input type="hidden" name="hosted_button_id" value="7ZJDTZECMH3SJ" /> <input type="image" src="https://www.paypalobjects.com/en_GB/i/btn/btn_donate_LG.gif" border="0" name="submit" title="PayPal - The safer, easier way to pay online!" alt="Donate with PayPal button" /> <img alt="" border="0" src="https://www.paypal.com/en_GB/i/scr/pixel.gif" width="1" height="1" /> </form> <p>&nbsp;</p> <p><strong>Note</strong>: all links on this site to <a target="_blank" href="https://www.amazon.com?&_encoding=UTF8&tag=omniglot-20&linkCode=ur2&linkId=61fa7b5f59036aa5bdc6b68aa138acfa&camp=1789&creative=9325">Amazon.com</a><img src="//ir-na.amazon-adsystem.com/e/ir?t=omniglot-20&l=ur2&o=1" width="1" height="1" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />, <a target="_blank" href="https://www.amazon.co.uk/?&_encoding=UTF8&tag=omniglot-21&linkCode=ur2&linkId=ecf52b987141620aecad3eedbb023718&camp=1634&creative=6738">Amazon.co.uk</a><img src="//ir-uk.amazon-adsystem.com/e/ir?t=omniglot-21&l=ur2&o=2" width="1" height="1" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /> and <a target="_blank" href="https://www.amazon.fr/?&_encoding=UTF8&tag=omniglot09-21&linkCode=ur2&linkId=18835fb93f11fbd0601e1d2ae2ef371b&camp=1642&creative=6746">Amazon.fr</a><img src="//ir-fr.amazon-adsystem.com/e/ir?t=omniglot09-21&l=ur2&o=8" width="1" height="1" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /> are affiliate links. This means I earn a commission if you click on any of them and buy something. So by clicking on these links you can help to support this site. </p> <p class="right">[<a href="#top">top</a>] </p> <p><div id="ezoic-pub-ad-placeholder-171"></div> <script> ezstandalone.cmd.push(function() { ezstandalone.showAds(171); }); </script> </p> </div> </div> <div id="footerads"> <ul> <li><a href="https://omniglot.krtra.com/t/F3SkAIlcW9Za">Learn languages quickly</a></li> <li><a href="https://www.echineselearning.com/free-trial/?ecl=refEEEEE&aff=Simon0902">One-to-one Chinese lessons</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="http://varsitytutors.pxf.io/c/1242341/488377/4893" rel="nofollow">Learn languages with Varsity Tutors</a><!--Affiliate--></li> <li><a href="http://my.kualo.com/uk/go/00572" target="_blank">Green Web Hosting</a></li> <li><a href="https://www.maayot.com?via=omniglot">Daily bite-size stories in Mandarin</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="https://tutors.englishscore.com/gen/usd/?sc=AFF_Global_OGT-SITE">EnglishScore Tutors</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="https://englishlikeanative.co.uk/103-10.html">English Like a Native</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="/french/frantastique.htm">Learn French Online</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="https://www.ivisa.com?utm_source=omniglot&utm_medium=affiliate">iVisa</a></li> <li>&nbsp;<a href="https://academy.mosalingua.com/mosaweb/?ref=1322">Learn languages with MosaLingua</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="https://ling-app.com/offer-yearly-subscription/?affiliateId=omniglot">Learn languages with Ling</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="https://privadovpn.com/#a_aid=Omniglot">PrivadoVPN</a><!-- Affiliate --></li> <li><a href="https://www.ivisa.com?utm_source=omniglot&utm_medium=affiliate">Find Visa information for all countries</a><!-- Affiliate --></li> </ul> </div> <!-- footer --> <div id="footer"> <ul> <li><a href="/index.htm">Home</a></li> <li><a href="/news/index.htm" title="New material appears on Omniglot every week - see the latest additions here">News</a></li> <li><a href="/writing/index.htm" title="An alphabetic index of all the writing systems and languages featured on Omniglot">Writing systems</a></li> <li><a href="/conscripts/index.htm" title="Writing systems invented by visitors to Omniglot">Con-scripts</a></li> <li><a href="/writing/languages.htm" title="An index of the languages featured on Omniglot">Languages</a></li> <li><a href="/language/phrases/index.htm" title="A selection of phrases in numerous languages">Useful phrases</a></li> <li><a href="/language/index.htm" title="Advice on learning languages">Language learning</a></li> <li><a href="/language/ml.htm" title="Language names in their own scripts and languages">Multilingual pages</a></li> <li><a href="/events/index.htm">Events</a></li> <li><a href="/language/articles/index.htm" title="Articles about writing systems, language, translation and related topics">Articles</a></li> <li><a href="/links/index.htm" title="A large collection of links to writing and language-related sites">Links</a></li> <li><a href="/books/index.htm" title="Language courses, dictionaries and other language learning materials">Book store</a></li> <li><a href="/gallery/index.htm" title="A gallery of writing and language-related art sent in by visitors to Omniglot">Gallery</a></li> <li><a href="/puzzles.htm" title="Questions about writing systems and languages sent in by visitors to Omniglot">Puzzles</a></li> <li><a href="/faqs.htm" title="Frequently Asked Questions">FAQs</a></li> <li><a href="/about.htm" title="A guide to the contents of Omniglot">About</a></li> <li><a href="/sitemap.htm">Sitemap</a></li> <li><a href="/search.htm">Search</a></li> <li><a href="/contact.htm">Contact</a></li> <li><a href="/media.htm">Media</a></li> <li><a href="/donations.htm">Contribute</a></li> <li><a href="/advertising.htm">Advertising</a></li> </ul> <p class="icons"><a href="http://www.omniglot.com/bloggle/"><img src="/images/buttons/blog.png" width="50" height="50" alt="Omniglot Blog" /></a> <a href="http://www.omniglot.com/radio/"><img src="/images/buttons/podcast.png" width="50" height="50" alt="Radio Omniglot Podcast" /></a> <a href="http://www.omniglot.com/celtiadur/"><img src="/images/buttons/celtiadur.png" width="50" height="50" alt="Celtiadur" /></a> <a href="http://www.youtube.com/user/omniglot"><img src="/images/buttons/youtube.png" width="50" height="50" alt="Omniglot YouTube Channel" /></a> <a href="https://soundcloud.com/simon-ager"><img src="/images/buttons/soundcloud.png" width="50" height="50" alt="Tunes, songs and podcasts on SoundCloud" /></a> <a href="https://www.facebook.com/groups/omniglot/"><img src="/images/buttons/facebook.png" width="50" height="50" alt="Omniglot Facebook Fan Club" /></a> <a href="https://www.instagram.com/ieithgi/"><img src="/images/buttons/instagram.png" width="50" height="50" alt="Instagram" /></a> <a href="https://www.tiktok.com/@ommiglot"><img src="/images/buttons/tiktok.png" width="50" height="50" alt="TikTok" /></a> <a href="https://bsky.app/profile/omniglot.bsky.social"><img src="/images/buttons/bluesky.png" width="50" height="50" alt="Bluesky" /></a> <a href="https://polyglot.city/@omniglot"><img src="/images/buttons/mastadon.png" width="50" height="50" alt="Polyglot City (Mastadon" /></a> </p> <p class="copyright"><a href="/copyright.htm">Copyright</a> &#x00A9; 1998&ndash;2025 <a href="/aboutme.htm">Simon Ager</a> | Email: <a href="/contact.htm"><img src="/images/various/email.gif" width="177" height="15" style="vertical-align:middle;" alt="The email address to contact Omniglot" /></a> | <a href="http://my.kualo.com/uk/go/00572" rel="nofollow">Hosted by Kualo</a><!--Affiliate--> </p> </div> <script data-cfasync="false" type="text/javascript" id="clever-core"> /* <![CDATA[ */ (function (document, window) { var a, c = document.createElement("script"), f = window.frameElement; c.id = "CleverCoreLoader85823"; c.src = "https://scripts.cleverwebserver.com/2cb306f9d0669fac735e1e109054e46d.js"; c.async = !0; c.type = "text/javascript"; c.setAttribute("data-target", window.name || (f && f.getAttribute("id"))); c.setAttribute("data-callback", "put-your-callback-function-here"); c.setAttribute("data-callback-url-click", "put-your-click-macro-here"); c.setAttribute("data-callback-url-view", "put-your-view-macro-here"); try { a = parent.document.getElementsByTagName("script")[0] || document.getElementsByTagName("script")[0]; } catch (e) { a = !1; } a || (a = document.getElementsByTagName("head")[0] || document.getElementsByTagName("body")[0]); a.parentNode.insertBefore(c, a); })(document, window); /* ]]> */ </script> </body> </html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10