CINXE.COM

Romans 2:10 Parallel: But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Romans 2:10 Parallel: But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/romans/2-10.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/romans/2-10.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/romans/2-10.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Romans 2:10</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../romans/2-9.htm" title="Romans 2:9">&#9668;</a> Romans 2:10 <a href="../romans/2-11.htm" title="Romans 2:11">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/romans/2.htm">New International Version</a></span><br />but glory, honor and peace for everyone who does good: first for the Jew, then for the Gentile.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/romans/2.htm">New Living Translation</a></span><br />But there will be glory and honor and peace from God for all who do good&#8212;for the Jew first and also for the Gentile.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/romans/2.htm">English Standard Version</a></span><br />but glory and honor and peace for everyone who does good, the Jew first and also the Greek.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/romans/2.htm">Berean Study Bible</a></span><br />but glory, honor, and peace for everyone who does good, first for the Jew, then for the Greek.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/romans/2.htm">New American Standard Bible</a></span><br />but glory, honor, and peace to everyone who does what is good, to the Jew first and also to the Greek.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/romans/2.htm">NASB 1995</a></span><br />but glory and honor and peace to everyone who does good, to the Jew first and also to the Greek.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/romans/2.htm">NASB 1977 </a></span><br />but glory and honor and peace to every man who does good, to the Jew first and also to the Greek.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/romans/2.htm">Amplified Bible</a></span><br />but glory and honor and <i>inner</i> peace [will be given] to everyone who <i>habitually</i> does good, to the Jew first and also to the Greek.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/romans/2.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />but glory, honor, and peace for everyone who does what is good, first to the Jew, and also to the Greek.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/romans/2.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />but glory, honor, and peace for everyone who does what is good, first to the Jew, and also to the Greek. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/romans/2.htm">Contemporary English Version</a></span><br />But all who do right will be rewarded with glory, honor, and peace, whether they are Jews or Gentiles. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/romans/2.htm">Good News Translation</a></span><br />But God will give glory, honor, and peace to all who do what is good, to the Jews first and also to the Gentiles. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/romans/2.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />But there will be glory, honor, and peace for every person who does what is good, for Jews first and Greeks as well.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/romans/2.htm">International Standard Version</a></span><br />But there will be glory, honor, and peace for everyone who practices doing good, initially for Jews but also for Greeks as well, <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/romans/2.htm">NET Bible</a></span><br />but glory and honor and peace for everyone who does good, for the Jew first and also the Greek.</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/romans/2.htm">King James Bible</a></span><br />But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/romans/2.htm">New King James Version</a></span><br />but glory, honor, and peace to everyone who works what is good, to the Jew first and also to the Greek.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/romans/2.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />But glory, honor, and peace, to every man that works good, to the Jew first, and also to the Greek:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/romans/2.htm">New Heart English Bible</a></span><br />But glory, honor, and peace for everyone who does good, to the Jew first, and also to the Greek.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/romans/2.htm">World English Bible</a></span><br />But glory, honor, and peace go to every man who works good, to the Jew first, and also to the Greek.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/romans/2.htm">American King James Version</a></span><br />But glory, honor, and peace, to every man that works good, to the Jew first, and also to the Gentile:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/romans/2.htm">American Standard Version</a></span><br />but glory and honor and peace to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Greek:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/romans/2.htm">A Faithful Version</a></span><br />But glory and honor and peace to everyone who works good, both to <i>the</i> Jew first, and to <i>the</i> Greek,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/romans/2.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />but glory and honour and peace to every one that works good, both to Jew first and to Greek:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/romans/2.htm">English Revised Version</a></span><br />but glory and honour and peace to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Greek:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/romans/2.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />But glory, honor, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile;<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/romans/2.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />But to euery man that doeth good, shalbe glory, and honour, and peace: to the Iew first, and also to the Grecian.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/romans/2.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />But glorie, and honour, and peace to euery man that doeth good, to ye Iewe first, and also to the Greke.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/romans/2.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />But vnto all the that do good (shal come) prayse and honoure, and peace, vnto the Iewe first, and also to the Greke.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/romans/2.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />To every man that doth good shall come prayse honoure and peace to ye Iewe fyrst and also to the gentyll.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/romans/2.htm">Literal Standard Version</a></span><br />and glory, and honor, and peace, to everyone who is working the good, both to Jew first, and to Greek.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/romans/2.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />but glory and honor and peace to everyone doing good, both to Jewish first, and to Greek.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/romans/2.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and glory, and honour, and peace, to every one who is working the good, both to Jew first, and to Greek.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/romans/2.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />But glory, and honour, and peace, to every one working good, both to the Jew first, and to the Greek:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/romans/2.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />But glory, honor, and serenity, to every man that works inherent good, to the Jew first and also to the Greek:<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/romans/2.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />But glory, and honour, and peace to every one that worketh good, to the Jew first, and also to the Greek. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/romans/2.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />But glory and honor and peace are for all who do what is good: the Jew first, and also the Greek.<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/romans/2.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />But glory, honor and peace to everyone who cultivates good, to the Jews first, and to the Aramaeans.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/romans/2.htm">Lamsa Bible</a></span><br />But glory, honor and peace for every one who does good, to the Jews first, and also to the Syrians.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/romans/2.htm">Anderson New Testament</a></span><br />but glory and honor and peace to every one that practices what is good, to the Jew first, and also to the Greek:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/romans/2.htm">Godbey New Testament</a></span><br />but glory and honor and peace to every one doing good; to the Jew first, and also to the Greek.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/romans/2.htm">Haweis New Testament</a></span><br />But glory and honour and peace be to every man who doeth that which is good, to the Jew first and also to the Greek:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/romans/2.htm">Mace New Testament</a></span><br />but glory, honour, and peace, to every man that acts right, to the Jew first, and also to the Gentile:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/romans/2.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />whereas glory, honour and peace will be given to every one who does what is good and right--to the Jew first and then to the Gentile.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/romans/2.htm">Worrell New Testament</a></span><br />but glory and honor and peace to every one who works good, to the Jew first, and also to the Greek:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/romans/2.htm">Worsley New Testament</a></span><br />but glory, and honor, and peace to every <i>one</i> that worketh good, both to the Jew, and to the Greek:</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/romans/2.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161: de (Conj) -- A primary particle; but, and, etc.">but</a> <a href="/greek/1391.htm" title="1391: doxa (N-NFS) -- From the base of dokeo; glory, in a wide application.">glory,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. "></a> <a href="/greek/5092.htm" title="5092: tim&#275; (N-NFS) -- A price, honor. From tino; a value, i.e. Money paid, or valuables; by analogy, esteem, or the dignity itself.">honor,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/1515.htm" title="1515: eir&#275;n&#275; (N-NFS) -- Probably from a primary verb eiro; peace; by implication, prosperity.">peace</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: panti (Adj-DMS) -- All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.">for everyone</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: t&#333; (Art-DMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">who</a> <a href="/greek/2038.htm" title="2038: ergazomen&#333; (V-PPM/P-DMS) -- To work, trade, perform, do, practice, commit, acquire by labor. ">does</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to (Art-ANS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/18.htm" title="18: agathon (Adj-ANS) -- A primary word; good.">good,</a> <a href="/greek/5037.htm" title="5037: te (Conj) -- And, both. A primary particle of connection or addition; both or also."></a> <a href="/greek/2453.htm" title="2453: Ioudai&#333; (Adj-DMS) -- Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.">first</a> <a href="/greek/4412.htm" title="4412: pr&#333;ton (Adv-S) -- First, in the first place, before, formerly. Neuter of protos as adverb; firstly.">for the Jew,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">then</a> <a href="/greek/1672.htm" title="1672: Hell&#275;ni (N-DMS) -- From Hellas; a Hellen or inhabitant of Hellas; by extension a Greek-speaking person, especially a non-Jew.">for the Greek.</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/romans/2.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">and</a><a href="/greek/1391.htm" title="1391. doxa (dox'-ah) -- opinion (always good in N.T.), hence praise, honor, glory"> glory</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">, and</a><a href="/greek/5092.htm" title="5092. time (tee-may') -- a valuing, a price"> honour</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">, and</a><a href="/greek/1515.htm" title="1515. eirene (i-ray'-nay) -- one, peace, quietness, rest. "> peace</a><a href="/greek/3956.htm" title="3956. pas (pas) -- all, every">, to every one</a><a href="/greek/2038.htm" title="2038. ergazomai (er-gad'-zom-ahee) -- I work, trade, do"> who is working</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/18.htm" title="18. agathos (ag-ath-os') -- good"> good</a><a href="/greek/5037.htm" title="5037. te (teh) -- and (denotes addition or connection)">, both</a><a href="/greek/2453.htm" title="2453. Ioudaios (ee-oo-dah'-yos) -- Jewish, a Jew, Judea"> to Jew</a><a href="/greek/4412.htm" title="4412. proton (pro'-ton) -- before, at the beginning"> first</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">, and</a><a href="/greek/1672.htm" title="1672. Hellen (hel'-lane) -- a Greek, usually a name for a Gentile"> to Greek.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/romans/2.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="&#948;&#8051; c- 1161">but</a> <a href="/greek/1391.htm" title="&#948;&#8057;&#958;&#945; n- -nsf- 1391"> glory</a>, <a href="/greek/5092.htm" title="&#964;&#953;&#956;&#8053; n- -nsf- 5092">honor</a>, <a href="/greek/2532.htm" title="&#954;&#945;&#8055; c- 2532">and</a> <a href="/greek/1515.htm" title="&#949;&#7984;&#961;&#8053;&#957;&#951; n- -nsf- 1515"> peace</a> <a href="/greek/3956.htm" title="&#960;&#8118;&#962; a- -dsm- 3956"> for everyone</a> <a href="/greek/2038.htm" title="&#7952;&#961;&#947;&#8049;&#950;&#959;&#956;&#945;&#953; v- -dsm-pmp 2038"> who does</a> <a href="/greek/18.htm" title="&#7936;&#947;&#945;&#952;&#8057;&#962; a- -asn- 18"> what is good</a>, <a href="/greek/4412.htm" title="&#960;&#961;&#8182;&#964;&#959;&#962; a- -asn- 4412">first</a> <a href="/greek/2453.htm" title="&#7992;&#959;&#965;&#948;&#945;&#8150;&#959;&#962; a- -dsm- 2453"> to the Jew</a>, <a href="/greek/2532.htm" title="&#954;&#945;&#8055; c- 2532">and</a> <a href="/greek/5037.htm" title="&#964;&#8051; c- 5037"> also</a> <a href="/greek/1672.htm" title="&#7965;&#955;&#955;&#951;&#957; n- -dsm- 1672"> to the Greek</a>. </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/romans/2.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1391.htm" title="1391. doxa (dox'-ah) -- opinion (always good in N.T.), hence praise, honor, glory">but glory</a> <a href="/greek/5092.htm" title="5092. time (tee-may') -- a valuing, a price">and honor</a> <a href="/greek/1515.htm" title="1515. eirene (i-ray'-nay) -- one, peace, quietness, rest. ">and peace</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956. pas (pas) -- all, every">to everyone</a> <a href="/greek/2038b.htm" title="2038b">who does</a> <a href="/greek/18.htm" title="18. agathos (ag-ath-os') -- good">good,</a> <a href="/greek/2453.htm" title="2453. Ioudaios (ee-oo-dah'-yos) -- Jewish, a Jew, Judea">to the Jew</a> <a href="/greek/4413.htm" title="4413. protos (pro'-tos) -- first, chief">first</a> <a href="/greek/5037.htm" title="5037. te (teh) -- and (denotes addition or connection)">and also</a> <a href="/greek/1672.htm" title="1672. Hellen (hel'-lane) -- a Greek, usually a name for a Gentile">to the Greek.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/romans/2.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">But</a> <a href="/greek/1391.htm" title="1391. doxa (dox'-ah) -- opinion (always good in N.T.), hence praise, honor, glory">glory,</a> <a href="/greek/5092.htm" title="5092. time (tee-may') -- a valuing, a price">honour,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="/greek/1515.htm" title="1515. eirene (i-ray'-nay) -- one, peace, quietness, rest. ">peace,</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956. pas (pas) -- all, every">to every man</a> <a href="/greek/2038.htm" title="2038. ergazomai (er-gad'-zom-ahee) -- I work, trade, do">that worketh</a> <a href="/greek/18.htm" title="18. agathos (ag-ath-os') -- good">good,</a> <a href="/greek/2453.htm" title="2453. Ioudaios (ee-oo-dah'-yos) -- Jewish, a Jew, Judea">to the Jew</a> <a href="/greek/4412.htm" title="4412. proton (pro'-ton) -- before, at the beginning">first,</a> <a href="/greek/5037.htm" title="5037. te (teh) -- and (denotes addition or connection)">and</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">also</a> <a href="/greek/1672.htm" title="1672. Hellen (hel'-lane) -- a Greek, usually a name for a Gentile">to the Gentile:</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../romans/2-9.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Romans 2:9"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Romans 2:9" /></a></div><div id="right"><a href="../romans/2-11.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Romans 2:11"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Romans 2:11" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10