CINXE.COM
Strong's Greek: 3049. λογίζομαι (logizomai) -- To reckon, to consider, to account, to think, to impute.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 3049. λογίζομαι (logizomai) -- To reckon, to consider, to account, to think, to impute.</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/3049.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/ephesians/4-14.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/3049.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 3049</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/3048.htm" title="3048">◄</a> 3049. logizomai <a href="../greek/3050.htm" title="3050">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">logizomai: To reckon, to consider, to account, to think, to impute.</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">λογίζομαι</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>logizomai<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>lo-GHEE-zom-ahee<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(log-id'-zom-ahee)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To reckon, to consider, to account, to think, to impute.<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I reckon, count, charge with; reason, decide, conclude; think, suppose.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>Middle voice from the root word λόγος (logos), meaning "word" or "reason."<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span> - H2803 (חָשַׁב, chashab) - to think, account, plan.<p> - H5612 (סֵפֶר, sepher) - book, scroll, document (related to the idea of accounting or recording).<p><span class="tophdg">Usage: </span>The Greek verb "λογίζομαι" (logizomai) is used in the New Testament to convey the act of reasoning, calculating, or considering something. It often implies a thoughtful or deliberate process of evaluation. In a theological context, it is frequently used to describe the act of God imputing righteousness to believers, as seen in the writings of Paul. The term can also refer to human reasoning or the act of taking into account various factors in decision-making.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, the concept of "λογίζομαι" was integral to philosophical discourse, where reasoning and logical deduction were highly valued. The term was used in accounting and financial contexts to denote the process of calculating or reckoning accounts. In the Jewish context, the idea of reckoning or accounting was also significant, particularly in legal and religious settings, where it was important to consider one's actions in light of God's law.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>3049</b> <i>logízomai</i> (the root of the English terms "<i>logic, logical</i>") – properly, <i>compute</i>, "take into account"; <i>reckon</i> (come to a "bottom-line"), i.e. <i>reason</i> to a <i>logical conclusion</i> (decision).</p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/3056.htm">logos</a> (in the sense of an account or reckoning)<br><span class="hdg">Definition</span><br>to reckon, to consider<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>consider (6), considered (2), counted (1), counting (1), credit (1), credited (9), credits (1), dwell (1), maintain (1), numbered (2), propose (1), reason (1), reckoned (2), regard (4), regarded (3), suppose (1), take into account (3), thinks (1).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 3049: λογίζομαι</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">λογίζομαι</span></span>; imperfect <span class="greek2">ἐλογιζόμην</span>; 1 aorist <span class="greek2">ἐλογισάμην</span>; a deponent verb with 1 aorist passive <span class="greek2">ἐλογίσθην</span> and 1 future passive <span class="greek2">λογισθήσομαι</span>; in Biblical Greek also the present is used passively (in secular authors the present participle is once used so, in <span class="abbreviation">Herodotus</span> 3, 95; (cf. <span class="abbreviation">Veitch</span>, under the word; <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, 259 (243); <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 52 (46))); (<span class="greek2">λόγος</span>); the <span class="manuref">Sept.</span> for <span class="hebrew">חָשַׁב</span>; (a favorite word with the apostle Paul, being used (exclusive of quotations) some 27 times in his Epistles, and only four times in the rest of the N. T.); <p><span class="textheading">1.</span> (rationes conferre) <span class="accented">to reckon, count, compute, calculate, count over</span>; hence, <p><span class="emphasized">a.</span> <span class="accented">to take into account, to make account of</span>: <span class="greek2">τί</span> <span class="greek2">τίνι</span>, <a href="/interlinear/romans/4-3.htm">Romans 4:3</a>,(4); metaphorically, <span class="accented">to pass to one's account, to impute</span> (<span class="abbreviation">A. V.</span> <span class="accented">reckon</span>): <span class="greek2">τί</span>, <a href="/interlinear/1_corinthians/13-5.htm">1 Corinthians 13:5</a>; <span class="greek2">τίνι</span> <span class="greek2">τί</span>, <a href="/interlinear/2_timothy/4-16.htm">2 Timothy 4:16</a> (<span class="abbreviation">A. V.</span> <span class="accented">lay to one's charge</span>); <span class="greek2">τίνι</span> <span class="greek2">διακιοσυνην</span>, <span class="greek2">ἁμαρτίαν</span>, <a href="/interlinear/romans/4-6.htm">Romans 4:6</a>,(8 (yet here <span class="manuref">L</span> marginal reading <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> text read <span class="greek2">οὗ</span>)); <span class="greek2">τά</span> <span class="greek2">παραπτώματα</span>, <a href="/interlinear/2_corinthians/5-19.htm">2 Corinthians 5:19</a>; in imitation of the Hebrew <span class="hebrew">לְ</span> <span class="hebrew">נֶחֱשַׁב</span>, <span class="greek2">λογίζεται</span> <span class="greek2">τί</span> (or <span class="greek2">τίς</span>) <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">τί</span> (equivalent to <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">τό</span> or <span class="greek2">ὥστε</span> <span class="greek2">εἶναι</span> <span class="greek2">τί</span>), "a thing is reckoned as or to be something, i. e. as availing for or equivalent to something, as having the like force and weight" (cf. Fritzsche on Romans, vol. i., p. 137; (cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 29, 3 Note a.; 228 (214); <span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 131, 7 Rem.)): <a href="/interlinear/romans/2-26.htm">Romans 2:26</a>; <a href="/interlinear/romans/9-8.htm">Romans 9:8</a>; <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">οὐδέν</span>, <a href="/interlinear/acts/19-27.htm">Acts 19:27</a>; <a href="/interlinear/isaiah/40-17.htm">Isaiah 40:17</a>; Daniel ((<span class="manuref">Theod.</span> <span class="greek2">ὡς</span>)) <BIBLE/CHAPTER_VERSE:Daniel 4:32>; Wis. 3:17 Wis. 9:6; <span class="greek2">ἡ</span> <span class="greek2">πίστις</span> <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">δικαιοσύνην</span>, <a href="/interlinear/romans/4-3.htm">Romans 4:3, 5, 9-11, 22f, 24</a>; <a href="/interlinear/galatians/3-6.htm">Galatians 3:6</a>; <a href="/interlinear/james/2-23.htm">James 2:23</a>; <a href="/interlinear/genesis/15-6.htm">Genesis 15:6</a>; <a href="/interlinear/psalms/105-31.htm">Psalm 105:31</a><FOOTNOTE:10> (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:Ps. 106:31>); 1 Macc. 2:52. <p><span class="emphasized">b.</span> equivalent to <span class="accented">to number among, reckon with</span>: <span class="greek2">τινα</span> <span class="greek2">μετά</span> <span class="greek2">τινων</span>, <a href="/interlinear/mark/15-28.htm">Mark 15:28</a> (yet <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span> omit; <span class="manuref">Tr</span> brackets the verse) and <a href="/interlinear/luke/22-37.htm">Luke 22:37</a>, after <a href="/interlinear/isaiah/53-12.htm">Isaiah 53:12</a>, where the <span class="manuref">Sept.</span> <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">τοῖς</span> <span class="greek2">ἀνόμοις</span>. <p><span class="emphasized">c.</span> <span class="accented">to reckon or account,</span> and treat accordingly: <span class="greek2">τινα</span> <span class="greek2">ὡς</span> <span class="greek2">τί</span>, <a href="/interlinear/romans/8-36.htm">Romans 8:36</a> from <a href="/interlinear/psalms/43-23.htm">Psalm 43:23</a><FOOTNOTE:10> (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:Ps. 44:23>); cf. <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 151 (132); (<span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, 602 (560)); (<a href="/interlinear/romans/6-11.htm">Romans 6:11</a> followed by accusative with an infinitive, but <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">L</span> omit; <span class="manuref">Tr</span> brackets the infinitive; cf. <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, 321 (302)). <p><span class="textheading">2.</span> (in animo rationes conferre) <span class="accented">to reckon inwardly, count up or weigh the reasons, to deliberate</span> (<span class="abbreviation">A. V.</span> <span class="accented">reason</span>): <span class="greek2">πρός</span> <span class="greek2">ἑαυτούς</span>, one addressing himself to another, <a href="/interlinear/mark/11-31.htm">Mark 11:31</a> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> (<span class="greek2">πρός</span> <span class="greek2">ἐμαυτόν</span>, with myself, in my mind, <span class="abbreviation">Plato</span>, Apology, p. 21 d.). <p><span class="textheading">3.</span> <span class="accented">by reckoning up all the reasons to gather or infer</span>; i. e., a. <span class="accented">to consider, take account, weigh, meditate on</span>: <span class="greek2">τί</span>, a thing, with a view to obtaining it, <a href="/interlinear/philippians/4-8.htm">Philippians 4:8</a>; followed by <span class="greek2">ὅτι</span>, <a href="/interlinear/hebrews/11-19.htm">Hebrews 11:19</a>; (<a href="/interlinear/john/11-50.htm">John 11:50</a> (<span class="manuref">Rec.</span> <span class="greek2">διαλογίζεσθε</span>)); <span class="greek2">τοῦτο</span> followed by <span class="greek2">ὅτι</span>, <a href="/interlinear/2_corinthians/10-11.htm">2 Corinthians 10:11</a>. <p><span class="emphasized">b.</span> <span class="accented">to suppose, deem, judge</span>: absolutely, <a href="/interlinear/1_corinthians/13-11.htm">1 Corinthians 13:11</a>; <span class="greek2">ὡς</span> <span class="greek2">λογίζομαι</span>, <a href="/interlinear/1_peter/5-12.htm">1 Peter 5:12</a>; <span class="greek2">τί</span>, anything relative to the promotion of the gospel, <a href="/interlinear/2_corinthians/3-5.htm">2 Corinthians 3:5</a>; <span class="greek2">τί</span> <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">τινα</span> (as respects one) <span class="greek2">ὑπέρ</span> (<span class="greek2">τοῦ</span>) <span class="greek2">ὁ</span> etc. to think better of one than agrees with what etc. (`account of one above that which' etc.), <a href="/interlinear/2_corinthians/12-6.htm">2 Corinthians 12:6</a>; followed by <span class="greek2">ὅτι</span>, <a href="/interlinear/romans/8-18.htm">Romans 8:18</a>; <span class="greek2">τοῦτο</span> followed by <span class="greek2">ὅτι</span>, <a href="/interlinear/romans/2-3.htm">Romans 2:3</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/10-7.htm">2 Corinthians 10:7</a>; followed by an infinitive belonging to the subject, <a href="/interlinear/2_corinthians/11-5.htm">2 Corinthians 11:5</a>; followed by an accusative with an infinitive, <a href="/interlinear/romans/3-28.htm">Romans 3:28</a>; <a href="/interlinear/romans/14-14.htm">Romans 14:14</a>; <a href="/interlinear/philippians/3-13.htm">Philippians 3:13</a> (cf. <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, 321 (302)); <span class="greek2">τινα</span> <span class="greek2">ὡς</span> <span class="greek2">τινα</span>, to hold (<span class="abbreviation">A. V.</span> 'count') one as, <a href="/interlinear/2_corinthians/10-2.htm">2 Corinthians 10:2</a> (cf. <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, 602 (560)); with a preparatory <span class="greek2">οὕτως</span> preceding, <a href="/interlinear/1_corinthians/4-1.htm">1 Corinthians 4:1</a>. <p><span class="emphasized">c.</span> <span class="accented">to determine, purpose, decide</span> (cf. American 'calculate'), followed by an infinitive (<span class="abbreviation">Euripides</span>, Or. 555): <a href="/interlinear/2_corinthians/10-2.htm">2 Corinthians 10:2</a>. (Compare: <span class="greek2">ἀναλογίζομαι</span>, <span class="greek2">διαλογίζομαι</span>, <span class="greek2">παραλογίζομαι</span>, <span class="greek2">συλλογίζομαι</span>.)<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>to account, reckon<p>Middle voice from <a href="/greek/3056.htm">logos</a>; to take an inventory, i.e. Estimate (literally or figuratively) -- conclude, (ac-)count (of), + despise, esteem, impute, lay, number, reason, reckon, suppose, think (on). <p>see GREEK <a href="/greek/3056.htm">logos</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>ελογίζετο ελογιζομην ελογιζόμην ἐλογιζόμην ελογίζοντο ελογισάμεθα ελογισάμην ελογίσαντο ελογίσατο ελογισθη ελογίσθη ἐλογίσθη ελογισθημεν ελογίσθημεν ἐλογίσθημεν ελογίσθης ελογίσθησαν ελογίσω λελογίσμεθα λελόγισται λογιείται λογιζεσθαι λογίζεσθαι λογιζεσθε λογίζεσθε λογιζεσθω λογιζέσθω λογιζεται λογίζεται λογιζη λογίζη λογίζῃ Λογιζομαι Λογίζομαι λογιζομεθα λογιζόμεθα λογιζόμενοι λογιζόμενοί λογιζόμενον λογιζομενος λογιζόμενος λογιζομενους λογιζομένους λογιζομενω λογιζομένω λογιζομένῳ λογιζομένων λογίζονται λογιή λογιούμαι λογιούνται λογισαμενος λογισάμενος λογισασθαι λογίσασθαί λογισάσθω λογίσησθε λογισηται λογίσηται λογισθειη λογισθείη λογισθηναι λογισθήναι λογισθῆναι λογισθήσεσθε λογισθησεται λογισθήσεται λογισθήσονται λογισώμεθα elogisthe elogisthē elogísthe elogísthē elogisthemen elogisthēmen elogísthemen elogísthēmen elogizomen elogizomēn elogizómen elogizómēn logisamenos logisámenos logisasthai logísasthaí logisetai logisētai logísetai logísētai logistheie logistheiē logistheíe logistheíē logisthenai logisthênai logisthēnai logisthē̂nai logisthesetai logisthēsetai logisthḗsetai logize logizē logízei logízēi logizesthai logízesthai logizesthe logízesthe logizestho logizesthō logizéstho logizésthō logizetai logízetai Logizomai Logízomai logizomeno logizomenō logizoménoi logizoménōi logizomenos logizómenos logizomenous logizoménous logizometha logizómetha<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/mark/15-28.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 15:28</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular">V-AIP-3S</a></b><br><a href="/interlinear/mark/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μετὰ ἀνόμων <b>ἐλογίσθη</b> </span><br><a href="/kjvs/mark/15.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And <span class="itali">he was numbered</span> with<br><a href="/interlinear/mark/15-28.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> with [the] lawless <span class="itali">he was reckoned</span><p><b><a href="/text/luke/22-37.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 22:37</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular">V-AIP-3S</a></b><br><a href="/interlinear/luke/22.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μετὰ ἀνόμων <b>ἐλογίσθη</b> καὶ γὰρ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/22.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> be fulfilled <span class="itali">in Me, 'AND HE WAS NUMBERED</span> WITH TRANSGRESSORS;<br><a href="/kjvs/luke/22.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And <span class="itali">he was reckoned</span> among<br><a href="/interlinear/luke/22-37.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> with [the] lawless <span class="itali">he was reckoned</span> also indeed<p><b><a href="/text/john/11-50.htm" title="Biblos Lexicon">John 11:50</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 2nd Person Plural">V-PIM/P-2P</a></b><br><a href="/interlinear/john/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὐδὲ <b>λογίζεσθε</b> ὅτι συμφέρει</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/john/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> nor <span class="itali">do you take into account</span> that it is expedient<br><a href="/interlinear/john/11-50.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> nor <span class="itali">consider you</span> that it is profitable<p><b><a href="/text/acts/19-27.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 19:27</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Passive">V-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/19.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">εἰς οὐθὲν <b>λογισθῆναι</b> μέλλειν τε</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/19.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Artemis <span class="itali">be regarded</span> as worthless<br><a href="/interlinear/acts/19-27.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> for nothing <span class="itali">be reckoned</span> be about and<p><b><a href="/text/romans/2-3.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 2:3</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 2nd Person Singular">V-PIM/P-2S</a></b><br><a href="/interlinear/romans/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>λογίζῃ</b> δὲ τοῦτο</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">But do you suppose</span> this, O<br><a href="/kjvs/romans/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And <span class="itali">thinkest thou</span> this, O<br><a href="/interlinear/romans/2-3.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">reckon you</span> moreover this<p><b><a href="/text/romans/2-26.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 2:26</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Singular">V-FIP-3S</a></b><br><a href="/interlinear/romans/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">εἰς περιτομὴν <b>λογισθήσεται</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> will not his uncircumcision <span class="itali">be regarded</span> as circumcision?<br><a href="/kjvs/romans/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> uncircumcision <span class="itali">be counted</span> for<br><a href="/interlinear/romans/2-26.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> for circumcision <span class="itali">will be reckoned</span><p><b><a href="/text/romans/3-28.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 3:28</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 1st Person Plural">V-PIM/P-1P</a></b><br><a href="/interlinear/romans/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>λογιζόμεθα</b> γὰρ δικαιοῦσθαι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/3.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">For we maintain</span> that a man<br><a href="/kjvs/romans/3.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Therefore <span class="itali">we conclude</span> that a man<br><a href="/interlinear/romans/3-28.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">We reckon</span> therefore to be justified<p><b><a href="/text/romans/4-3.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 4:3</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular">V-AIP-3S</a></b><br><a href="/interlinear/romans/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">θεῷ καὶ <b>ἐλογίσθη</b> αὐτῷ εἰς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> GOD, <span class="itali">AND IT WAS CREDITED</span> TO HIM AS RIGHTEOUSNESS.<br><a href="/kjvs/romans/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> God, and <span class="itali">it was counted</span> unto him for<br><a href="/interlinear/romans/4-3.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> God and <span class="itali">it was reckoned</span> to him for<p><b><a href="/text/romans/4-4.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 4:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-PIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/romans/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μισθὸς οὐ <b>λογίζεται</b> κατὰ χάριν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> his wage <span class="itali">is not credited</span> as a favor,<br><a href="/kjvs/romans/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the reward not <span class="itali">reckoned</span> of grace,<br><a href="/interlinear/romans/4-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> reward not <span class="itali">is reckoned</span> according to grace<p><b><a href="/text/romans/4-5.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 4:5</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-PIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/romans/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τὸν ἀσεβῆ <b>λογίζεται</b> ἡ πίστις</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> his faith <span class="itali">is credited</span> as righteousness,<br><a href="/kjvs/romans/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> faith <span class="itali">is counted</span> for<br><a href="/interlinear/romans/4-5.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the ungodly <span class="itali">is reckoned</span> the faith<p><b><a href="/text/romans/4-6.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 4:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-PIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/romans/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὁ θεὸς <b>λογίζεται</b> δικαιοσύνην χωρὶς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> God <span class="itali">credits</span> righteousness<br><a href="/kjvs/romans/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> God <span class="itali">imputeth</span> righteousness<br><a href="/interlinear/romans/4-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> God <span class="itali">credits</span> righteousness apart from<p><b><a href="/text/romans/4-8.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 4:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Middle - 3rd Person Singular">V-ASM-3S</a></b><br><a href="/interlinear/romans/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὐ μὴ <b>λογίσηται</b> Κύριος ἁμαρτίαν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> THE LORD <span class="itali">WILL NOT TAKE INTO ACCOUNT.</span><br><a href="/kjvs/romans/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> will not <span class="itali">impute</span> sin.<br><a href="/interlinear/romans/4-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> no not <span class="itali">will reckon</span> [the] Lord sin<p><b><a href="/text/romans/4-9.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 4:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular">V-AIP-3S</a></b><br><a href="/interlinear/romans/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">λέγομεν γάρ <b>Ἐλογίσθη</b> τῷ Ἀβραὰμ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> FAITH <span class="itali">WAS CREDITED</span> TO ABRAHAM<br><a href="/kjvs/romans/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> that faith <span class="itali">was reckoned</span> to Abraham for<br><a href="/interlinear/romans/4-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> we say indeed <span class="itali">was credited</span> to Abraham<p><b><a href="/text/romans/4-10.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 4:10</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular">V-AIP-3S</a></b><br><a href="/interlinear/romans/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">πῶς οὖν <b>ἐλογίσθη</b> ἐν περιτομῇ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> then <span class="itali">was it credited?</span> While he was circumcised,<br><a href="/kjvs/romans/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> was it then <span class="itali">reckoned?</span> when he was in<br><a href="/interlinear/romans/4-10.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> How then <span class="itali">was it credited</span> in circumcision<p><b><a href="/text/romans/4-11.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 4:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Passive">V-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/romans/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">εἰς τὸ <b>λογισθῆναι</b> καὶ αὐτοῖς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> that righteousness <span class="itali">might be credited</span> to them,<br><a href="/kjvs/romans/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> righteousness <span class="itali">might be imputed</span> unto them<br><a href="/interlinear/romans/4-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> for <span class="itali">to be credited</span> moreover to them<p><b><a href="/text/romans/4-22.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 4:22</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular">V-AIP-3S</a></b><br><a href="/interlinear/romans/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">διὸ καὶ <b>ἐλογίσθη</b> αὐτῷ εἰς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> IT WAS ALSO <span class="itali">CREDITED</span> TO HIM AS RIGHTEOUSNESS.<br><a href="/kjvs/romans/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> therefore <span class="itali">it was imputed</span> to him<br><a href="/interlinear/romans/4-22.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> therefore also <span class="itali">it was credited</span> to him for<p><b><a href="/text/romans/4-23.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 4:23</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular">V-AIP-3S</a></b><br><a href="/interlinear/romans/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μόνον ὅτι <b>ἐλογίσθη</b> αὐτῷ </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> was it written <span class="itali">that it was credited</span> to him,<br><a href="/kjvs/romans/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> alone, that <span class="itali">it was imputed</span> to him;<br><a href="/interlinear/romans/4-23.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> only that <span class="itali">it was credited</span> to him<p><b><a href="/text/romans/4-24.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 4:24</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Middle or Passive">V-PNM/P</a></b><br><a href="/interlinear/romans/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οἷς μέλλει <b>λογίζεσθαι</b> τοῖς πιστεύουσιν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> it will <span class="itali">be credited,</span> as those<br><a href="/kjvs/romans/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> it shall be <span class="itali">imputed,</span> if we believe<br><a href="/interlinear/romans/4-24.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to whom it is about <span class="itali">to be credited</span> to those that believe<p><b><a href="/text/romans/6-11.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 6:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Imperative Middle or Passive - 2nd Person Plural">V-PMM/P-2P</a></b><br><a href="/interlinear/romans/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ ὑμεῖς <b>λογίζεσθε</b> ἑαυτοὺς εἶναι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Even so <span class="itali">consider</span> yourselves to be dead<br><a href="/kjvs/romans/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Likewise <span class="itali">reckon</span> ye also<br><a href="/interlinear/romans/6-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> also you <span class="itali">consider</span> yourselves to be<p><b><a href="/text/romans/8-18.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 8:18</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 1st Person Singular">V-PIM/P-1S</a></b><br><a href="/interlinear/romans/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Λογίζομαι</b> γὰρ ὅτι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/8.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">For I consider</span> that the sufferings<br><a href="/kjvs/romans/8.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> For <span class="itali">I reckon</span> that the sufferings<br><a href="/interlinear/romans/8-18.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">I reckon</span> indeed that<p><b><a href="/text/romans/8-36.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 8:36</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 1st Person Plural">V-AIP-1P</a></b><br><a href="/interlinear/romans/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τὴν ἡμέραν <b>ἐλογίσθημεν</b> ὡς πρόβατα</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/8.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> DAY <span class="itali">LONG; WE WERE CONSIDERED</span> AS SHEEP<br><a href="/kjvs/romans/8.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the day long; <span class="itali">we are accounted</span> as<br><a href="/interlinear/romans/8-36.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the day <span class="itali">we were considered</span> as sheep<p><b><a href="/text/romans/9-8.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 9:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-PIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/romans/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τῆς ἐπαγγελίας <b>λογίζεται</b> εἰς σπέρμα</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/9.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> of the promise <span class="itali">are regarded</span> as descendants.<br><a href="/kjvs/romans/9.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> of the promise <span class="itali">are counted</span> for<br><a href="/interlinear/romans/9-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of the promise <span class="itali">are reckoned</span> for seed<p><b><a href="/text/romans/14-14.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 14:14</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Dative Masculine Singular">V-PPM/P-DMS</a></b><br><a href="/interlinear/romans/14.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μὴ τῷ <b>λογιζομένῳ</b> τι κοινὸν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/14.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> in itself; <span class="itali">but to him who thinks</span> anything<br><a href="/kjvs/romans/14.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> but <span class="itali">to him that esteemeth</span> any thing<br><a href="/interlinear/romans/14-14.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> not to him who <span class="itali">reckons</span> anything unclean<p><b><a href="/text/1_corinthians/4-1.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 4:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Imperative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-PMM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Οὕτως ἡμᾶς <b>λογιζέσθω</b> ἄνθρωπος ὡς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_corinthians/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Let a man <span class="itali">regard</span> us in this manner,<br><a href="/kjvs/1_corinthians/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> a man so <span class="itali">account</span> of us, as<br><a href="/interlinear/1_corinthians/4-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> So of us <span class="itali">let reckon</span> a man as<p><b><a href="/text/1_corinthians/13-5.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 13:5</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-PIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">παροξύνεται οὐ <b>λογίζεται</b> τὸ κακόν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_corinthians/13.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> is not provoked, <span class="itali">does not take into account</span> a wrong<br><a href="/kjvs/1_corinthians/13.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> not easily provoked, <span class="itali">thinketh</span> no evil;<br><a href="/interlinear/1_corinthians/13-5.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> is easily provoked not <span class="itali">thinks</span> evil<p><b><a href="/greek/3049.htm">Strong's Greek 3049</a><br><a href="/greek/strongs_3049.htm">41 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/elogisthe__3049.htm">ἐλογίσθη — 9 Occ.</a><br><a href="/greek/elogisthe_men_3049.htm">ἐλογίσθημεν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/elogizome_n_3049.htm">ἐλογιζόμην — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/logisamenos_3049.htm">λογισάμενος — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/logisasthai_3049.htm">λογίσασθαί — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/logise_tai_3049.htm">λογίσηται — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/logisthe_nai_3049.htm">λογισθῆναι — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/logisthe_setai_3049.htm">λογισθήσεται — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/logistheie__3049.htm">λογισθείη — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/logize__3049.htm">λογίζῃ — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/logizesthai_3049.htm">λογίζεσθαι — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/logizesthe_3049.htm">λογίζεσθε — 3 Occ.</a><br><a href="/greek/logizestho__3049.htm">λογιζέσθω — 3 Occ.</a><br><a href="/greek/logizetai_3049.htm">λογίζεται — 5 Occ.</a><br><a href="/greek/logizomai_3049.htm">Λογίζομαι — 5 Occ.</a><br><a href="/greek/logizomeno__3049.htm">λογιζομένῳ — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/logizomenos_3049.htm">λογιζόμενος — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/logizomenous_3049.htm">λογιζομένους — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/logizometha_3049.htm">λογιζόμεθα — 1 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/3048.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="3048"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="3048" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/3050.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="3050"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="3050" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>