CINXE.COM
John 9:38 Multilingual: And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>John 9:38 Multilingual: And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/john/9-38.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/john/9-38.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/john/9-38.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > John 9:38</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../john/9-37.htm" title="John 9:37">◄</a> John 9:38 <a href="../john/9-39.htm" title="John 9:39">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/john/9.htm">King James Bible</a></span><br />And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/john/9.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And he said, I believe, Lord: and he did him homage.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/john/9.htm">English Revised Version</a></span><br />And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/john/9.htm">World English Bible</a></span><br />He said, "Lord, I believe!" and he worshiped him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/john/9.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and he said, 'I believe, sir,' and bowed before him.<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/john/9.htm">Gjoni 9:38 Albanian</a><br></span><span class="alb">Atëherë ai tha: ''Unë besoj, o Zot''; dhe e adhuroi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/john/9.htm">ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 9:38 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Ան ալ ըսաւ. «Կը հաւատա՛մ, Տէ՛ր», ու երկրպագեց անոր:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/john/9.htm">Euangelioa S. Ioannen araura. 9:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Eta harc dio, Sinhesten diat, Iauna. Eta adora ceçan hura. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/john/9.htm">Dyr Johanns 9:38 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Und +er gsait drauf: "I glaaub, Herr!" Und er warf si vor iem nider.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/john/9.htm">Йоан 9:38 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">А той рече: Вярвам Господи; и поклони Му се.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/john/9.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">他說:「主啊,我信!」就拜耶穌。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/john/9.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">他说:“主啊,我信!”就拜耶稣。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/john/9.htm">約 翰 福 音 9:38 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">他 說 : 主 阿 , 我 信 ! 就 拜 耶 穌 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/john/9.htm">約 翰 福 音 9:38 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">他 说 : 主 阿 , 我 信 ! 就 拜 耶 稣 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/john/9.htm">Evanðelje po Ivanu 9:38 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">A on reče: Vjerujem, Gospodine! I baci se ničice preda nj.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/john/9.htm">Jan 9:38 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">A on řekl: Věřím, Pane, a klaněl se jemu.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/john/9.htm">Johannes 9:38 Danish</a><br></span><span class="dan">Men han sagde: »Jeg tror Herre!« og han kastede sig ned for ham.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/john/9.htm">Johannes 9:38 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">En hij zeide: Ik geloof, Heere! En hij aanbad Hem.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/john/9.htm">János 9:38 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Az pedig monda: Hiszek, Uram. És imádá Õt.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/john/9.htm">La evangelio laŭ Johano 9:38 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Kaj li diris:Sinjoro, mi kredas. Kaj li adorklinigxis al li.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/john/9.htm">Evankeliumi Johanneksen mukaan 9:38 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Niin hän sanoi: Herra, minä uskon. Ja hän kumarsi ja rukoili häntä.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/john/9.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">ὁ δὲ ἔφη Πιστεύω, Κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/john/9.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">ὁ δὲ ἔφη Πιστεύω, κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/john/9.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">ὁ δὲ ἔφη Πιστεύω, κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/john/9.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Ὁ δὲ ἔφη, Πιστεύω, κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/john/9.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">ὁ δὲ ἔφη· Πιστεύω, Κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/john/9.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">ὁ δὲ ἔφη· πιστεύω, κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/john/9.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">ὁ δὲ ἔφη, Πιστεύω, Κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/john/9.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">ὁ δὲ ἔφη Πιστεύω κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/john/9.htm">Jean 9:38 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et il dit: Je crois, Seigneur! Et il lui rendit hommage.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/john/9.htm">Jean 9:38 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Et il dit: Je crois, Seigneur. Et il se prosterna devant lui.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/john/9.htm">Jean 9:38 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Alors il dit : j'y crois, Seigneur; et il l'adora.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/john/9.htm">Johannes 9:38 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Er aber sprach: HERR, ich glaube; und betete ihn an.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/john/9.htm">Johannes 9:38 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Er aber sprach: HERR, ich glaube, und betete ihn an.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/john/9.htm">Johannes 9:38 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Er aber sagte: ich glaube, Herr, und warf sich vor ihm nieder.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/john/9.htm">Giovanni 9:38 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Ed egli disse: Signore, io credo. E gli si prostrò dinanzi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/john/9.htm">Giovanni 9:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Allora egli disse: Io credo, Signore, e l’adorò.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/john/9.htm">YOHANES 9:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Maka katanya, "Ya Tuhan, hamba percaya." Lalu ia sujud menyembah Dia.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/john/9.htm">John 9:38 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Argaz-nni yenna-yas : Umneɣ a Sidi ! Dɣa yeɣli ɣef tgecrar zdat-es. </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/john/9.htm">Ioannes 9:38 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">At ille ait : Credo, Domine. Et procidens adoravit eum.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/john/9.htm">John 9:38 Maori</a><br></span><span class="mao">Na ko tana meatanga, E te Ariki, e whakapono ana ahau. Na koropiko ana ia ki a ia.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/john/9.htm">Johannes 9:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Han sa: Jeg tror, Herre! og falt ned for ham. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/john/9.htm">Juan 9:38 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Y él dice: Creo, Señor; y adoróle.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/john/9.htm">Juan 9:38 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Y él dice: Creo, Señor; y le adoró. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/john/9.htm">João 9:38 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Então, declarou o homem: “Senhor, eu creio!” E prostrando-se diante de Jesus, o adorou. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/john/9.htm">João 9:38 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Disse o homem: Creio, Senhor! E o adorou. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/john/9.htm">Ioan 9:38 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">,,Cred, Doamne``, I -a zis el; şi I s'a închinat.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/john/9.htm">От Иоанна 9:38 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Он же сказал: верую, Господи! И поклонился Ему.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/john/9.htm">От Иоанна 9:38 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Он же сказал: верую, Господи! И поклонился Ему.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/john/9.htm">John 9:38 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Tutai, tikishmatar "Uunta, Enentßimtajme" Jesusan Tφmiayi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/john/9.htm">Johannes 9:38 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Då sade han: »Herre, jag tror.» Och han föll ned för honom.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/john/9.htm">Yohana 9:38 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Basi, huyo mtu akasema, "Ninaamini Bwana!" Akamsujudia.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/john/9.htm">Juan 9:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">At sinabi niya, Panginoon, sumasampalataya ako. At siya'y sinamba niya. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/john/9.htm">ยอห์น 9:38 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">เขาจึงทูลว่า "พระองค์เจ้าข้า ข้าพระองค์เชื่อ" แล้วเขาก็นมัสการพระองค์</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/john/9.htm">Yuhanna 9:38 Turkish</a><br></span><span class="tur">Adam, ‹‹Rab, iman ediyorum!›› diyerek İsaya tapındı.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/john/9.htm">Йоан 9:38 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">Він же каже: Вірую, Господи, та й поклонивсь Йому.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/john/9.htm">John 9:38 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Na'uli' tauna toei: "Kupangala', Pue'!" pai' mowilingkudu-imi mponyompa-i.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/john/9.htm">Giaêng 9:38 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Người thưa rằng: Lạy Chúa, tôi tin; bèn sấp mình xuống trước mặt Ngài.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../john/9-37.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="John 9:37"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="John 9:37" /></a></div><div id="right"><a href="../john/9-39.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="John 9:39"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="John 9:39" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>