CINXE.COM
Acts 20:25 Interlinear: 'And now, lo, I have known that no more shall ye see my face, -- ye all among whom I did go preaching the reign of God;
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Acts 20:25 Interlinear: 'And now, lo, I have known that no more shall ye see my face, -- ye all among whom I did go preaching the reign of God;</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/20-25.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/acts/20-25.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > Acts 20:25</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/20-24.htm" title="Acts 20:24">◄</a> Acts 20:25 <a href="../acts/20-26.htm" title="Acts 20:26">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/acts/20.htm">Acts 20 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">25 </span><span class="pos"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">25 </span><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="Kai: And, even, also, namely. ">Kai</a></span><br><span class="refmain">25 </span><span class="greek">Καὶ</span><br><span class="refbot">25 </span><span class="eng">And</span><br><span class="reftop2">25 </span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3568.htm" title="Strong's Greek 3568: A primary particle of present time; "now"; also as noun or adjective present or immediate.">3568</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3568.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/nyn_3568.htm" title="nyn: A primary particle of present time; "now"; also as noun or adjective present or immediate.">nyn</a></span><br><span class="greek">νῦν</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">now</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2400.htm" title="Strong's Greek 2400: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!">2400</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2400.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/idou_2400.htm" title="idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!">idou</a></span><br><span class="greek">ἰδοὺ</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">behold</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular">V-AMA-2S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1473.htm" title="Strong's Greek 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">1473</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1473.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ego__1473.htm" title="egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">egō</a></span><br><span class="greek">ἐγὼ</span><br><span class="eng">I</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular">PPro-N1S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1492.htm" title="Strong's Greek 1492: To know, remember, appreciate. ">1492</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1492.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/oida_1492.htm" title="oida: To know, remember, appreciate. ">oida</a></span><br><span class="greek">οἶδα</span><br><span class="eng">know</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Perfect Indicative Active - 1st Person Singular">V-RIA-1S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3754.htm" title="Strong's Greek 3754: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.">3754</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3754.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hoti_3754.htm" title="hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.">hoti</a></span><br><span class="greek">ὅτι</span><br><span class="eng">that</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3765.htm" title="Strong's Greek 3765: No longer, no more. Also ouk eti from ou and eti; not yet, no longer.">3765</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3765.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ouketi_3765.htm" title="ouketi: No longer, no more. Also ouk eti from ou and eti; not yet, no longer.">ouketi</a></span><br><span class="greek">οὐκέτι</span><br><span class="eng">no more</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3708.htm" title="Strong's Greek 3708: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.">3708</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3708.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/opsesthe_3708.htm" title="opsesthe: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.">opsesthe</a></span><br><span class="greek">ὄψεσθε</span><br><span class="eng">you will see</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Future Indicative Middle - 2nd Person Plural">V-FIM-2P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/to_3588.htm" title="to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">to</a></span><br><span class="greek">τὸ</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Neuter Singular">Art-ANS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4383.htm" title="Strong's Greek 4383: From pros and ops; the front, i.e. The countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person.">4383</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4383.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/proso_pon_4383.htm" title="prosōpon: From pros and ops; the front, i.e. The countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person.">prosōpon</a></span><br><span class="greek">πρόσωπόν</span><br><span class="eng">face</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Neuter Singular">N-ANS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1473.htm" title="Strong's Greek 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">1473</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1473.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/mou_1473.htm" title="mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">mou</a></span><br><span class="greek">μου</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">of me</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular">PPro-G1S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4771.htm" title="Strong's Greek 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">4771</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4771.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hymeis_4771.htm" title="hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">hymeis</a></span><br><span class="greek">ὑμεῖς</span><br><span class="eng">you</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Nominative 2nd Person Plural">PPro-N2P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3956.htm" title="Strong's Greek 3956: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.">3956</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3956.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/pantes_3956.htm" title="pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.">pantes</a></span><br><span class="greek">πάντες</span><br><span class="eng">all</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Masculine Plural">Adj-NMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1722.htm" title="Strong's Greek 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; "in, " at, on, by, etc.">1722</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1722.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/en_1722.htm" title="en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; "in, " at, on, by, etc.">en</a></span><br><span class="greek">ἐν</span><br><span class="eng">among</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3739.htm" title="Strong's Greek 3739: Who, which, what, that. ">3739</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3739.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hois_3739.htm" title="hois: Who, which, what, that. ">hois</a></span><br><span class="greek">οἷς</span><br><span class="eng">whom</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Relative Pronoun - Dative Masculine Plural">RelPro-DMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1330.htm" title="Strong's Greek 1330: To pass through, spread (as a report). From dia and erchomai; to traverse.">1330</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1330.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/die_lthon_1330.htm" title="diēlthon: To pass through, spread (as a report). From dia and erchomai; to traverse.">diēlthon</a></span><br><span class="greek">διῆλθον</span><br><span class="eng">I have gone about</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular">V-AIA-1S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2784.htm" title="Strong's Greek 2784: To proclaim, herald, preach. Of uncertain affinity; to herald, especially divine truth.">2784</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2784.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ke_rysso_n_2784.htm" title="kēryssōn: To proclaim, herald, preach. Of uncertain affinity; to herald, especially divine truth.">kēryssōn</a></span><br><span class="greek">κηρύσσων</span><br><span class="eng">proclaiming</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-PPA-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/te_n_3588.htm" title="tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tēn</a></span><br><span class="greek">τὴν</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Feminine Singular">Art-AFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/932.htm" title="Strong's Greek 932: From basileus; properly, royalty, i.e. rule, or a realm.">932</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_932.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/basileian_932.htm" title="basileian: From basileus; properly, royalty, i.e. rule, or a realm.">basileian</a></span><br><span class="greek">βασιλείαν</span><span class="punct"> .</span><br><span class="eng">kingdom</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/acts/20.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str">“ <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="καί c- 2532">And</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3568.htm" title="νῦν d- 3568"> now</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1473.htm" title="ἐγώ rp -ns-- 1473"> I</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1492.htm" title="οἶδα v- 1-s--xai 1492"> know</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3754.htm" title="ὅτι c- 3754"> that</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5210.htm" title="σύ rp -np-- 5210"> none of you</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3708.htm" title="ὁράω v- 2-p--fmi 3708"> will ever see</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3450.htm" title="ἐγώ rp -gs-- 3450"> my</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4383.htm" title="πρόσωπον n- -asn- 4383"> face</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3765.htm" title="οὐκέτι d- 3765"> again</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3956.htm" title="πᾶς a- -npm- 3956"></a> <a href="//biblesuite.com/greek/3739.htm" title="ὅς rr -dpm- 3739"> — everyone</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1330.htm" title="διέρχομαι v- 1-s--aai 1330"> I went about</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2784.htm" title="κηρύσσω v- -nsm-pap 2784"> preaching</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -asf- 3588"> the</a> <a href="//biblesuite.com/greek/932.htm" title="βασιλεία n- -asf- 932"> kingdom</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1722.htm" title="ἐν p- 1722"> to</a>. </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/acts/20.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/3568.htm" title="3568. nun (noon) -- now, the present">"And now,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2400.htm" title="2400. idou (id-oo') -- look, behold">behold,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3609a.htm" title="3609a">I know</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3956.htm" title="3956. pas (pas) -- all, every">that all</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with">of you, among</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">whom</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1330.htm" title="1330. dierchomai (dee-er'-khom-ahee) -- to go through, go about, to spread">I went about</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2784.htm" title="2784. kerusso (kay-roos'-so) -- to be a herald, proclaim">preaching</a> <a href="//biblesuite.com/greek/932.htm" title="932. basileia (bas-il-i'-ah) -- kingdom, sovereignty, royal power">the kingdom,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3765.htm" title="3765. ouketi (ook-et'-ee) -- no longer, no more">will no longer</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3708.htm" title="3708. horao (hor-ah'-o) -- to see, perceive, attend to">see</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4383.htm" title="4383. prosopon (pros'-o-pon) -- the face">my face.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/acts/20.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">And</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3568.htm" title="3568. nun (noon) -- now, the present">now,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2400.htm" title="2400. idou (id-oo') -- look, behold">behold,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1473.htm" title="1473. ego (eg-o') -- I (only expressed when emphatic)">I</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1492.htm" title="1492. eido (i'-do) -- be aware, behold, consider, perceive">know</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3754.htm" title="3754. hoti (hot'-ee) -- that, because">that</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5210.htm" title="5210. humeis (hoo-mice') -- you">ye</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3956.htm" title="3956. pas (pas) -- all, every">all,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with">among</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">whom</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1330.htm" title="1330. dierchomai (dee-er'-khom-ahee) -- to go through, go about, to spread">I have gone</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2784.htm" title="2784. kerusso (kay-roos'-so) -- to be a herald, proclaim">preaching</a> <a href="//biblesuite.com/greek/932.htm" title="932. basileia (bas-il-i'-ah) -- kingdom, sovereignty, royal power">the kingdom</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2316.htm" title="2316. theos (theh'-os) -- God, a god">of God,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3700.htm" title="3700. optanomai (op-tan'-om-ahee) -- to appear">shall see</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3450.htm" title="3450. mou (moo) -- I, me, mine own, my. ">my</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4383.htm" title="4383. prosopon (pros'-o-pon) -- the face">face</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3765.htm" title="3765. ouketi (ook-et'-ee) -- no longer, no more">no more.</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/acts/20.htm">International Standard Version</a></span><br />"Now I know that none of you among whom I traveled preaching about the kingdom will ever see my face again. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/acts/20.htm">American Standard Version</a></span><br />And now, behold, I know that ye all, among whom I went about preaching the kingdom, shall see my face no more.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/acts/20.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> 'And now, lo, I have known that no more shall ye see my face, -- ye all among whom I did go preaching the reign of God;<div class="vheading2">Links</div><a href="/acts/20-25.htm">Acts 20:25</a> • <a href="/niv/acts/20-25.htm">Acts 20:25 NIV</a> • <a href="/nlt/acts/20-25.htm">Acts 20:25 NLT</a> • <a href="/esv/acts/20-25.htm">Acts 20:25 ESV</a> • <a href="/nasb/acts/20-25.htm">Acts 20:25 NASB</a> • <a href="/kjv/acts/20-25.htm">Acts 20:25 KJV</a> • <a href="//biblecommenter.com/acts/20-25.htm">Acts 20:25 Commentaries</a> • <a href="//bibleapps.com/acts/20-25.htm">Acts 20:25 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/acts/20-25.htm">Acts 20:25 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/acts/20-25.htm">Acts 20:25 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/acts/20-25.htm">Acts 20:25 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/acts/20-25.htm">Acts 20:25 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/20-24.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 20:24"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 20:24" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/20-26.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 20:26"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 20:26" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>