CINXE.COM
Wikiszótár:Szótárak és referenciaművek – Wikiszótár
<!DOCTYPE html> <html class="client-nojs vector-feature-language-in-header-enabled vector-feature-language-in-main-page-header-disabled vector-feature-sticky-header-disabled vector-feature-page-tools-pinned-disabled vector-feature-toc-pinned-clientpref-1 vector-feature-main-menu-pinned-disabled vector-feature-limited-width-clientpref-1 vector-feature-limited-width-content-enabled vector-feature-custom-font-size-clientpref-1 vector-feature-appearance-pinned-clientpref-1 vector-feature-night-mode-disabled skin-theme-clientpref-day vector-toc-available" lang="hu" dir="ltr"> <head> <meta charset="UTF-8"> <title>Wikiszótár:Szótárak és referenciaművek – Wikiszótár</title> <script>(function(){var className="client-js vector-feature-language-in-header-enabled vector-feature-language-in-main-page-header-disabled vector-feature-sticky-header-disabled vector-feature-page-tools-pinned-disabled vector-feature-toc-pinned-clientpref-1 vector-feature-main-menu-pinned-disabled vector-feature-limited-width-clientpref-1 vector-feature-limited-width-content-enabled vector-feature-custom-font-size-clientpref-1 vector-feature-appearance-pinned-clientpref-1 vector-feature-night-mode-disabled skin-theme-clientpref-day vector-toc-available";var cookie=document.cookie.match(/(?:^|; )huwiktionarymwclientpreferences=([^;]+)/);if(cookie){cookie[1].split('%2C').forEach(function(pref){className=className.replace(new RegExp('(^| )'+pref.replace(/-clientpref-\w+$|[^\w-]+/g,'')+'-clientpref-\\w+( |$)'),'$1'+pref+'$2');});}document.documentElement.className=className;}());RLCONF={"wgBreakFrames":false,"wgSeparatorTransformTable":[",\t."," \t,"],"wgDigitTransformTable":["",""], "wgDefaultDateFormat":"ymd","wgMonthNames":["","január","február","március","április","május","június","július","augusztus","szeptember","október","november","december"],"wgRequestId":"073a7de5-3554-4276-8d49-a9b58b8b6dda","wgCanonicalNamespace":"Project","wgCanonicalSpecialPageName":false,"wgNamespaceNumber":4,"wgPageName":"Wikiszótár:Szótárak_és_referenciaművek","wgTitle":"Szótárak és referenciaművek","wgCurRevisionId":3430251,"wgRevisionId":3430251,"wgArticleId":672519,"wgIsArticle":true,"wgIsRedirect":false,"wgAction":"view","wgUserName":null,"wgUserGroups":["*"],"wgCategories":["Mágikus ISBN-linkeket használó lapok","Mágikus PMID-linkeket használó lapok"],"wgPageViewLanguage":"hu","wgPageContentLanguage":"hu","wgPageContentModel":"wikitext","wgRelevantPageName":"Wikiszótár:Szótárak_és_referenciaművek","wgRelevantArticleId":672519,"wgIsProbablyEditable":true,"wgRelevantPageIsProbablyEditable":true,"wgRestrictionEdit":[],"wgRestrictionMove":[], "wgNoticeProject":"wiktionary","wgCiteReferencePreviewsActive":true,"wgMediaViewerOnClick":true,"wgMediaViewerEnabledByDefault":true,"wgVisualEditor":{"pageLanguageCode":"hu","pageLanguageDir":"ltr","pageVariantFallbacks":"hu"},"wgMFDisplayWikibaseDescriptions":{"search":true,"watchlist":true,"tagline":false,"nearby":true},"wgWMESchemaEditAttemptStepOversample":false,"wgWMEPageLength":1000000,"wgCentralAuthMobileDomain":false,"wgEditSubmitButtonLabelPublish":true,"wgDiscussionToolsFeaturesEnabled":{"replytool":true,"newtopictool":true,"sourcemodetoolbar":true,"topicsubscription":false,"autotopicsub":false,"visualenhancements":false,"visualenhancements_reply":false,"visualenhancements_pageframe":false},"wgDiscussionToolsFallbackEditMode":"source","wgULSPosition":"interlanguage","wgULSisCompactLinksEnabled":false,"wgVector2022LanguageInHeader":true,"wgULSisLanguageSelectorEmpty":false,"wgCheckUserClientHintsHeadersJsApi":["brands","architecture","bitness","fullVersionList","mobile", "model","platform","platformVersion"]};RLSTATE={"ext.globalCssJs.user.styles":"ready","site.styles":"ready","user.styles":"ready","ext.globalCssJs.user":"ready","user":"ready","user.options":"loading","ext.discussionTools.init.styles":"ready","oojs-ui-core.styles":"ready","oojs-ui.styles.indicators":"ready","mediawiki.widgets.styles":"ready","oojs-ui-core.icons":"ready","skins.vector.search.codex.styles":"ready","skins.vector.styles":"ready","skins.vector.icons":"ready","ext.wikimediamessages.styles":"ready","ext.visualEditor.desktopArticleTarget.noscript":"ready","ext.uls.interlanguage":"ready","wikibase.client.init":"ready","ext.wikimediaBadges":"ready"};RLPAGEMODULES=["site","mediawiki.page.ready","mediawiki.toc","skins.vector.js","ext.centralNotice.geoIP","ext.centralNotice.startUp","ext.urlShortener.toolbar","ext.centralauth.centralautologin","ext.visualEditor.desktopArticleTarget.init","ext.visualEditor.targetLoader","ext.echo.centralauth","ext.discussionTools.init", "ext.eventLogging","ext.wikimediaEvents","ext.navigationTiming","ext.uls.interface","ext.checkUser.clientHints"];</script> <script>(RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.loader.impl(function(){return["user.options@12s5i",function($,jQuery,require,module){mw.user.tokens.set({"patrolToken":"+\\","watchToken":"+\\","csrfToken":"+\\"}); }];});});</script> <link rel="stylesheet" href="/w/load.php?lang=hu&modules=ext.discussionTools.init.styles%7Cext.uls.interlanguage%7Cext.visualEditor.desktopArticleTarget.noscript%7Cext.wikimediaBadges%7Cext.wikimediamessages.styles%7Cmediawiki.widgets.styles%7Coojs-ui-core.icons%2Cstyles%7Coojs-ui.styles.indicators%7Cskins.vector.icons%2Cstyles%7Cskins.vector.search.codex.styles%7Cwikibase.client.init&only=styles&skin=vector-2022"> <script async="" src="/w/load.php?lang=hu&modules=startup&only=scripts&raw=1&skin=vector-2022"></script> <meta name="ResourceLoaderDynamicStyles" content=""> <link rel="stylesheet" href="/w/load.php?lang=hu&modules=site.styles&only=styles&skin=vector-2022"> <meta name="generator" content="MediaWiki 1.44.0-wmf.4"> <meta name="referrer" content="origin"> <meta name="referrer" content="origin-when-cross-origin"> <meta name="robots" content="max-image-preview:standard"> <meta name="format-detection" content="telephone=no"> <meta name="viewport" content="width=1120"> <meta property="og:site_name" content="Wikiszótár"> <meta property="og:title" content="Wikiszótár:Szótárak és referenciaművek – Wikiszótár"> <meta property="og:type" content="website"> <link rel="alternate" media="only screen and (max-width: 640px)" href="//hu.m.wiktionary.org/wiki/Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek"> <link rel="alternate" type="application/x-wiki" title="Szerkesztés" href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit"> <link rel="apple-touch-icon" href="/static/apple-touch/wiktionary.png"> <link rel="icon" href="/static/favicon/piece.ico"> <link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="/w/rest.php/v1/search" title="Wikiszótár (hu)"> <link rel="EditURI" type="application/rsd+xml" href="//hu.wiktionary.org/w/api.php?action=rsd"> <link rel="canonical" href="https://hu.wiktionary.org/wiki/Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek"> <link rel="license" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.hu"> <link rel="alternate" type="application/atom+xml" title="Wikiszótár Atom-hírcsatorna" href="/w/index.php?title=Speci%C3%A1lis:Friss_v%C3%A1ltoztat%C3%A1sok&feed=atom"> <link rel="dns-prefetch" href="//meta.wikimedia.org" /> <link rel="dns-prefetch" href="//login.wikimedia.org"> </head> <body class="ext-discussiontools-replytool-enabled ext-discussiontools-newtopictool-enabled ext-discussiontools-sourcemodetoolbar-enabled skin--responsive skin-vector skin-vector-search-vue mediawiki ltr sitedir-ltr mw-hide-empty-elt ns-4 ns-subject mw-editable page-Wikiszótár_Szótárak_és_referenciaművek rootpage-Wikiszótár_Szótárak_és_referenciaművek skin-vector-2022 action-view"><a class="mw-jump-link" href="#bodyContent">Ugrás a tartalomhoz</a> <div class="vector-header-container"> <header class="vector-header mw-header"> <div class="vector-header-start"> <nav class="vector-main-menu-landmark" aria-label="Wiki"> <div id="vector-main-menu-dropdown" class="vector-dropdown vector-main-menu-dropdown vector-button-flush-left vector-button-flush-right" > <input type="checkbox" id="vector-main-menu-dropdown-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-main-menu-dropdown" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Főmenü" > <label id="vector-main-menu-dropdown-label" for="vector-main-menu-dropdown-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only " aria-hidden="true" ><span class="vector-icon mw-ui-icon-menu mw-ui-icon-wikimedia-menu"></span> <span class="vector-dropdown-label-text">Főmenü</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="vector-main-menu-unpinned-container" class="vector-unpinned-container"> <div id="vector-main-menu" class="vector-main-menu vector-pinnable-element"> <div class="vector-pinnable-header vector-main-menu-pinnable-header vector-pinnable-header-unpinned" data-feature-name="main-menu-pinned" data-pinnable-element-id="vector-main-menu" data-pinned-container-id="vector-main-menu-pinned-container" data-unpinned-container-id="vector-main-menu-unpinned-container" > <div class="vector-pinnable-header-label">Főmenü</div> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-pin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-main-menu.pin">áthelyezés az oldalsávba</button> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-unpin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-main-menu.unpin">elrejtés</button> </div> <div id="p-navigation" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-navigation" > <div class="vector-menu-heading"> Navigáció </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="n-mainpage-description" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Kezd%C5%91lap" title="A kezdőlap megtekintése [z]" accesskey="z"><span>Kezdőlap</span></a></li><li id="n-portal" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:K%C3%B6z%C3%B6ss%C3%A9gi_port%C3%A1l" title="A projektről, miben segíthetsz, mit hol találsz meg"><span>Közösségi portál</span></a></li><li id="n-currentevents" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Aktu%C3%A1lis_esem%C3%A9nyek" title="Háttérinformáció az aktuális eseményekről"><span>Aktuális események</span></a></li><li id="n-recentchanges" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:Friss_v%C3%A1ltoztat%C3%A1sok" title="A wikiben történt legutóbbi változtatások listája [r]" accesskey="r"><span>Friss változtatások</span></a></li><li id="n-randompage" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:Lap_tal%C3%A1lomra" title="Egy véletlenszerűen kiválasztott lap betöltése [x]" accesskey="x"><span>Lap találomra</span></a></li><li id="n-help" class="mw-list-item"><a href="https://www.mediawiki.org/wiki/Special:MyLanguage/Help:Contents" title="Ha bármi problémád van…"><span>Segítség</span></a></li> </ul> </div> </div> </div> </div> </div> </div> </nav> <a href="/wiki/Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Kezd%C5%91lap" class="mw-logo"> <img class="mw-logo-icon" src="/static/images/icons/wiktionary.svg" alt="" aria-hidden="true" height="50" width="50"> <span class="mw-logo-container skin-invert"> <img class="mw-logo-wordmark" alt="Wikiszótár" src="/static/images/mobile/copyright/wiktionary-wordmark-hu.svg" style="width: 7.375em; height: 1.1875em;"> </span> </a> </div> <div class="vector-header-end"> <div id="p-search" role="search" class="vector-search-box-vue vector-search-box-collapses vector-search-box-show-thumbnail vector-search-box-auto-expand-width vector-search-box"> <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:Keres%C3%A9s" class="cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only search-toggle" title="Keresés ezen: Wikiszótár [f]" accesskey="f"><span class="vector-icon mw-ui-icon-search mw-ui-icon-wikimedia-search"></span> <span>Keresés</span> </a> <div class="vector-typeahead-search-container"> <div class="cdx-typeahead-search cdx-typeahead-search--show-thumbnail cdx-typeahead-search--auto-expand-width"> <form action="/w/index.php" id="searchform" class="cdx-search-input cdx-search-input--has-end-button"> <div id="simpleSearch" class="cdx-search-input__input-wrapper" data-search-loc="header-moved"> <div class="cdx-text-input cdx-text-input--has-start-icon"> <input class="cdx-text-input__input" type="search" name="search" placeholder="Keresés ezen: Wikiszótár" aria-label="Keresés ezen: Wikiszótár" autocapitalize="none" title="Keresés ezen: Wikiszótár [f]" accesskey="f" id="searchInput" > <span class="cdx-text-input__icon cdx-text-input__start-icon"></span> </div> <input type="hidden" name="title" value="Speciális:Keresés"> </div> <button class="cdx-button cdx-search-input__end-button">Keresés</button> </form> </div> </div> </div> <nav class="vector-user-links vector-user-links-wide" aria-label="Személyes eszközök"> <div class="vector-user-links-main"> <div id="p-vector-user-menu-preferences" class="vector-menu mw-portlet emptyPortlet" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> </div> </div> <div id="p-vector-user-menu-userpage" class="vector-menu mw-portlet emptyPortlet" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> </div> </div> <nav class="vector-appearance-landmark" aria-label="Megjelenés"> <div id="vector-appearance-dropdown" class="vector-dropdown " title="Change the appearance of the page's font size, width, and color" > <input type="checkbox" id="vector-appearance-dropdown-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-appearance-dropdown" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Megjelenés" > <label id="vector-appearance-dropdown-label" for="vector-appearance-dropdown-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only " aria-hidden="true" ><span class="vector-icon mw-ui-icon-appearance mw-ui-icon-wikimedia-appearance"></span> <span class="vector-dropdown-label-text">Megjelenés</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="vector-appearance-unpinned-container" class="vector-unpinned-container"> </div> </div> </div> </nav> <div id="p-vector-user-menu-notifications" class="vector-menu mw-portlet emptyPortlet" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> </div> </div> <div id="p-vector-user-menu-overflow" class="vector-menu mw-portlet" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="pt-sitesupport-2" class="user-links-collapsible-item mw-list-item user-links-collapsible-item"><a data-mw="interface" href="https://donate.wikimedia.org/?utm_source=donate&utm_medium=sidebar&utm_campaign=spontaneous&uselang=hu" class=""><span>Támogasd a wikit!</span></a> </li> <li id="pt-createaccount-2" class="user-links-collapsible-item mw-list-item user-links-collapsible-item"><a data-mw="interface" href="/w/index.php?title=Speci%C3%A1lis:Szerkeszt%C5%91i_fi%C3%B3k_l%C3%A9trehoz%C3%A1sa&returnto=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r%3ASz%C3%B3t%C3%A1rak+%C3%A9s+referenciam%C5%B1vek" title="Arra bíztatunk, hogy hozz létre egy fiókot, és jelentkezz be, azonban ez nem kötelező" class=""><span>Fiók létrehozása</span></a> </li> <li id="pt-login-2" class="user-links-collapsible-item mw-list-item user-links-collapsible-item"><a data-mw="interface" href="/w/index.php?title=Speci%C3%A1lis:Bel%C3%A9p%C3%A9s&returnto=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r%3ASz%C3%B3t%C3%A1rak+%C3%A9s+referenciam%C5%B1vek" title="Bejelentkezni javasolt, de nem kötelező [o]" accesskey="o" class=""><span>Bejelentkezés</span></a> </li> </ul> </div> </div> </div> <div id="vector-user-links-dropdown" class="vector-dropdown vector-user-menu vector-button-flush-right vector-user-menu-logged-out" title="További lehetőségek" > <input type="checkbox" id="vector-user-links-dropdown-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-user-links-dropdown" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Személyes eszközök" > <label id="vector-user-links-dropdown-label" for="vector-user-links-dropdown-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only " aria-hidden="true" ><span class="vector-icon mw-ui-icon-ellipsis mw-ui-icon-wikimedia-ellipsis"></span> <span class="vector-dropdown-label-text">Személyes eszközök</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="p-personal" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-personal user-links-collapsible-item" title="Felhasználói menü" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="pt-sitesupport" class="user-links-collapsible-item mw-list-item"><a href="https://donate.wikimedia.org/?utm_source=donate&utm_medium=sidebar&utm_campaign=spontaneous&uselang=hu"><span>Támogasd a wikit!</span></a></li><li id="pt-createaccount" class="user-links-collapsible-item mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Speci%C3%A1lis:Szerkeszt%C5%91i_fi%C3%B3k_l%C3%A9trehoz%C3%A1sa&returnto=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r%3ASz%C3%B3t%C3%A1rak+%C3%A9s+referenciam%C5%B1vek" title="Arra bíztatunk, hogy hozz létre egy fiókot, és jelentkezz be, azonban ez nem kötelező"><span class="vector-icon mw-ui-icon-userAdd mw-ui-icon-wikimedia-userAdd"></span> <span>Fiók létrehozása</span></a></li><li id="pt-login" class="user-links-collapsible-item mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Speci%C3%A1lis:Bel%C3%A9p%C3%A9s&returnto=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r%3ASz%C3%B3t%C3%A1rak+%C3%A9s+referenciam%C5%B1vek" title="Bejelentkezni javasolt, de nem kötelező [o]" accesskey="o"><span class="vector-icon mw-ui-icon-logIn mw-ui-icon-wikimedia-logIn"></span> <span>Bejelentkezés</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-user-menu-anon-editor" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-user-menu-anon-editor" > <div class="vector-menu-heading"> Lapok kijelentkezett szerkesztőknek <a href="/wiki/Seg%C3%ADts%C3%A9g:Bevezet%C3%A9s" aria-label="Tudj meg többet a szerkesztésről"><span>további információk</span></a> </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="pt-anoncontribs" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6zrem%C5%B1k%C3%B6d%C3%A9seim" title="Erről az IP-címről végrehajtott szerkesztések listája [y]" accesskey="y"><span>Közreműködések</span></a></li><li id="pt-anontalk" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:Vit%C3%A1m" title="Az általad használt IP-címről végrehajtott szerkesztések megvitatása [n]" accesskey="n"><span>Vitalap</span></a></li> </ul> </div> </div> </div> </div> </nav> </div> </header> </div> <div class="mw-page-container"> <div class="mw-page-container-inner"> <div class="vector-sitenotice-container"> <div id="siteNotice"><!-- CentralNotice --></div> </div> <div class="vector-column-start"> <div class="vector-main-menu-container"> <div id="mw-navigation"> <nav id="mw-panel" class="vector-main-menu-landmark" aria-label="Wiki"> <div id="vector-main-menu-pinned-container" class="vector-pinned-container"> </div> </nav> </div> </div> <div class="vector-sticky-pinned-container"> <nav id="mw-panel-toc" aria-label="Tartalomjegyzék" data-event-name="ui.sidebar-toc" class="mw-table-of-contents-container vector-toc-landmark"> <div id="vector-toc-pinned-container" class="vector-pinned-container"> <div id="vector-toc" class="vector-toc vector-pinnable-element"> <div class="vector-pinnable-header vector-toc-pinnable-header vector-pinnable-header-pinned" data-feature-name="toc-pinned" data-pinnable-element-id="vector-toc" > <h2 class="vector-pinnable-header-label">Tartalomjegyzék</h2> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-pin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-toc.pin">áthelyezés az oldalsávba</button> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-unpin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-toc.unpin">elrejtés</button> </div> <ul class="vector-toc-contents" id="mw-panel-toc-list"> <li id="toc-mw-content-text" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a href="#" class="vector-toc-link"> <div class="vector-toc-text">Bevezető</div> </a> </li> <li id="toc-Magyar" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Magyar"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1</span> <span>Magyar</span> </div> </a> <button aria-controls="toc-Magyar-sublist" class="cdx-button cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only vector-toc-toggle"> <span class="vector-icon mw-ui-icon-wikimedia-expand"></span> <span>A(z) Magyar alszakasz kinyitása/becsukása</span> </button> <ul id="toc-Magyar-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Értelmező_szótárak" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Értelmező_szótárak"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1.1</span> <span>Értelmező szótárak</span> </div> </a> <ul id="toc-Értelmező_szótárak-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Helyesírás" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Helyesírás"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1.2</span> <span>Helyesírás</span> </div> </a> <ul id="toc-Helyesírás-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Etimológia" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Etimológia"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1.3</span> <span>Etimológia</span> </div> </a> <ul id="toc-Etimológia-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Szinonimaszótár" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Szinonimaszótár"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1.4</span> <span>Szinonimaszótár</span> </div> </a> <ul id="toc-Szinonimaszótár-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Idegen_szavak" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Idegen_szavak"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1.5</span> <span>Idegen szavak</span> </div> </a> <ul id="toc-Idegen_szavak-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Szólások" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Szólások"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1.6</span> <span>Szólások</span> </div> </a> <ul id="toc-Szólások-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Lexikonok" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Lexikonok"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1.7</span> <span>Lexikonok</span> </div> </a> <ul id="toc-Lexikonok-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-A_magyar_nyelv_kézikönyvtára" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#A_magyar_nyelv_kézikönyvtára"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1.8</span> <span>A magyar nyelv kézikönyvtára</span> </div> </a> <ul id="toc-A_magyar_nyelv_kézikönyvtára-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Szleng" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Szleng"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1.9</span> <span>Szleng</span> </div> </a> <ul id="toc-Szleng-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Szaknyelv" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Szaknyelv"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1.10</span> <span>Szaknyelv</span> </div> </a> <ul id="toc-Szaknyelv-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Nyelvészet" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Nyelvészet"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1.11</span> <span>Nyelvészet</span> </div> </a> <ul id="toc-Nyelvészet-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Gyakorisági_szótárak" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Gyakorisági_szótárak"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1.12</span> <span>Gyakorisági szótárak</span> </div> </a> <ul id="toc-Gyakorisági_szótárak-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </li> <li id="toc-Idegennyelvű_szótárak" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Idegennyelvű_szótárak"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2</span> <span>Idegennyelvű szótárak</span> </div> </a> <button aria-controls="toc-Idegennyelvű_szótárak-sublist" class="cdx-button cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only vector-toc-toggle"> <span class="vector-icon mw-ui-icon-wikimedia-expand"></span> <span>A(z) Idegennyelvű szótárak alszakasz kinyitása/becsukása</span> </button> <ul id="toc-Idegennyelvű_szótárak-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Afrikaans" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Afrikaans"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.1</span> <span>Afrikaans</span> </div> </a> <ul id="toc-Afrikaans-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Albán" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Albán"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.2</span> <span>Albán</span> </div> </a> <ul id="toc-Albán-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Amhara" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Amhara"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.3</span> <span>Amhara</span> </div> </a> <ul id="toc-Amhara-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Angol" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Angol"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.4</span> <span>Angol</span> </div> </a> <ul id="toc-Angol-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Arab" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Arab"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.5</span> <span>Arab</span> </div> </a> <ul id="toc-Arab-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Asszámi" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Asszámi"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.6</span> <span>Asszámi</span> </div> </a> <ul id="toc-Asszámi-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Azeri" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Azeri"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.7</span> <span>Azeri</span> </div> </a> <ul id="toc-Azeri-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Baszk" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Baszk"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.8</span> <span>Baszk</span> </div> </a> <ul id="toc-Baszk-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Belarusz" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Belarusz"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.9</span> <span>Belarusz</span> </div> </a> <ul id="toc-Belarusz-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Bengáli" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Bengáli"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.10</span> <span>Bengáli</span> </div> </a> <ul id="toc-Bengáli-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Bolgár" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Bolgár"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.11</span> <span>Bolgár</span> </div> </a> <ul id="toc-Bolgár-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Burmai" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Burmai"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.12</span> <span>Burmai</span> </div> </a> <ul id="toc-Burmai-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Cigány" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Cigány"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.13</span> <span>Cigány</span> </div> </a> <ul id="toc-Cigány-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Cseh" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Cseh"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.14</span> <span>Cseh</span> </div> </a> <ul id="toc-Cseh-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Dán" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Dán"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.15</span> <span>Dán</span> </div> </a> <ul id="toc-Dán-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Eszperantó" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Eszperantó"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.16</span> <span>Eszperantó</span> </div> </a> <ul id="toc-Eszperantó-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Északi_számi" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Északi_számi"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.17</span> <span>Északi számi</span> </div> </a> <ul id="toc-Északi_számi-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Észt" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Észt"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.18</span> <span>Észt</span> </div> </a> <ul id="toc-Észt-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Finn" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Finn"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.19</span> <span>Finn</span> </div> </a> <ul id="toc-Finn-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Francia" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Francia"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.20</span> <span>Francia</span> </div> </a> <ul id="toc-Francia-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Galiciai" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Galiciai"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.21</span> <span>Galiciai</span> </div> </a> <ul id="toc-Galiciai-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Görög" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Görög"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.22</span> <span>Görög</span> </div> </a> <ul id="toc-Görög-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Grúz" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Grúz"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.23</span> <span>Grúz</span> </div> </a> <ul id="toc-Grúz-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Gudzsaráti" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Gudzsaráti"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.24</span> <span>Gudzsaráti</span> </div> </a> <ul id="toc-Gudzsaráti-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Hausza" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Hausza"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.25</span> <span>Hausza</span> </div> </a> <ul id="toc-Hausza-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Héber" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Héber"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.26</span> <span>Héber</span> </div> </a> <ul id="toc-Héber-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Hindi" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Hindi"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.27</span> <span>Hindi</span> </div> </a> <ul id="toc-Hindi-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Holland" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Holland"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.28</span> <span>Holland</span> </div> </a> <ul id="toc-Holland-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Indonéz" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Indonéz"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.29</span> <span>Indonéz</span> </div> </a> <ul id="toc-Indonéz-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Ír" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Ír"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.30</span> <span>Ír</span> </div> </a> <ul id="toc-Ír-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Izlandi" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Izlandi"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.31</span> <span>Izlandi</span> </div> </a> <ul id="toc-Izlandi-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Japán" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Japán"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.32</span> <span>Japán</span> </div> </a> <ul id="toc-Japán-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Jiddis" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Jiddis"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.33</span> <span>Jiddis</span> </div> </a> <ul id="toc-Jiddis-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Joruba" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Joruba"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.34</span> <span>Joruba</span> </div> </a> <ul id="toc-Joruba-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Kannada" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Kannada"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.35</span> <span>Kannada</span> </div> </a> <ul id="toc-Kannada-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Katalán" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Katalán"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.36</span> <span>Katalán</span> </div> </a> <ul id="toc-Katalán-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Kazah" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Kazah"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.37</span> <span>Kazah</span> </div> </a> <ul id="toc-Kazah-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Khmer" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Khmer"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.38</span> <span>Khmer</span> </div> </a> <ul id="toc-Khmer-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Kirgiz" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Kirgiz"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.39</span> <span>Kirgiz</span> </div> </a> <ul id="toc-Kirgiz-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Kínai" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Kínai"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.40</span> <span>Kínai</span> </div> </a> <ul id="toc-Kínai-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Konkani" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Konkani"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.41</span> <span>Konkani</span> </div> </a> <ul id="toc-Konkani-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Koreai" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Koreai"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.42</span> <span>Koreai</span> </div> </a> <ul id="toc-Koreai-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Lao" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Lao"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.43</span> <span>Lao</span> </div> </a> <ul id="toc-Lao-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Latin" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Latin"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.44</span> <span>Latin</span> </div> </a> <ul id="toc-Latin-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Lengyel" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Lengyel"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.45</span> <span>Lengyel</span> </div> </a> <ul id="toc-Lengyel-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Lett" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Lett"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.46</span> <span>Lett</span> </div> </a> <ul id="toc-Lett-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Litván" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Litván"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.47</span> <span>Litván</span> </div> </a> <ul id="toc-Litván-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Macedón" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Macedón"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.48</span> <span>Macedón</span> </div> </a> <ul id="toc-Macedón-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Malajálam" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Malajálam"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.49</span> <span>Malajálam</span> </div> </a> <ul id="toc-Malajálam-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Maláj" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Maláj"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.50</span> <span>Maláj</span> </div> </a> <ul id="toc-Maláj-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Maldív" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Maldív"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.51</span> <span>Maldív</span> </div> </a> <ul id="toc-Maldív-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Máltai" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Máltai"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.52</span> <span>Máltai</span> </div> </a> <ul id="toc-Máltai-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Maráthi" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Maráthi"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.53</span> <span>Maráthi</span> </div> </a> <ul id="toc-Maráthi-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Mongol" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Mongol"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.54</span> <span>Mongol</span> </div> </a> <ul id="toc-Mongol-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Nepáli" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Nepáli"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.55</span> <span>Nepáli</span> </div> </a> <ul id="toc-Nepáli-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Német" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Német"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.56</span> <span>Német</span> </div> </a> <ul id="toc-Német-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Norvég" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Norvég"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.57</span> <span>Norvég</span> </div> </a> <ul id="toc-Norvég-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Ógörög" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Ógörög"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.58</span> <span>Ógörög</span> </div> </a> <ul id="toc-Ógörög-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Óangol" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Óangol"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.59</span> <span>Óangol</span> </div> </a> <ul id="toc-Óangol-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Olasz" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Olasz"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.60</span> <span>Olasz</span> </div> </a> <ul id="toc-Olasz-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Orija" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Orija"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.61</span> <span>Orija</span> </div> </a> <ul id="toc-Orija-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Örmény" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Örmény"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.62</span> <span>Örmény</span> </div> </a> <ul id="toc-Örmény-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Orosz" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Orosz"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.63</span> <span>Orosz</span> </div> </a> <ul id="toc-Orosz-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Páli" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Páli"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.64</span> <span>Páli</span> </div> </a> <ul id="toc-Páli-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Pandzsábi" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Pandzsábi"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.65</span> <span>Pandzsábi</span> </div> </a> <ul id="toc-Pandzsábi-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Pastu" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Pastu"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.66</span> <span>Pastu</span> </div> </a> <ul id="toc-Pastu-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Perzsa" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Perzsa"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.67</span> <span>Perzsa</span> </div> </a> <ul id="toc-Perzsa-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Portugál" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Portugál"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.68</span> <span>Portugál</span> </div> </a> <ul id="toc-Portugál-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Román" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Román"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.69</span> <span>Román</span> </div> </a> <ul id="toc-Román-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Spanyol" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Spanyol"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.70</span> <span>Spanyol</span> </div> </a> <ul id="toc-Spanyol-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Svéd" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Svéd"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.71</span> <span>Svéd</span> </div> </a> <ul id="toc-Svéd-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Szanszkrit" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Szanszkrit"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.72</span> <span>Szanszkrit</span> </div> </a> <ul id="toc-Szanszkrit-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Szerbhorvát" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Szerbhorvát"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.73</span> <span>Szerbhorvát</span> </div> </a> <ul id="toc-Szerbhorvát-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Szindhi" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Szindhi"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.74</span> <span>Szindhi</span> </div> </a> <ul id="toc-Szindhi-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Szingaléz" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Szingaléz"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.75</span> <span>Szingaléz</span> </div> </a> <ul id="toc-Szingaléz-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Szlovák" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Szlovák"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.76</span> <span>Szlovák</span> </div> </a> <ul id="toc-Szlovák-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Szlovén" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Szlovén"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.77</span> <span>Szlovén</span> </div> </a> <ul id="toc-Szlovén-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Szuahéli" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Szuahéli"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.78</span> <span>Szuahéli</span> </div> </a> <ul id="toc-Szuahéli-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Tádzsik" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Tádzsik"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.79</span> <span>Tádzsik</span> </div> </a> <ul id="toc-Tádzsik-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Tagalog" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Tagalog"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.80</span> <span>Tagalog</span> </div> </a> <ul id="toc-Tagalog-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Tamil" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Tamil"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.81</span> <span>Tamil</span> </div> </a> <ul id="toc-Tamil-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Telugu" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Telugu"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.82</span> <span>Telugu</span> </div> </a> <ul id="toc-Telugu-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Thai" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Thai"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.83</span> <span>Thai</span> </div> </a> <ul id="toc-Thai-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Tibeti" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Tibeti"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.84</span> <span>Tibeti</span> </div> </a> <ul id="toc-Tibeti-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Török" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Török"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.85</span> <span>Török</span> </div> </a> <ul id="toc-Török-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Türkmén" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Türkmén"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.86</span> <span>Türkmén</span> </div> </a> <ul id="toc-Türkmén-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Ukrán" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Ukrán"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.87</span> <span>Ukrán</span> </div> </a> <ul id="toc-Ukrán-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Urdu" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Urdu"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.88</span> <span>Urdu</span> </div> </a> <ul id="toc-Urdu-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Üzbég" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Üzbég"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.89</span> <span>Üzbég</span> </div> </a> <ul id="toc-Üzbég-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Vietnámi" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Vietnámi"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.90</span> <span>Vietnámi</span> </div> </a> <ul id="toc-Vietnámi-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </li> <li id="toc-További_nyelvek" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#További_nyelvek"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3</span> <span>További nyelvek</span> </div> </a> <button aria-controls="toc-További_nyelvek-sublist" class="cdx-button cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only vector-toc-toggle"> <span class="vector-icon mw-ui-icon-wikimedia-expand"></span> <span>A(z) További nyelvek alszakasz kinyitása/becsukása</span> </button> <ul id="toc-További_nyelvek-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Akkád" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Akkád"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.1</span> <span>Akkád</span> </div> </a> <ul id="toc-Akkád-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Óberber" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Óberber"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.2</span> <span>Óberber</span> </div> </a> <ul id="toc-Óberber-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Óegyiptomi" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Óegyiptomi"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.3</span> <span>Óegyiptomi</span> </div> </a> <ul id="toc-Óegyiptomi-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Arámi" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Arámi"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.4</span> <span>Arámi</span> </div> </a> <ul id="toc-Arámi-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Etióp" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Etióp"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.5</span> <span>Etióp</span> </div> </a> <ul id="toc-Etióp-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Elámi" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Elámi"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.6</span> <span>Elámi</span> </div> </a> <ul id="toc-Elámi-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Szír" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Szír"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.7</span> <span>Szír</span> </div> </a> <ul id="toc-Szír-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Sumer" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Sumer"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.8</span> <span>Sumer</span> </div> </a> <ul id="toc-Sumer-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Ajmara" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Ajmara"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.9</span> <span>Ajmara</span> </div> </a> <ul id="toc-Ajmara-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Akan" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Akan"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.10</span> <span>Akan</span> </div> </a> <ul id="toc-Akan-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Bambara" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Bambara"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.11</span> <span>Bambara</span> </div> </a> <ul id="toc-Bambara-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Baskír" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Baskír"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.12</span> <span>Baskír</span> </div> </a> <ul id="toc-Baskír-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Bhodzspuri" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Bhodzspuri"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.13</span> <span>Bhodzspuri</span> </div> </a> <ul id="toc-Bhodzspuri-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Conga" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Conga"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.14</span> <span>Conga</span> </div> </a> <ul id="toc-Conga-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Csuvas" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Csuvas"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.15</span> <span>Csuvas</span> </div> </a> <ul id="toc-Csuvas-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Dogri" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Dogri"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.16</span> <span>Dogri</span> </div> </a> <ul id="toc-Dogri-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Eve" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Eve"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.17</span> <span>Eve</span> </div> </a> <ul id="toc-Eve-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Ganda" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Ganda"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.18</span> <span>Ganda</span> </div> </a> <ul id="toc-Ganda-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Guarani" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Guarani"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.19</span> <span>Guarani</span> </div> </a> <ul id="toc-Guarani-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Hawaii" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Hawaii"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.20</span> <span>Hawaii</span> </div> </a> <ul id="toc-Hawaii-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Igbó" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Igbó"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.21</span> <span>Igbó</span> </div> </a> <ul id="toc-Igbó-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Ilokó" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Ilokó"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.22</span> <span>Ilokó</span> </div> </a> <ul id="toc-Ilokó-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Jakut" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Jakut"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.23</span> <span>Jakut</span> </div> </a> <ul id="toc-Jakut-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Jávai" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Jávai"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.24</span> <span>Jávai</span> </div> </a> <ul id="toc-Jávai-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Kecsua" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Kecsua"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.25</span> <span>Kecsua</span> </div> </a> <ul id="toc-Kecsua-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Korzikai" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Korzikai"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.26</span> <span>Korzikai</span> </div> </a> <ul id="toc-Korzikai-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Krio" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Krio"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.27</span> <span>Krio</span> </div> </a> <ul id="toc-Krio-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Kurd" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Kurd"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.28</span> <span>Kurd</span> </div> </a> <ul id="toc-Kurd-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Lingala" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Lingala"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.29</span> <span>Lingala</span> </div> </a> <ul id="toc-Lingala-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Maithili" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Maithili"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.30</span> <span>Maithili</span> </div> </a> <ul id="toc-Maithili-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Malgas" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Malgas"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.31</span> <span>Malgas</span> </div> </a> <ul id="toc-Malgas-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Manipuri" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Manipuri"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.32</span> <span>Manipuri</span> </div> </a> <ul id="toc-Manipuri-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Maori" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Maori"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.33</span> <span>Maori</span> </div> </a> <ul id="toc-Maori-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Mari" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Mari"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.34</span> <span>Mari</span> </div> </a> <ul id="toc-Mari-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Mizo" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Mizo"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.35</span> <span>Mizo</span> </div> </a> <ul id="toc-Mizo-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Nyandzsa" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Nyandzsa"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.36</span> <span>Nyandzsa</span> </div> </a> <ul id="toc-Nyandzsa-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Fríz" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Fríz"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.37</span> <span>Fríz</span> </div> </a> <ul id="toc-Fríz-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Oromo" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Oromo"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.38</span> <span>Oromo</span> </div> </a> <ul id="toc-Oromo-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Ruandai" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Ruandai"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.39</span> <span>Ruandai</span> </div> </a> <ul id="toc-Ruandai-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Skót" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Skót"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.40</span> <span>Skót</span> </div> </a> <ul id="toc-Skót-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Sona" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Sona"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.41</span> <span>Sona</span> </div> </a> <ul id="toc-Sona-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Szamoai" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Szamoai"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.42</span> <span>Szamoai</span> </div> </a> <ul id="toc-Szamoai-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Szebuano" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Szebuano"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.43</span> <span>Szebuano</span> </div> </a> <ul id="toc-Szebuano-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Szomáli" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Szomáli"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.44</span> <span>Szomáli</span> </div> </a> <ul id="toc-Szomáli-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Szoráni" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Szoráni"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.45</span> <span>Szoráni</span> </div> </a> <ul id="toc-Szoráni-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Szotó" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Szotó"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.46</span> <span>Szotó</span> </div> </a> <ul id="toc-Szotó-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Szundanéz" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Szundanéz"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.47</span> <span>Szundanéz</span> </div> </a> <ul id="toc-Szundanéz-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Tatár" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Tatár"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.48</span> <span>Tatár</span> </div> </a> <ul id="toc-Tatár-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Tigrinya" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Tigrinya"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.49</span> <span>Tigrinya</span> </div> </a> <ul id="toc-Tigrinya-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Udmurt" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Udmurt"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.50</span> <span>Udmurt</span> </div> </a> <ul id="toc-Udmurt-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Ujgur" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Ujgur"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.51</span> <span>Ujgur</span> </div> </a> <ul id="toc-Ujgur-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Walesi" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Walesi"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.52</span> <span>Walesi</span> </div> </a> <ul id="toc-Walesi-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Xhosza" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Xhosza"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.53</span> <span>Xhosza</span> </div> </a> <ul id="toc-Xhosza-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Zulu" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Zulu"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.54</span> <span>Zulu</span> </div> </a> <ul id="toc-Zulu-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </li> <li id="toc-Egyéb_források" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Egyéb_források"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">4</span> <span>Egyéb források</span> </div> </a> <button aria-controls="toc-Egyéb_források-sublist" class="cdx-button cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only vector-toc-toggle"> <span class="vector-icon mw-ui-icon-wikimedia-expand"></span> <span>A(z) Egyéb források alszakasz kinyitása/becsukása</span> </button> <ul id="toc-Egyéb_források-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Orosz_nyelvű" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Orosz_nyelvű"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">4.1</span> <span>Orosz nyelvű</span> </div> </a> <ul id="toc-Orosz_nyelvű-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Francia_nyelvű" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Francia_nyelvű"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">4.2</span> <span>Francia nyelvű</span> </div> </a> <ul id="toc-Francia_nyelvű-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Német_nyelvű" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Német_nyelvű"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">4.3</span> <span>Német nyelvű</span> </div> </a> <ul id="toc-Német_nyelvű-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Egyéb_források_2" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Egyéb_források_2"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">4.4</span> <span>Egyéb források</span> </div> </a> <ul id="toc-Egyéb_források_2-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </li> </ul> </div> </div> </nav> </div> </div> <div class="mw-content-container"> <main id="content" class="mw-body"> <header class="mw-body-header vector-page-titlebar"> <nav aria-label="Tartalomjegyzék" class="vector-toc-landmark"> <div id="vector-page-titlebar-toc" class="vector-dropdown vector-page-titlebar-toc vector-button-flush-left" > <input type="checkbox" id="vector-page-titlebar-toc-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-page-titlebar-toc" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Tartalomjegyzék kinyitása/becsukása" > <label id="vector-page-titlebar-toc-label" for="vector-page-titlebar-toc-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only " aria-hidden="true" ><span class="vector-icon mw-ui-icon-listBullet mw-ui-icon-wikimedia-listBullet"></span> <span class="vector-dropdown-label-text">Tartalomjegyzék kinyitása/becsukása</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="vector-page-titlebar-toc-unpinned-container" class="vector-unpinned-container"> </div> </div> </div> </nav> <h1 id="firstHeading" class="firstHeading mw-first-heading"><span class="mw-page-title-namespace">Wikiszótár</span><span class="mw-page-title-separator">:</span><span class="mw-page-title-main">Szótárak és referenciaművek</span></h1> <div id="p-lang-btn" class="vector-dropdown mw-portlet mw-portlet-lang" > <input type="checkbox" id="p-lang-btn-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-p-lang-btn" class="vector-dropdown-checkbox mw-interlanguage-selector" aria-label="Ez a szócikk nem érhető el más nyelven. Szócikkek hozzáadása más nyelveken" > <label id="p-lang-btn-label" for="p-lang-btn-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--action-progressive mw-portlet-lang-heading-0" aria-hidden="true" ><span class="vector-icon mw-ui-icon-language-progressive mw-ui-icon-wikimedia-language-progressive"></span> <span class="vector-dropdown-label-text">Nyelvek hozzáadása</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> <div class="after-portlet after-portlet-lang"><span class="uls-after-portlet-link"></span><span class="wb-langlinks-add wb-langlinks-link"><a href="https://www.wikidata.org/wiki/Special:NewItem?site=huwiktionary&page=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r%3ASz%C3%B3t%C3%A1rak+%C3%A9s+referenciam%C5%B1vek" title="Nyelvközi hivatkozások hozzáadása" class="wbc-editpage">Linkek hozzáadása</a></span></div> </div> </div> </div> </header> <div class="vector-page-toolbar"> <div class="vector-page-toolbar-container"> <div id="left-navigation"> <nav aria-label="Névterek"> <div id="p-associated-pages" class="vector-menu vector-menu-tabs mw-portlet mw-portlet-associated-pages" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="ca-nstab-project" class="selected vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/wiki/Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek" title="A projektlap megtekintése [c]" accesskey="c"><span>Projektlap</span></a></li><li id="ca-talk" class="vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/wiki/Wikisz%C3%B3t%C3%A1r-vita:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek" rel="discussion" title="Az oldal tartalmának megvitatása [t]" accesskey="t"><span>Vitalap</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="vector-variants-dropdown" class="vector-dropdown emptyPortlet" > <input type="checkbox" id="vector-variants-dropdown-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-variants-dropdown" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Nyelvvariáns váltása" > <label id="vector-variants-dropdown-label" for="vector-variants-dropdown-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet" aria-hidden="true" ><span class="vector-dropdown-label-text">magyar</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="p-variants" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-variants emptyPortlet" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> </div> </div> </div> </div> </nav> </div> <div id="right-navigation" class="vector-collapsible"> <nav aria-label="Nézetek"> <div id="p-views" class="vector-menu vector-menu-tabs mw-portlet mw-portlet-views" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="ca-view" class="selected vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/wiki/Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek"><span>Olvasás</span></a></li><li id="ca-edit" class="vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit" title="A lap szerkesztése [e]" accesskey="e"><span>Szerkesztés</span></a></li><li id="ca-history" class="vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=history" title="A lap korábbi változatai [h]" accesskey="h"><span>Laptörténet</span></a></li> </ul> </div> </div> </nav> <nav class="vector-page-tools-landmark" aria-label="Oldal eszközök"> <div id="vector-page-tools-dropdown" class="vector-dropdown vector-page-tools-dropdown" > <input type="checkbox" id="vector-page-tools-dropdown-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-page-tools-dropdown" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Eszközök" > <label id="vector-page-tools-dropdown-label" for="vector-page-tools-dropdown-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet" aria-hidden="true" ><span class="vector-dropdown-label-text">Eszközök</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="vector-page-tools-unpinned-container" class="vector-unpinned-container"> <div id="vector-page-tools" class="vector-page-tools vector-pinnable-element"> <div class="vector-pinnable-header vector-page-tools-pinnable-header vector-pinnable-header-unpinned" data-feature-name="page-tools-pinned" data-pinnable-element-id="vector-page-tools" data-pinned-container-id="vector-page-tools-pinned-container" data-unpinned-container-id="vector-page-tools-unpinned-container" > <div class="vector-pinnable-header-label">Eszközök</div> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-pin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-page-tools.pin">áthelyezés az oldalsávba</button> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-unpin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-page-tools.unpin">elrejtés</button> </div> <div id="p-cactions" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-cactions emptyPortlet vector-has-collapsible-items" title="További lehetőségek" > <div class="vector-menu-heading"> Műveletek </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="ca-more-view" class="selected vector-more-collapsible-item mw-list-item"><a href="/wiki/Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek"><span>Olvasás</span></a></li><li id="ca-more-edit" class="vector-more-collapsible-item mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit" title="A lap szerkesztése [e]" accesskey="e"><span>Szerkesztés</span></a></li><li id="ca-more-history" class="vector-more-collapsible-item mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=history"><span>Laptörténet</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-tb" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-tb" > <div class="vector-menu-heading"> Általános </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="t-whatlinkshere" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:Mi_hivatkozik_erre/Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek" title="Az erre a lapra hivatkozó más lapok listája [j]" accesskey="j"><span>Mi hivatkozik erre?</span></a></li><li id="t-recentchangeslinked" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:Kapcsol%C3%B3d%C3%B3_v%C3%A1ltoztat%C3%A1sok/Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek" rel="nofollow" title="Az erről a lapról hivatkozott lapok utolsó változtatásai [k]" accesskey="k"><span>Kapcsolódó változtatások</span></a></li><li id="t-upload" class="mw-list-item"><a href="//commons.wikimedia.org/wiki/Special:UploadWizard?uselang=hu" title="Fájlok feltöltése [u]" accesskey="u"><span>Fájl feltöltése</span></a></li><li id="t-specialpages" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:Speci%C3%A1lis_lapok" title="Az összes speciális lap listája [q]" accesskey="q"><span>Speciális lapok</span></a></li><li id="t-permalink" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&oldid=3430251" title="Állandó hivatkozás ezen lap ezen változatához"><span>Hivatkozás erre a változatra</span></a></li><li id="t-info" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=info" title="További információk erről a lapról"><span>Lapinformációk</span></a></li><li id="t-urlshortener" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Speci%C3%A1lis:UrlShortener&url=https%3A%2F%2Fhu.wiktionary.org%2Fwiki%2FWikisz%25C3%25B3t%25C3%25A1r%3ASz%25C3%25B3t%25C3%25A1rak_%25C3%25A9s_referenciam%25C5%25B1vek"><span>Rövidített URL készítése</span></a></li><li id="t-urlshortener-qrcode" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Speci%C3%A1lis:QrCode&url=https%3A%2F%2Fhu.wiktionary.org%2Fwiki%2FWikisz%25C3%25B3t%25C3%25A1r%3ASz%25C3%25B3t%25C3%25A1rak_%25C3%25A9s_referenciam%25C5%25B1vek"><span>QR-kód letöltése</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-coll-print_export" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-coll-print_export" > <div class="vector-menu-heading"> Nyomtatás/exportálás </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="coll-create_a_book" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyv&bookcmd=book_creator&referer=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r%3ASz%C3%B3t%C3%A1rak+%C3%A9s+referenciam%C5%B1vek"><span>Könyv készítése</span></a></li><li id="coll-download-as-rl" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Speci%C3%A1lis:DownloadAsPdf&page=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r%3ASz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=show-download-screen"><span>Letöltés PDF-ként</span></a></li><li id="t-print" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&printable=yes" title="A lap nyomtatható változata [p]" accesskey="p"><span>Nyomtatható változat</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-wikibase-otherprojects" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-wikibase-otherprojects emptyPortlet" > <div class="vector-menu-heading"> Társprojektek </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> </div> </div> </div> </div> </div> </div> </nav> </div> </div> </div> <div class="vector-column-end"> <div class="vector-sticky-pinned-container"> <nav class="vector-page-tools-landmark" aria-label="Oldal eszközök"> <div id="vector-page-tools-pinned-container" class="vector-pinned-container"> </div> </nav> <nav class="vector-appearance-landmark" aria-label="Megjelenés"> <div id="vector-appearance-pinned-container" class="vector-pinned-container"> <div id="vector-appearance" class="vector-appearance vector-pinnable-element"> <div class="vector-pinnable-header vector-appearance-pinnable-header vector-pinnable-header-pinned" data-feature-name="appearance-pinned" data-pinnable-element-id="vector-appearance" data-pinned-container-id="vector-appearance-pinned-container" data-unpinned-container-id="vector-appearance-unpinned-container" > <div class="vector-pinnable-header-label">Megjelenés</div> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-pin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-appearance.pin">áthelyezés az oldalsávba</button> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-unpin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-appearance.unpin">elrejtés</button> </div> </div> </div> </nav> </div> </div> <div id="bodyContent" class="vector-body" aria-labelledby="firstHeading" data-mw-ve-target-container> <div class="vector-body-before-content"> <div class="mw-indicators"> </div> <div id="siteSub" class="noprint">A Wikiszótárból, a nyitott szótárból</div> </div> <div id="contentSub"><div id="mw-content-subtitle"></div></div> <div id="mw-content-text" class="mw-body-content"><div class="mw-content-ltr mw-parser-output" lang="hu" dir="ltr"><p>Lásd: </p> <ul><li><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:FORR%C3%81S" class="extiw" title="w:Wikipédia:FORRÁS">Wikipédia:FORRÁS</a></li> <li><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Ellen%C5%91rizd_az_inform%C3%A1ci%C3%B3idat!" class="extiw" title="w:Wikipédia:Ellenőrizd az információidat!">Wikipédia:Ellenőrizd az információidat!</a></li> <li><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Mikor_van_sz%C3%BCks%C3%A9g_a_forr%C3%A1sok_felt%C3%BCntet%C3%A9s%C3%A9re%3F" class="extiw" title="w:Wikipédia:Mikor van szükség a források feltüntetésére?">Wikipédia:Mikor van szükség a források feltüntetésére?</a></li> <li><a href="https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Internetquellen/Fremdsprachen" class="extiw" title="de:Wiktionary:Internetquellen/Fremdsprachen">Wiktionary:Internetquellen/Fremdsprachen</a> (német)</li> <li><a href="https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C:%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D1%8B" class="extiw" title="ru:Викисловарь:Список литературы">Викисловарь:Список_литературы</a> (orosz)</li> <li><a href="https://en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Reference_templates" class="extiw" title="en:Wiktionary:Reference templates">Wiktionary:Reference templates</a> (angol)</li></ul> <meta property="mw:PageProp/toc"/> <div class="mw-heading mw-heading2 ext-discussiontools-init-section"><h2 id="Magyar" data-mw-thread-id="h-Magyar"><span data-mw-comment-start="" id="h-Magyar"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyar" class="extiw" title="w:Magyar">Magyar</a><span data-mw-comment-end="h-Magyar"></span></h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=1" title="Szakasz szerkesztése: Magyar"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span><!--__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"headingLevel":2,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Magyar","replies":["h-\u00c9rtelmez\u0151_sz\u00f3t\u00e1rak-Magyar","h-Helyes\u00edr\u00e1s-Magyar","h-Etimol\u00f3gia-Magyar","h-Szinonimasz\u00f3t\u00e1r-Magyar","h-Idegen_szavak-Magyar","h-Sz\u00f3l\u00e1sok-Magyar","h-Lexikonok-Magyar","h-A_magyar_nyelv_k\u00e9zik\u00f6nyvt\u00e1ra-Magyar","h-Szleng-Magyar","h-Szaknyelv-Magyar","h-Nyelv\u00e9szet-Magyar","h-Gyakoris\u00e1gi_sz\u00f3t\u00e1rak-Magyar"]}}--></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Értelmező_szótárak" data-mw-thread-id="h-Értelmező_szótárak-Magyar"><span id=".C3.89rtelmez.C5.91_sz.C3.B3t.C3.A1rak"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Értelmező_szótárak-Magyar"></span>Értelmező szótárak<span data-mw-comment-end="h-Értelmező_szótárak-Magyar"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=2" title="Szakasz szerkesztése: Értelmező szótárak"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Ittzés Nóra: A magyar nyelv nagyszótára, MTA Nyelvtudományi Intézete, Budapest: Akadémiai Kiadó, 2006–2031 (folyamatban; megjelent A–ez 2023-ig) <a rel="nofollow" class="external text" href="https://nagyszotar.nytud.hu/index.html">Nyelvtudományi Kutatóközpont</a></li> <li>Magyar értelmező kéziszótár. Főszerk. Pusztai Ferenc, szerk. Gerstner Károly et al. 3. átd. kiadás. Budapest: Akadémiai. 2006. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9630584166" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-05-8416-6</a>, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630584166" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-963-05-8416-6</a></li> <li>Bárczi Géza: A magyar nyelv értelmező szótára I-VII. Szerk. A Magyar Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézete. Akadémiai Kiadó. Budapest, 1959-1962. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://mek.oszk.hu/adatbazis/magyar-nyelv-ertelmezo-szotara/elolap.php">MEK</a> <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.arcanum.com/hu/online-kiadvanyok/Lexikonok-a-magyar-nyelv-ertelmezo-szotara-1BE8B/">Arcanum</a> <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:%C3%89rtelmez%C5%91Sz%C3%B3t%C3%A1rMEK" title="Sablon:R:hu:ÉrtelmezőSzótárMEK">R:hu:ÉrtelmezőSzótárMEK</a>}}</code></li> <li>Czuczor Gergely, Fogarasi János: A magyar nyelv szótára, 1862-1874 Budapest <a rel="nofollow" class="external text" href="https://adt.arcanum.com/hu/collection/CzuczorFogarasi/">ADT</a></li> <li>Ballagi Mór: A magyar nyelv teljes szótára (Budapest, 1867) <a rel="nofollow" class="external text" href="https://adt.arcanum.com/hu/collection/Lexikon_BallagiMagyarNyelvTeljesSzotara/">ADT</a></li> <li>Juhász József: Magyar értelmező kéziszótár. Szerk. Szőke István, O. Nagy Gábor, Kovalovszky Miklós. Budapest: Könyvmíves. 1972.</li> <li>Magyar értelmező kéziszótár. Főszerk. Pusztai Ferenc, szerk. Gerstner Károly et al. 2. átd. kiadás. Budapest: Akadémiai. 2003. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9630578743" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-05-7874-3</a> <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:M%C3%89K" title="Sablon:R:MÉK">R:MÉK</a>}}</code><sup style="-moz-user-select:none"><a href="/wiki/Sablon:R:M%C3%89K/doc" title="Sablon:R:MÉK/doc">(?)</a></sup></li> <li>Sarkadi Zsolt: <i>Szóról szóra.</i> (A gyakran használt rövid szavak, toldalékok, írásjelek meghatározásai) 2001. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9634406610" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963 440 661 0</a></li> <li>Sárközi Mátyás: <i>Mit is jelent?</i> Budapest: Osiris. 2005. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/963389722X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-389-722-X</a></li> <li>Vilma Eőry, Judit Bánki, Ágnes Bíró, Diána Szirmai: Értelmező szótár+ : értelmezések, példamondatok, szinonimák, ellentétek, szólások, közmondások, etimológiák, nyelvhasználati tanácsok és fogalomköri csoportok, 2. kiad, Tinta, Budapest, 2013, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789637094712" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789637094712</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Helyesírás" data-mw-thread-id="h-Helyesírás-Magyar"><span id="Helyes.C3.ADr.C3.A1s"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Helyesírás-Magyar"></span>Helyesírás<span data-mw-comment-end="h-Helyesírás-Magyar"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=3" title="Szakasz szerkesztése: Helyesírás"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Tóth Etelka: A magyar helyesírás szabályai 12. kiadása, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630598231" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978 963 05 9823 1</a></li> <li>Nagy magyar helyesírási szótár <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9639450200" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9639450200</a></li> <li>Laczkó Krisztina: Helyesírás, A Magyar Nyelv Kézikönyvtára sorozat, Osiris Kiadó, 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789633895412" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789633895412</a> <a rel="nofollow" class="external autonumber" href="https://www.szaktars.hu/osiris/view/laczko-krisztina-martonfi-attila-helyesiras-a-magyar-nyelv-kezikonyvtara-1-2004">[1]</a></li> <li>Ligeti Lajos, Terjék József: Keleti nevek magyar helyesírása, Akadémiai Kiadó, Budapest, 1981, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/963052080X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-05-2080-X</a> <a rel="nofollow" class="external text" href="http://real-eod.mtak.hu/12204/">MTA könyvtár</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Etimológia" data-mw-thread-id="h-Etimológia-Magyar"><span id="Etimol.C3.B3gia"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Etimológia-Magyar"></span>Etimológia<span data-mw-comment-end="h-Etimológia-Magyar"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=4" title="Szakasz szerkesztése: Etimológia"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Gerstner Károly, Horváth-Papp Zita, Kacskovics-Reményi Andrea: Új magyar etimológiai szótár <a rel="nofollow" class="external text" href="https://uesz.nytud.hu/index.html">Nyelvtudományi Kutatóközpont</a> <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:ueszweb" title="Sablon:R:hu:ueszweb">R:hu:ueszweb</a>}}</code></li> <li>A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára I–IV. Főszerk. Benkő Loránd. Budapest: Akadémiai. 1967–1984. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9630537702" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-05-3770-2</a> <a rel="nofollow" class="external text" href="https://adt.arcanum.com/hu/collection/MNYTESZ/">Arcanum</a></li> <li>Bárczi Géza: Magyar szófejtő szótár. 2. kiadás. Budapest: Trezor. 1994. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9637685413" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-7685-41-3</a></li> <li>Etimológiai szótár : Magyar szavak és toldalékok eredete. Főszerk. Zaicz Gábor. Budapest: Tinta. 2006. = A Magyar Nyelv Kézikönyvei, 12. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9637094016" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-7094-01-6</a> <code>{{<a href="/wiki/Sablon:ZaiczEtim" class="mw-redirect" title="Sablon:ZaiczEtim">ZaiczEtim</a>}}</code></li> <li>Benkő Loránd. Etymologisches Wörterbuch des Ungarischen I–III.</li> <li>Kiss Lajos: Földrajzi nevek etimológiai szótára I–II. 4. bőv., jav. kiadás. Budapest: Akadémiai. 1988. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9630545675" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-05-4567-5</a></li> <li>Zolnai Gyula: Nyelvemlékeink a könyvnyomtatás koráig. Budapest: Magyar Tudományos Akadémia; (hely nélkül): Eggenberger. 1894.</li> <li>Zolnai Gyula: Nyelvemlékeink a könyvnyomtatás koráig: A legrégibb magyar nyelvemlékek rövid ismertetése. Budapest: Magyar Nyelvtudományi Társaság. 1905. = A Magyar Nyelvtudományi Társaság kiadványai, 1.</li> <li>Tótfalusi István: Magyar etimológiai nagyszótár. Budapest: Arcanum Adatbázis. [2001]. = Arcanum DVD Könyvtár, 2. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9639374121" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9639374121</a> <a rel="nofollow" class="external autonumber" href="https://www.arcanum.com/hu/online-kiadvanyok/Lexikonok-magyar-etimologiai-szotar-F14D3">[2]</a> <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:TotfalusiNagyEty_2001" title="Sablon:R:hu:TotfalusiNagyEty 2001">R:hu:TotfalusiNagyEty 2001</a>}}</code></li> <li>Szarvas Gábor és Simonyi Zsigmond: Magyar nyelvtörténeti szótár I–III. (1890-1906) <a rel="nofollow" class="external text" href="https://adt.arcanum.com/hu/collection/MagyNyelvTortSzotar/">ADT</a></li> <li>Gombocz Zoltán - Melich János: Magyar Etymologiai Szótár, 1-2. kötet. (Budapest, 1914-1944) <a rel="nofollow" class="external text" href="https://adt.arcanum.com/hu/view/MTA_MagyarEtymologiaiSzotar/">ADT</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Szinonimaszótár" data-mw-thread-id="h-Szinonimaszótár-Magyar"><span id="Szinonimasz.C3.B3t.C3.A1r"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Szinonimaszótár-Magyar"></span>Szinonimaszótár<span data-mw-comment-end="h-Szinonimaszótár-Magyar"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=5" title="Szakasz szerkesztése: Szinonimaszótár"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>O. Nagy Gábor, Pusztai Ferenc, Ruzsiczky Éva: Magyar szinonimaszótár, Második, átdolgozott kiadás, 2010, Akadémiai Kiadó, Budapest, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630587273" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978 963 05 8727 3</a></li> <li>Magyar szókincstár. Rokon értelmű szavak, szólások és ellentétek szótára. Főszerk. Kiss Gábor. Tinta Könyvkiadó. Budapest, 1998.</li> <li>Tótfalusi István: Színes szinonimatár (1997) <a rel="nofollow" class="external text" href="https://adt.arcanum.com/hu/view/TotfalusiIstvanKonyvei_32">ADT</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Idegen_szavak" data-mw-thread-id="h-Idegen_szavak-Magyar"><span data-mw-comment-start="" id="h-Idegen_szavak-Magyar"></span>Idegen szavak<span data-mw-comment-end="h-Idegen_szavak-Magyar"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=6" title="Szakasz szerkesztése: Idegen szavak"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Bakos Ferenc: Idegen szavak és kifejezések szótára, Második, átdolgozott kiadás, Akadémiai Kiadó, Budapest, 2002, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9630578751" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963 05 7875 1</a></li> <li>Idegenszó-tár. Idegen szavak értelmező és etimológiai szótára. Tótfalusi István. Tinta Könyvkiadó. Budapest, 2004.</li> <li>Tolcsvai Nagy Gábor: Idegen szavak szótára (A magyar nyelv kézikönyvtára 2., 2007) <a rel="nofollow" class="external autonumber" href="https://www.szaktars.hu/osiris/view/tolcsvai-nagy-gabor-idegen-szavak-szotara-a-magyar-nyelv-kezikonyvtara-2-2007">[3]</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Szólások" data-mw-thread-id="h-Szólások-Magyar"><span id="Sz.C3.B3l.C3.A1sok"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Szólások-Magyar"></span>Szólások<span data-mw-comment-end="h-Szólások-Magyar"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=7" title="Szakasz szerkesztése: Szólások"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Forgács Tamás: Magyar szólások és közmondások szótára, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9639372838" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963 9372 83 8</a></li> <li>Bárdosi Vilmos: Magyar szólástár, 2003, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9637094075" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963 7094 07 5</a></li> <li>Szemerkényi Ágnes: Szólások és közmondások (A magyar nyelv kézikönyvtára 3., 2009). <a rel="nofollow" class="external autonumber" href="https://www.szaktars.hu/osiris/view/szemerkenyi-agnes-szolasok-es-kozmondasok-a-magyar-nyelv-kezikonyvtara-3-2009">[4]</a></li> <li>Bárdosi Vilmos: Szólások, közmondások eredete frazeológiai etimológiai szótár, Tinta, Budapest, 2015, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789634090083" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789634090083</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Lexikonok" data-mw-thread-id="h-Lexikonok-Magyar"><span data-mw-comment-start="" id="h-Lexikonok-Magyar"></span>Lexikonok<span data-mw-comment-end="h-Lexikonok-Magyar"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=8" title="Szakasz szerkesztése: Lexikonok"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Világirodalmi lexikon I–XIX. Főszerk. Király István, Szerdahelyi István. Budapest: Akadémiai. 1970–1996. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9630508710" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-05-0871-0</a></li> <li>Magyar katolikus lexikon I–XV. Főszerk. Diós István; szerk. Viczián János. Budapest: Szent István Társulat. 1993–2010.</li> <li>Magyar életrajzi lexikon I–IV. Főszerk. Kenyeres Ágnes. Budapest: Akadémiai. 1967–1994.</li> <li>Akadémiai kislexikon I–II. Főszerk. Beck Mihály, Peschka Vilmos. Budapest: Akadémiai. 1989–1990. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9630552795" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-05-5279-5</a></li> <li>Brockhaus Riemann zenei lexikon I–III. Szerk. Carl Dahlhaus, Hans Heinrich Eggebrecht. Budapest: Zeneműkiadó. 1983–1985. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9633305403" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-330-540-3</a></li> <li>Szinnyei József: Magyar írók élete és munkái I–XIV. Budapest: Hornyánszky. 1891–1914.</li> <li>Katonai lexikon. Főszerk. Damó László. Budapest: Zrínyi. 1985. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9633261783" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-326-178-3</a></li> <li>Közgazdasági kislexikon. Főszerk. Brüll Mária. 4. bőv. kiadás. Budapest: Kossuth. 1987. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630930635" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-963-09-3063-5</a></li> <li>Magyar irodalmi lexikon I–III. Főszerk. Benedek Marcell. Budapest: Akadémiai. 1963–1965.</li> <li>Magyar Larousse : Enciklopédikus szótár I–III. Főszerk. Bakos Ferenc, Ruzsiczky Éva, Szávai János. Budapest: Akadémiai. 1991–1994. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9630558564" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-05-5856-4</a></li> <li>Magyar nagylexikon I–XIX. Főszerk. Bárány Lászlóné et al. Budapest: Akadémiai; (hely nélkül): Magyar Nagylexikon. 1993–2004. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9630566117" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-05-6611-7</a></li> <li>Magyar zsidó lexikon. Szerk. Ujvári Péter. Budapest. 1929. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://mek.oszk.hu/04000/04093/html/">Magyar Zsidó Lexikon</a></li> <li>Mitológiai enciklopédia I–II. Főszerk. Szergej Alekszandrovics Tokarjev. A magyar kiadást szerk. Hoppál Mihály. Budapest: Gondolat. 1988. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9632820266" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-282-026-6</a></li> <li>Művészeti lexikon I-II. Főszerk. Zádor Anna, Genthon István. 3. kiad. Budapest: Akadémiai. 1981.</li> <li>Révai nagy lexikona. Budapest: Révai Testvérek Irodalmi Intézet Részvénytársaság. 1911–1935.</li> <li>Új magyar irodalmi lexikon I–III. Főszerk. Péter László. Budapest: Akadémiai. 1994. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9630568047" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-05-6804-7</a></li> <li>A világ nyelvei. Fodor István főszerk. Budapest: Akadémiai Kiadó. 1999. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9630575973" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9630575973</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="A_magyar_nyelv_kézikönyvtára" data-mw-thread-id="h-A_magyar_nyelv_kézikönyvtára-Magyar"><span id="A_magyar_nyelv_k.C3.A9zik.C3.B6nyvt.C3.A1ra"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-A_magyar_nyelv_kézikönyvtára-Magyar"></span>A magyar nyelv kézikönyvtára<span data-mw-comment-end="h-A_magyar_nyelv_kézikönyvtára-Magyar"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=9" title="Szakasz szerkesztése: A magyar nyelv kézikönyvtára"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Laczkó Krisztina: Helyesírás, A Magyar Nyelv Kézikönyvtára 1., Osiris Kiadó, 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789633895412" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789633895412</a> <a rel="nofollow" class="external autonumber" href="https://www.szaktars.hu/osiris/view/laczko-krisztina-martonfi-attila-helyesiras-a-magyar-nyelv-kezikonyvtara-1-2004">[5]</a></li> <li>Tolcsvai Nagy Gábor: Idegen szavak szótára (A magyar nyelv kézikönyvtára 2., 2007) <a rel="nofollow" class="external autonumber" href="https://www.szaktars.hu/osiris/view/tolcsvai-nagy-gabor-idegen-szavak-szotara-a-magyar-nyelv-kezikonyvtara-2-2007">[6]</a></li> <li>Szemerkényi Ágnes: Szólások és közmondások (A magyar nyelv kézikönyvtára 3., 2009). <a rel="nofollow" class="external autonumber" href="https://www.szaktars.hu/osiris/view/szemerkenyi-agnes-szolasok-es-kozmondasok-a-magyar-nyelv-kezikonyvtara-3-2009">[7]</a></li> <li>Tolcsvai Nagy Gábor (szerk.): Nyelvtan (A magyar nyelv kézikönyvtára 4., 2017) <a rel="nofollow" class="external autonumber" href="https://www.szaktars.hu/osiris/view/tolcsvai-nagy-gabor-szerk-nyelvtan-a-magyar-nyelv-kezikonyvtara-2017">[8]</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Szleng" data-mw-thread-id="h-Szleng-Magyar"><span data-mw-comment-start="" id="h-Szleng-Magyar"></span>Szleng<span data-mw-comment-end="h-Szleng-Magyar"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=10" title="Szakasz szerkesztése: Szleng"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Kövecses Zoltán, Magyar szlengszótár. Második, bővített és átdolgozott kiadás. Budapest, 2009.</li> <li>Szabó Edina, A magyar börtönszleng szótára. Szlengkutatás 5. Debrecen, 2008. (232 lap)</li> <li>Kis Tamás, A magyar katonai szleng szótára. Második, javított, bővített kiadás. Szlengkutatás 6. Debrecen, 2008. (320 lap).</li> <li>Vasné Tóth Kornélia (2010): Élő diáknyelv. (Két város, húsz év tükrében). Sopron, Novum Pocket. (129 lap).</li> <li><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyar_szlengsz%C3%B3t%C3%A1rak_list%C3%A1ja" class="extiw" title="w:Magyar szlengszótárak listája">Magyar szlengszótárak listája</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Szaknyelv" data-mw-thread-id="h-Szaknyelv-Magyar"><span data-mw-comment-start="" id="h-Szaknyelv-Magyar"></span>Szaknyelv<span data-mw-comment-end="h-Szaknyelv-Magyar"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=11" title="Szakasz szerkesztése: Szaknyelv"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>A magyar stilisztika útja. Sajtó alá rendezte, a lexikont írta és a bibliográfiát összeállította Szathmári István. Budapest, 1961.</li> <li>Dániel Ágnes: Szaknyelv vagy szakmai nyelvhasználat? Szakszöveg vagy szaktudományos szöveg? <i>Magyar Nyelvőr, 106</i> (1982): 337–342.</li> <li>Grétsy László: <i>Szaknyelvi kalauz.</i> Budapest, 1964.</li> <li>Grétsy László: A szaknyelvek és a csoportnyelvek jelentősége napjainkban. In: <i>A magyar nyelv rétegződése. (A magyar nyelvészek IV. nemzetközi kongresszusának előadásai).</i> I–II. Szerk. Kiss Jenő és Szűts László. Budapest, 1988. 85–107.</li> <li>Hajdú Mihály: <i>A csoportnyelvekről.</i> (Magyar Csoportnyelvi Dolgozatok 1. sz.). Budapest, 1980.</li> <li>Brencsán János: Orvosi szótár : Idegen orvosi kifejezések magyarázata, 9. kiad., Terra, Budapest, 1981, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789632050928" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789632050928</a></li> <li>Gyürky Antal: <i>Borászati szótár betűrendben, kellő magyarázattal ellátva.</i> Pest: Emich. 1861.</li> <li>Sztanó Imre: <i>Számviteli fogalmak.</i> Budapest: Perfekt. 2000. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9633944120" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-394-412-0</a></li> <li>Oroszi Sándor: <i>Közgazdasági fogalomtár.</i> Pécs: Pécsi Tudományegyetem. 2005.</li> <li>Pluhár Emese: <i>Internet kisszótár.</i> Budapest: Kossuth. 2005. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/963094717X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-09-4717-X</a></li> <li>Vass Ödön: <i>Hajózási értelmező szótár hivatásos és kedvtelési hajósoknak, tengerészeknek.</i> Budapest: Alapítvány a Hajósoktatásért. 2006. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9632291948" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-229-194-8</a></li> <li>Dercsényi Szilvia: <i>Idegen szavak és kifejezések a könyvszakmában.</i> Budapest: Hatágú Síp Alapítvány. 2005. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9637615458" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-7615-45-8</a></li> <li>Kálnási Árpád: <i>Debreceni cívis szótár.</i> Debrecen: Debreceni Egyetem Magyar Nyelvtudományi Intézete. 2005. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9634728758" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-472-875-8</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Nyelvészet" data-mw-thread-id="h-Nyelvészet-Magyar"><span id="Nyelv.C3.A9szet"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Nyelvészet-Magyar"></span>Nyelvészet<span data-mw-comment-end="h-Nyelvészet-Magyar"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=12" title="Szakasz szerkesztése: Nyelvészet"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Fábián Zsuzsanna : Szótárírás a Kárpát-medencében : a magyar és szomszédos országok többségi nyelveinek kétnyelvű szótárai, Tinta Könyvkiadó, Budapest, 2017, Lexikográfiai füzetek, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789634091226" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789634091226</a></li> <li>Zsuzsanna Fábián, Éva Szöllősy, Csilla Bernáth: Szótár, lexikon, enciklopédia : kérdések és feladatok, Tinta, Budapest, 2015, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789634090090" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789634090090</a></li> <li>Fóris, Ágota (2020) Lexikológiai és lexikográfiai ismeretek. Károli könyvek. Magyarnyelv-tanári segédkönyvek . Károli Gáspár Református Egyetem, L'Harmattan Kiadó, Budapest. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789634146346" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789634146346</a></li> <li>Fóris, Ágota. A lexikon megközelítései (’Approaches to the Lexicon’), pages 3–4. In: Alberti, Gábor – Judit Kleiber – Judit Farkas (eds.). Vonzásban és változásban. (A nyelvészeti Doktorandusz füzetek különkiadása) Pécs: Pécsi Tudományegyetem Nyelvtudományi Doktori Iskola, 2012, pp. 277–307. →ISBN</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Gyakorisági_szótárak" data-mw-thread-id="h-Gyakorisági_szótárak-Magyar"><span id="Gyakoris.C3.A1gi_sz.C3.B3t.C3.A1rak"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Gyakorisági_szótárak-Magyar"></span>Gyakorisági szótárak<span data-mw-comment-end="h-Gyakorisági_szótárak-Magyar"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=13" title="Szakasz szerkesztése: Gyakorisági szótárak"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Füredi Mihály, Kelemen József: A mai magyar nyelv szépprózai gyakorisági szótára (1965-1977), Akadémiai Kiadó, Budapest, 1989, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630549394" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630549394</a></li> <li>Csirikné Czachesz Erzsébet, Csirik János : Újságnyelvi gyakorisági szótár, Juhász Gyula Tanárképző Főiskola, Szeged, 1986, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630178785" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630178785</a></li> <li>Nemes Zoltán: Szóstatisztika egymillió szótagot felölelő újságszövegek alapján. In: Az Egységes Magyar Gyorsírás Könyvtára 190. Szeged, 1941.</li> <li>Nemes Zoltán: A magyar parlamenti nyelv leggyakoribb szavai. Szeged, Szeged Városi Nyomda és Kiadó Rt., 1933.</li> <li>Temesi Viola: Az öt nyelv: magyar, angol, francia, német, spanyol leggyakoribb 6000 szava</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading2 ext-discussiontools-init-section"><h2 id="Idegennyelvű_szótárak" data-mw-thread-id="h-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Idegennyelv.C5.B1_sz.C3.B3t.C3.A1rak"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Idegennyelvű_szótárak"></span>Idegennyelvű szótárak<span data-mw-comment-end="h-Idegennyelvű_szótárak"></span></h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=14" title="Szakasz szerkesztése: Idegennyelvű szótárak"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span><!--__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"headingLevel":2,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","replies":["h-Afrikaans-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Alb\u00e1n-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Amhara-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Angol-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Arab-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Assz\u00e1mi-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Azeri-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Baszk-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Belarusz-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Beng\u00e1li-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Bolg\u00e1r-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Burmai-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Cig\u00e1ny-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Cseh-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-D\u00e1n-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Eszperant\u00f3-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-\u00c9szaki_sz\u00e1mi-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-\u00c9szt-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Finn-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Francia-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Galiciai-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-G\u00f6r\u00f6g-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Gr\u00faz-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Gudzsar\u00e1ti-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Hausza-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-H\u00e9ber-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Hindi-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Holland-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Indon\u00e9z-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-\u00cdr-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Izlandi-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Jap\u00e1n-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Jiddis-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Joruba-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Kannada-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Katal\u00e1n-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Kazah-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Khmer-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Kirgiz-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-K\u00ednai-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Konkani-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Koreai-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Lao-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Latin-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Lengyel-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Lett-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Litv\u00e1n-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Maced\u00f3n-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Malaj\u00e1lam-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Mal\u00e1j-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Mald\u00edv-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-M\u00e1ltai-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Mar\u00e1thi-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Mongol-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Nep\u00e1li-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-N\u00e9met-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Norv\u00e9g-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-\u00d3g\u00f6r\u00f6g-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-\u00d3angol-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Olasz-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Orija-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-\u00d6rm\u00e9ny-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Orosz-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-P\u00e1li-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Pandzs\u00e1bi-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Pastu-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Perzsa-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Portug\u00e1l-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Rom\u00e1n-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Spanyol-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Sv\u00e9d-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Szanszkrit-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Szerbhorv\u00e1t-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Szindhi-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Szingal\u00e9z-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Szlov\u00e1k-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Szlov\u00e9n-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Szuah\u00e9li-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-T\u00e1dzsik-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Tagalog-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Tamil-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Telugu-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Thai-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Tibeti-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-T\u00f6r\u00f6k-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-T\u00fcrkm\u00e9n-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Ukr\u00e1n-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Urdu-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-\u00dczb\u00e9g-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak","h-Vietn\u00e1mi-Idegennyelv\u0171_sz\u00f3t\u00e1rak"]}}--></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Afrikaans" data-mw-thread-id="h-Afrikaans-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Afrikaans-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Afrikaans" class="extiw" title="w:Afrikaans">Afrikaans</a><span data-mw-comment-end="h-Afrikaans-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=15" title="Szakasz szerkesztése: Afrikaans"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li><a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.majstro.com/woerterbuecher/Afrikaans-Deutsch">http://www.majstro.com/woerterbuecher/Afrikaans-Deutsch</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Albán" data-mw-thread-id="h-Albán-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Alb.C3.A1n"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Albán-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Alb%C3%A1n" class="extiw" title="w:Albán">Albán</a><span data-mw-comment-end="h-Albán-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=16" title="Szakasz szerkesztése: Albán"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Tamás Lajos: Albán-magyar szótár (Akadémiai Kiadó, 1953)</li> <li>Vangjel Trifon Kasapi, Flatun Zaimaj: Magyar-albán szótár, Botime Vllamasi, Tirana, 2013, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789995694432" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789995694432</a></li> <li>Краткий албанско-русский словарь / Кочи Р. Д., Скенди Д. И. (сост.). — М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1950.</li> <li>fjalorthi.com <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:sq:Fjalorthi" title="Sablon:R:sq:Fjalorthi">R:sq:Fjalorthi</a>}}</code></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Amhara" data-mw-thread-id="h-Amhara-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Amhara-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Amhara" class="extiw" title="w:Amhara">Amhara</a><span data-mw-comment-end="h-Amhara-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=17" title="Szakasz szerkesztése: Amhara"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Thomas Leiper Kane (1990) Amharic-English Dictionary, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783447028714" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-447-02871-4</a> Thomas Leiper Kane (1990) <cite>Amharic-English Dictionary</cite>, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, <small><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783447028714" class="extiw" title="w:Speciális:Könyvforrások/9783447028714">ISBN 978-3-447-02871-4</a></small></li> <li>Leslau, Wolf (1976, 1993) Concise Amharic Dictionary: Amharic-English: English-Amharic, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783447017299" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-447-01729-9</a> <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:am:Leslau:1976" title="Sablon:R:am:Leslau:1976">R:am:Leslau:1976</a>}}</code></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Angol" data-mw-thread-id="h-Angol-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Angol-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Angol" class="extiw" title="w:Angol">Angol</a><span data-mw-comment-end="h-Angol-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=18" title="Szakasz szerkesztése: Angol"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Lázár A. Péter, Varga György: Angol-magyar egyetemes nagyszótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 2021, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789639936232" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789639936232</a></li> <li>Országh László, Magay Tamás: Angol-magyar nagyszótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 2021 <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630587204" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630587204</a></li> <li>Magay Tamás: Angol-magyar szótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 2021</li> <li>Magay Tamás, Kiss László: Magyar-angol kisszótár, Akadémiai, Budapest, 1999, Kisszótár sorozat, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630569439" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630569439</a></li> <li>Magay Tamás, Kiss László: Angol-magyar kisszótár, Akadémiai, Budapest, 1999, Kisszótár sorozat, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630569422" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630569422</a></li> <li>Mozsárné Magay Eszter, P. Márkus Katalin: Angol-magyar, magyar-angol tanulószótár : érettségizőknek és nyelvvizsgázóknak, Grimm, Szeged, 2018, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789632618920" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789632618920</a></li> <li>Nagy György: Phrasal Verbs = Magyar-angol szótár : 2000 ige magyar és angol példamondattal, Tinta, Budapest, 2020, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789634092575" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789634092575</a></li> <li>В. Мюллер : Большой русско-английский словарь в новой редакции, Edition:3-e izd., Издательский дом "Рипол Классик", Moskva, 2010, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785771701097" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9785771701097</a></li></ul> <hr/> <ul><li>Véges István : Angol-magyar külkereskedelmi szótár, 5. kiadás, Közgazdasági és Jogi Könyvkiadó, Budapest, 1996, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789632240114" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789632240114</a></li> <li>Véges István, Kovács János: Magyar-angol külkereskedelmi szótár, 2. kiadás, Műszaki Fordító és Szolgáltató Rt., Budapest, 1996, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789636221621" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789636221621</a></li> <li>Tamás Magay, Barnabás Horváth : Angol-magyar orvosi szótár : 12000 angol orvosi szó és kifejezés magyar megfelelője, valamint latin tudományos neve, Tinta Könyvkiadó, Budapest, 2021, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789634090878" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789634090878</a></li> <li>Bajnóczi Beatrix, Kirsi Haavisto: Angol-magyar, magyar-angol gazdasági szótár, Edition:3., jav. kiad, Grimm, Szeged, 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789639954397" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789639954397</a></li> <li>Ernő Nagy, János Klár, Lóránt Katona: Magyar - angol műszaki szótár, 6. kiad, Akadémiai Kiadó, Budapest, 1990, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630557085" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630557085</a></li> <li>Nagy Ernő, Klár János: Angol-magyar műszaki szótár, 6. kiad., Akadémiai, Budapest, 1983, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630532747" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630532747</a></li> <li>Véghelyi Péter, Csink Tamás: Angol-magyar orvosi szótár, 5. kiad, Terra, Budapest, 1991, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789632052601" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789632052601</a></li> <li>Véghelyi Péter, Csink Tamás: Magyar-angol orvosi szótár, 2. kiad, Terra, Budapest, 1986, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789632051550" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789632051550</a></li> <li>Dieter Hamblock, Dieter Wessels, Dezső Futász: Magyar - angol üzleti nagyszótár, 5. bőv. és átd. kiad, Tudex, Budapest, 2002, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789638002242" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789638002242</a></li> <li>Décsi Gyula Magay Tamás, Kiss László: Angol-magyar műszaki és tudományos szótár I-II., Akadémiai Kiadó, Budapest, 1993, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9630564807" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-05-6480-7</a></li> <li>Nagy Péter, Varga Jenő: Angol-magyar pénzügyi szótár, Akadémiai Kiadó, 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9630582244" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9630582244</a></li> <li>P. H. Collin: <i>Angol–magyar jogi, kormányzati és politikai értelmező szótár.</i> Budapest: Panem. 2006. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9635453892" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-545-389-2</a></li> <li>Csordás Norbert: <i>Angol–magyar értelmező szótár.</i> Budapest: CDN Kft. 2006. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9632297326" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-229-732-6</a></li> <li>Magyar–angol környezetvédelmi értelmező szótár. Szerk. Berka Andrásné, Kovács Terézia. Budapest: Akadémia. 2005. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9630582252" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-05-8225-2</a></li></ul> <hr/> <ul><li>Takács Erika, <i>Angol–amerikai szlengszótár.</i> Budapest, 2002.</li> <li>Gerencsén Ferenc szerk., <i>Angol szleng szótár.</i> Tárogató könyvek. Budapest, 2004.</li> <li>Kövecses Zoltán, <i>Angol–magyar szlengszótár.</i> Debrecen, 2006.</li> <li>Kövecses Zoltán, <i>Magyar–angol szlengszótár.</i> Debrecen, 2006.</li> <li>Bart István: Amerikai kulturális szótár, 2. átd., bőv. kiad, Corvina, Budapest, 2017, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789631364590" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789631364590</a></li> <li>Bart István: Angol kulturális szótár, 3. átd., jav., bőv. kiad, Corvina, Budapest, 2018, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789631365177" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789631365177</a></li></ul> <hr/> <ul><li>Ахманова, О. С.: Англо-русский и русско-английский словарь, 6-e izdanie, Media, Moskva, 2010, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785957602958" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9785957602958</a></li></ul> <hr/> <ul><li>TheFreeDictionary.com, Huntingdon Valley, Pa.: Farlex, Inc., 2003–2023.</li> <li>Douglas Harper: Online Etymology Dictionary <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:en:Online_Etymology_Dictionary" title="Sablon:R:en:Online Etymology Dictionary">R:en:Online Etymology Dictionary</a>}}</code></li> <li>Merriam-Webster Online <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:en:Merriam-Webster_Online" title="Sablon:R:en:Merriam-Webster Online">R:en:Merriam-Webster Online</a>}}</code></li> <li>Roget's Thesaurus, T. Y. Crowell Co., 1911. <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:Roget_1911" title="Sablon:R:Roget 1911">R:Roget 1911</a>}}</code></li> <li>Collins English Dictionary <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:en:Collins_English_Dictionary" title="Sablon:R:en:Collins English Dictionary">R:en:Collins English Dictionary</a>}}</code></li> <li>Cambridge Dictionary <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:en:Cambridge" title="Sablon:R:en:Cambridge">R:en:Cambridge</a>}}</code></li> <li>Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913</li> <li>The American Heritage Dictionary of the English Language, 5th edition, Boston, Mass.: Houghton Mifflin Harcourt, 2016, <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:en:American_Heritage_Dictionary" title="Sablon:R:en:American Heritage Dictionary">R:en:American Heritage Dictionary</a>}}</code></li> <li>The Cambridge English Dictionary, Cambridge: Cambridge University Press.</li> <li>The Century Dictionary, New York, N.Y.: The Century Co., 1911, →OCLC.</li> <li>OED Online , Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, launched 2000.</li> <li>Longman Dictionary of Contemporary English, Longman.</li> <li>Merriam-Webster Online Dictionary, Springfield, Mass.: Merriam-Webster, 1996–present.</li> <li>Moby Thesaurus II, Grady Ward, 1996.</li> <li>Dictionary.com Unabridged, Dictionary.com, LLC, 1995–present.</li> <li>WordNet <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:en:WordNet_2003" title="Sablon:R:en:WordNet 2003">R:en:WordNet 2003</a>}}</code></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Arab" data-mw-thread-id="h-Arab-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Arab-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Arab" class="extiw" title="w:Arab">Arab</a><span data-mw-comment-end="h-Arab-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=19" title="Szakasz szerkesztése: Arab"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Dr. Dalli Abdul Hakim: Magyar-arab kéziszótár, lektor: Dr. Forgács Tamás, Szeged, 1991</li> <li>Mayer Krisztina: Arab nyelvkönyv, TIT, Budapest, 1984</li> <li>Dr. Abbas Youssef: Arab-magyar szótár, Pécs, 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789634608103" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789634608103</a></li> <li>Dr. Abbas Youssef: Magyar-arab szótár, 2., átdolg. kiad, Budapest, 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789634409465" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789634409465</a></li> <li>Fodor Sándor, Iványi Tamás, Juhász Ernő: Magyar-arab szótár, Kőrösi Csoma Társaság, Budapest, 1988, Keleti nyelvek kincsestára, 10, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630190237" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630190237</a>, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9630190230" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9630190230</a></li> <li>Fodor Sándor: Arab-magyar szótár, KCST, Budapest, 1988, Keleti nyelvek kincsestára, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630190237" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630190237</a></li> <li>Boga István: Magyar-arab szótár, kézirat, Rabat, 2002-2003, Megjelent: Budapest: Kőrösi Csoma Társaság, 2002, Keleti Nyelvek Kincsestára</li> <li>Wahid Ben Alaya, Michel Quitout, Pálovics Ede, Jean-Louis Goussé: Marokkói arab kapd elő, 2. kiadás, Assimil, Budapest, 2012, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789638162328" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789638162328</a></li> <li>Dobos Károly Dániel: Sém fiai - a sémi nyelvek és a sémi írásrendszerek története, Pázmány Egyetem, Szent István Társulat, Budapest, 2013, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789632773179" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789632773179</a></li> <li>Dévényi Kinga, Iványi Tamás: Indul a karaván : alapfokon arabul, Kőrösi Csoma Társaság, Budapest, 2006, Keleti nyelvek kincsestára, 35, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789638378224" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789638378224</a></li> <li>Dévényi Kinga, Iványi Tamás: Halad a karaván : középfokon arabul, Kőrösi Csoma Társaság, Budapest, 2002, Keleti nyelvek kincsestára, 23, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789638378057" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789638378057</a></li> <li>Dévényi Kinga, Iványi Tamás: Jobbról-balra arabul, 2., jav. kiadás, Kőrösi Csoma Társaság, Budapest, 1997, Keleti nyelvek kincsestára, 24, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789638378040" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789638378040</a></li> <li>Boga István: Arab nyelvkönyv : I-III, Kőrösi Csoma Társaság, Budapest, 2000, Keleti nyelvek kincsestára, 28, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789638378132" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789638378132</a></li> <li>Juhász Ernő, Yehia El-Karamany: Arab társalgás, Tankönyvkiadó, Budapest, 1986, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789631784800" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789631784800</a></li> <li>Dévényi Kinga, Iványi Tamás: Rendszeres arab nyelvtan I-II., Kőrösi Csoma Társaság, Budapest, Budapest 1998.</li></ul> <hr/> <ul><li>Harald Funk: Langenscheidt Universal-Wörterbuch Arabisch : arabisch-deutsch, deutsch-arabisch, 10. Aufl., Langenscheidt, Berlin, 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783468180606" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9783468180606</a></li> <li>Sabrina Cherubini: Langenscheidt, Universal-Wörterbuch Arabisch Arabisch-Deutsch, Deutsch-Arabisch, Langenscheidt, München, 2014, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783468180620" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9783468180620</a></li> <li>Ahmed Mukhtar Omar : معجم اللغة العربية المعاصرة (Lexicon of the Modern Arabic Language), Alam Al-Kutub, Cairo, 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9772326264" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 977-232-626-4</a></li> <li>Eckehard Schulz: A student grammar of modern standard Arabic, Cambridge University Press, New York, 2004, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780521541596" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9780521541596</a></li> <li>Karin C. Ryding: A reference grammar of modern standard Arabic, Cambridge University Press, New York, 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780521771511" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9780521771511</a></li> <li>Rūḥī Balabakkī: Al-Mawrid : a modern Arabic-English dictionary, 16th ed., Dar El-Ilm LilMalayin, Beirut, Lebanon, 2002, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780866855532" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9780866855532</a></li> <li>Elsaid M. Badawi, M. A. Abdel Haleem : Arabic-English dictionary of Qur'anic usage, Brill, Leiden, 2020, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789004430822" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789004430822</a></li> <li>Collins Arabic dictionary : essential edition, 2nd edition Collins, Glasgow, 2018, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780008270681" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9780008270681</a></li> <li>N. S. Doniach: The Oxford English-Arabic dictionary of current usage, Clarendon Press, Oxford, 1972, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780198643128" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9780198643128</a></li> <li>Nicholas Awde, K. Smith: Arabic practical dictionary, 2nd edition, Hippocrene Books, New York, 2022, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780781814287" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9780781814287</a></li> <li>Tim Buckwalter, Dilworth B. Parkinson: A frequency dictionary of Arabic : core vocabulary for learners, Routledge, London, 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780203883280" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9780203883280</a></li> <li>Laila Familiar: A frequency dictionary of contemporary Arabic fiction : core vocabulary for learners and material developers, Routledge, Taylor & Francis Group, Abingdon, Oxon, 2021, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9781138590779" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9781138590779</a></li> <li>Wehr, Hans: A Dictionary of Modern Written Arabic, 4th edition, Ithaca, NY <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/0879500034" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 0-87950-003-4</a> <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ar:Wehr-4" title="Sablon:R:ar:Wehr-4">R:ar:Wehr-4</a>}}</code></li> <li>Arts, Tressy (2014) Oxford Arabic Dictionary, 2014 edition, Oxford: Oxford University Press, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780199580330" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9780199580330</a> <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ar:Oxford" title="Sablon:R:ar:Oxford">R:ar:Oxford</a>}}</code></li> <li>Х. К. Баранов / H.K. Baranov: Большой арабско-русский словарь, 11-e издание, стереотипное, Живой язык, Moskva, 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785803303770" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9785803303770</a> <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ar:Baranov" title="Sablon:R:ar:Baranov">R:ar:Baranov</a>}}</code> <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ar:BARS" title="Sablon:R:ar:BARS">R:ar:BARS</a>}}</code></li> <li>А. С., Юшманов / A. S. Jušmanov: Большой арабско-русский и русско-арабский словарь, Дом Славянской Книги, Moskva, 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785915031844" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9785915031844</a></li> <li>Hans Wehr, Lorenz Kropfitsch: Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart : Arabisch-Deutsch, 6. Auflage, Harrassowitz Verlag, Wiesbaden, 2020, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783447114950" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9783447114950</a></li> <li>Nabil Osman, Abbas Amin: Deutsch-Arabisches Wörterbuch. Harrassowitz Verlag, Wiesbaden 2015, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783447103978" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-447-10397-8</a> (Erstes modernes Großwörterbuch für die arabische Sprache seit Götz Schregle, 1974).</li> <li>Götz Schregle: Deutsch-Arabisches Wörterbuch. Harrassowitz Verlag, Wiesbaden 1974, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/344701623X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-447-01623-X</a></li> <li>Edward William Lane: An Arabic-English Lexicon, derived from the best and the most copious Eastern sources, Williams, London, 1863 <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ar:Lane" title="Sablon:R:ar:Lane">R:ar:Lane</a>}}</code></li> <li>Steingass, Francis Joseph (1884), The Student's Arabic–English Dictionary[1], London: W.H. Allen <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ar:Steingass" title="Sablon:R:ar:Steingass">R:ar:Steingass</a>}}</code></li> <li>Kazimirski, Albin de Biberstein (1860), Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l’idiome vulgaire que dans l’idiome littéral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc, Paris: Maisonneuve et Cie <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ar:Kazimirski" title="Sablon:R:ar:Kazimirski">R:ar:Kazimirski</a>}}</code></li> <li>Spiro, Socrates (1895) An Arabic-English Vocabulary of the Colloquial Arabic of Egypt, 1st edition, Cairo: Al-Mokattam Printing Office <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:arz:Spiro-arz-en" title="Sablon:R:arz:Spiro-arz-en">R:arz:Spiro-arz-en</a>}}</code></li> <li>Hinds, Martin; Badawi, El-Said (1986) A Dictionary of Egyptian Arabic, Beirut: Librairie du Liban <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:arz:HindsBadawi" title="Sablon:R:arz:HindsBadawi">R:arz:HindsBadawi</a>}}</code></li> <li>Behnstedt, Peter; Woidich, Manfred (2005) <cite>Arabische Dialektgeographie. Eine Einführung</cite> (Handbook of Oriental Studies – Handbuch der Orientalistik; 78) (in német), Leiden, The Netherlands: Brill, <small><span class="neverexpand"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F9789047406495">→DOI</a></span></small>, <small><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789004141308" class="extiw" title="w:Speciális:Könyvforrások/9789004141308">ISBN 9789004141308</a></small></li> <li>Behnstedt, Peter; Woidich, Manfred (2010) <cite>Wortatlas der arabischen Dialekte – Band I: Mensch, Natur, Fauna und Flora</cite> (Handbook of Oriental Studies – Handbuch der Orientalistik; 100) (in német), Leiden, The Netherlands: Brill, <small><span class="neverexpand"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F9789004224674">→DOI</a></span></small>, <small><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789004215771" class="extiw" title="w:Speciális:Könyvforrások/9789004215771">ISBN 9789004215771</a></small></li> <li>Behnstedt, Peter; Woidich, Manfred (2012) <cite>Wortatlas der arabischen Dialekte – Band II: Materielle Kultur</cite> (Handbook of Oriental Studies – Handbuch der Orientalistik; 100/II) (in német), Leiden, The Netherlands: Brill, <small><span class="neverexpand"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F9789004224674">→DOI</a></span></small>, <small><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789004224674" class="extiw" title="w:Speciális:Könyvforrások/9789004224674">ISBN 9789004224674</a></small></li> <li>Behnstedt, Peter; Woidich, Manfred (2014) <cite>Wortatlas der arabischen Dialekte – Band III: Verben, Adjektive, Zeit und Zahlen</cite> (Handbook of Oriental Studies – Handbuch der Orientalistik; 100/III) (in német), Leiden, The Netherlands: Brill, <small><span class="neverexpand"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F9789004248564">→DOI</a></span></small>, <small><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789004248564" class="extiw" title="w:Speciális:Könyvforrások/9789004248564">ISBN 9789004248564</a></small></li> <li>Behnstedt, Peter; Woidich, Manfred (2021) <cite>Wortatlas der arabischen Dialekte – Band IV: Funktionswörter, Adverbien, Phraseologisches: eine Auswahl</cite> (Handbook of Oriental Studies – Handbuch der Orientalistik; 100/IV) (in német), Leiden, The Netherlands: Brill, <small><span class="neverexpand"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1163%2F9789004462656">→DOI</a></span></small>, <small><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789004462656" class="extiw" title="w:Speciális:Könyvforrások/9789004462656">ISBN 9789004462656</a></small></li> <li>John Mace: Arabic Verbs, Hippocrene Books, New York, 2007, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780781812290" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9780781812290</a></li> <li>Stephan Guth, Etymological Dictionary of Arabic, University of Oslo, Bibliotheca Polyglotta <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ar:Etymological_Dictionary_of_Arabic" title="Sablon:R:ar:Etymological Dictionary of Arabic">R:ar:Etymological Dictionary of Arabic</a>}}</code></li> <li>Эль-Массарани, М.; Сегаль, В. С. (1978), Арабско-русский словарь сирийского диалекта [Arabic–Russian Dictionary of the Dialect Spoken in Syria], Moscow: Russkij jazyk</li> <li>C. H. M. Versteegh: Encyclopedia of arabic language and linguistics, Brill, Leiden, 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789004144736" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789004144736</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://www.almaany.com/home.php?language=english">https://www.almaany.com/home.php?language=english</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.baheth.info">Lisân_al-Arab</a></li></ul> <hr/> <ul><li>Abboud, Peter F.–Ernest Nasseph McCarus (eds.) 1983. <em>Elementary modern standard Arabic, </em>vols. 1-2. 2. ed. Cambridge–New York, Cambridge University Press.</li> <li>Abboud, Peter 2002. <em>Intermediate modern standard Arabic.</em> Rev. ed. Ann Arbor, Mich., Center for Middle Eastern and North African Studies, University of Michigan.</li> <li>Abdel-Massih, Ernest T. <em>An introduction to Egyptian Arabic.</em> Ann Arbor, Center for Near Eastern and North African Studies, The University of Michigan.</li> <li>Ambros, Arne A. 1969. <em>Einführung in die moderne arabische Schriftsprache.</em> München, Max Hueber Verlag.</li> <li><sup>c</sup>Arabiyya 1960. In <em>Encyclopaedia of Islam.</em> Vol. 1. New ed. Leiden, Brill–London, Luzac, 561b–583a. p.</li> <li>Baalbaki, Munir 2005. <em>Al-Mawrid: a modern English-Arabic dictionary.</em> Beirut, Dar El-Ilm Lilmalayin.</li> <li>Baalbaki, Rohi 1993. <em>Al-Mawrid. A modern Arabic-English dictionary.</em> Fifth ed. Beirut, Dar El-Ilm Lilmalayin.</li> <li>Badawi, El-Said–Martin Hinds 1986. <em>A dictionary of Egyptian Arabic.</em> Beirut, Librairie du Liban.</li> <li>Badawi, Elsaid–Michael G. Carter–Adrian Gully 2004. <em>Modern written Arabic. A comprehensive grammar.</em> London, Routledge.</li> <li>Bakalla, Muhammad Hasan 1983. <em>Arabic linguistics. An introduction and bibliography. </em>2. rev. ed. London, Mansell Publishing Limited.</li> <li>Baranov, Harlampij Karpovics 1984. <em>Arabszko-russzkij szlovar.</em> Izdanyije sesztoje (6). Moszkva, Russzkij jazük.</li> <li>Barthélemy, Adrien 1935-1969. <em>Dictionnaire arabe-français. Dialectes de Syrie: Alep, Damas, Liban, Jérusalem.</em> 5 fascicules. Paris, Librairie orientaliste Paul Geuthner.</li> <li>Beeston, Alfred F. L. 1970. <em>The Arabic language today.</em> London, Hutchinson University Library.</li> <li>Behn, Wolfgang 1989. <em>Index islamicus 1885-1905.</em> Millersville, Pa., Adiyok.</li> <li>Belot, Jean-Baptiste 1888. <em>Vocabulaire arabe-français à l’usage des étudiants par un père missionaire de la C<sup>ie</sup> de Jésus.</em> 2<sup>e</sup> édition revue et corrigée. Beyrouth, Imprimérie catholique.</li> <li>Belova, Anna Grigorjevna 1985. <em>Szintakszisz piszmennüh tyeksztov arabszkogo jazüka.</em> Moszkva, Izdatyelsztvo Nauka.</li> <li>Bergsträsser, Gotthelf 1983. <em>Introduction to the Semitic languages. Text specimens and grammatical sketches. </em>Translated with notes and bibliography and an appendix on the scripts by Peter T. Daniels. Winona Lake, Indiana, Eisenbrauns.</li> <li>Blachère, Régis 1964-1974. <em>Dictionnaire arabe-français-anglais, langue classique et moderne. Arabic-French-English dictionary.</em> Paris, Maisonneuve et Larose.</li> <li>Blachère, Régis 1988. <em>Éléments de l’arabe classique.</em> 4<sup>e</sup> éd. revue et corrigée. Paris, Maisonneuve-Larose.</li> <li>Blachère, Régis–Maurice Gaudefroy-Demombynes 2004. <em>Grammaire de l’arabe classique, morphologie et syntaxe.</em> 5<sup>e</sup> éd. Paris, Maisonneuve-Larose.</li> <li>Blanc, Haim 1964. <em>Communal dialects in Baghdad.</em> Cambridge, Massachusetts, Harvard University Press. /Harvard Middle Eastern Monographs, X./</li> <li>Blau, Joshua 1966-1967. <em>A grammar of Christian Arabic based mainly on South Palestinian texts from the first millennium.</em> Fasc. 1-3. Louvain, Secrétariat du CorpusSCO. /Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, vol. 267, 276, 279. Subsidia, tom. 27-29./</li> <li>Bleaney, Heather (ed.) 2005. <em>Index Islamicus 2003.</em> Leiden-Boston, Brill.</li> <li>Bloch, Ariel–Heinz Grotzfeld 1964. <em>Damaszenisch-arabische Texte. Mit Übersetzung, Anmerkungen und Glossar.</em> Wiesbaden, Kommissionsverlag Franz Steiner GmbH. /Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes, XXXV, 2./</li> <li>Boga István 2001. <em>Magyar-arab szótár.</em> 1–4. köt. Budapest, Kőrösi Csoma Társaság. /Keleti nyelvek kincsestára, 29./</li> <li>Borg, Albert–Marie Azzopardi-Alexander 1997. <em>Maltese.</em> London, Routledge.</li> <li>Borg, Tawfik 1968. <em>Quellenstudien zu William Wright: A grammar of the Arabic language.</em> Diss. München.</li> <li>Boriszov, Valentyin Mihajlovics 1967. <em>Russzko-arabszkij szlovar.</em> Moszkva, Izdatyelsztvo Szovjetszkaja Enciklopegyija.</li> <li>Brockelmann, Carl 1908-1913. <em>Grundriss der vergleichenden Grammatik der semitischen Sprachen.</em> I-II. Bd. Berlin, Verlag von Reuther & Reichard.</li> <li>Brockelmann, Carl 1969. <em>Arabische Grammatik.</em> 17. Auflage besorgt von Manfred Fleischhammer. Leipzig, VEB Verlag Enzyklopädie.</li> <li>Cantarino, Vicente 1974-1975. <em>Syntax of modern Arabic prose.</em> 1-3 köt. Bloomington–London, Indiana University Press.</li> <li>Chejne, Anwar G. 1969. <em>The Arabic language. Its role in history.</em> Minneapolis, University of Minnesota Press.</li> <li>Clarity, Beverly E.–Karl Stowasser–Ronald G. Wolfe 1964. <em>A dictionary of Iraqi Arabic. English-Arabic.</em> Washington, D. C., University of Georgetown Press. /Georgetown Arabic Series./</li> <li>Cohen, Marcel 1912. <em>Le parler arabe des juifs d’Alger.</em> Paris, Librairie ancienne H. Champion, éditeur. /Collection linguistique publiée par la Société de linguistique de Paris, 4./</li> <li>Cortés, Julio 1996. <em>Diccionario árabe culto moderno. Árabe-español.</em> Madrid, Editorial Gredos.</li> <li>Cowell 1964 . <em>A reference grammar of Syrian Arabic.</em> Washington, D.C., Georgetown University Press. /Georgetown Arabic Series, 7./</li> <li>Denizeau, Claude 1960. <em>Dictionnaire des parlers arabes de Syrie, Liban et Palestine (Supplément au Dictionnaire arabe-français de A. Barthélemy).</em> Paris, Éditions G.-P. Maisonneuve.</li> <li>Dévényi Kinga–Iványi Tamás 1987. <em>“Kiszáradt a toll...” Az arab írás története.</em> Budapest, Kőrösi Csoma Társaság. /Keleti Nyelvek Kincsestára, 4./</li> <li>Dévényi Kinga–Iványi Tamás 1992. <em>Jobbról-balra arabul.</em> Budapest, Kőrösi Csoma Társaság. /Keleti Nyelvek Kincsestára, 21./</li> <li>Dévényi Kinga–Iványi Tamás 1995. <em>Indul a karaván: alapfokon arabul.</em> Budapest, Kőrösi Csoma Társaság. /Keleti Nyelvek Kincsestára, 22./</li> <li>Dévényi Kinga–Iványi Tamás 2002. <em>Halad a karaván: középfokon arabul.</em> Budapest, Kőrösi Csoma Társaság. /Keleti Nyelvek Kincsestára, 23./</li> <li>Diem, Werner 1974. Arabisch. In: Klaus Kreiser–Werner Diem–Hansgeorg Majer (Hrsg.): <em>Lexikon der islamischen Welt.</em> 1. Band. Stuttgart-Berlin-Köln-Mainz, Verlag W. Kohlhammer, 48–53. p. /Urban Taschenbücher, 200/1./</li> <li>Doniach, Nakdimon S. 1972. <em>Oxford English-Arabic dictionary of current usage.</em> Oxford, Oxford University Press.</li> <li>Doniach, Nakdimon S. 1982. <em>The concise Oxford English-Arabic dictionary of current usage.</em> Oxford, Oxford University Press.</li> <li>Dozy, Reinhart Pieter Anne. 1881. <em>Supplément aux dictionnaires arabes.</em> Tomes 1-2. Leyde, E. J. Brill.</li> <li>El-Ayoubi, Hashem–Wolfdietrich Fischer–Michael Langer 2001-. <em>Syntax der Arabischen Schriftsprache der Gegenwart.</em> Wiesbaden, Reichert Verlag.</li> <li>El-Hajjé, Hassan 1954. <em>Le parler arabe de Tripoli (Liban)</em> avec un Préface de J. Cantineau, Paris, Librairie C. Klincksieck.</li> <li>Erwin, Wallace M. 1963. <em>A short reference grammar of Iraqi Arabic.</em> Washington, D.C., Georgetown University Press. /Georgetown Arabic Series, 4./</li> <li>Erwin, Wallace M. 1969. <em>A basic course in Iraqi Arabic. </em>Washington, D.C., Georgetown University Press. / Georgetown Arabic Series, 11./</li> <li>Feghali, Michel 1928. <em>Syntaxe des parlers arabes actuels du Liban.</em> Paris, Geuthner.</li> <li>Fischer, Wolfdietrich 1972. <em>Grammatik des klassischen Arabisch.</em> Wiesbaden, Otto Harrassowitz. /Porta Linguarum Orientalium. Neue Serie, XI./</li> <li>Fischer, Wolfdietrich–Otto Jastrow (Hrsg.) 1980. <em>Handbuch der arabischen Dialekte.</em> Wiesbaden, Otto Harrassowitz.</li> <li>Fischer, Wolfdietrich–Helmut Gätje (Hrsg.) 1982-1992. <em>Grundriss der arabischen Philologie.</em> Bde I-III. Wiesbaden, Dr. Ludwig Reichert Verlag.</li> <li>Fodor Sándor–Iványi Tamás–Juhász Ernő 2000a. <em>Arab-magyar szótár.</em> 2. kiad., szerk. Dévényi Kinga, Iványi Tamás. Budapest, Kőrösi Csoma Társaság. /Keleti Nyelvek Kincsestára, 24./</li> <li>Fodor Sándor–Iványi Tamás–Juhász Ernő 2000b. <em>Magyar-arab szótár.</em> 2. kiad., szerk. Dévényi Kinga, Iványi Tamás. Budapest, Kőrösi Csoma Társaság. /Keleti Nyelvek Kincsestára, 27./</li> <li>Freytag, Georg Wilhelm 1830-1837. <em>Lexicon arabico-latinum.</em> Halis Saxonum, C. A. Schwetschke.</li> <li>Gairdner, William Henry Temple 1926. <em>Egyptian colloquial Arabic. A conversation grammar.</em> London, Oxford University Press, Humphrey Milford. /The American University at Cairo. Oriental Series./</li> <li>Grotzfeld, Heinz 1964. <em>Laut- und Formenlehre des Damaszenisch-Arabischen.</em> Wiesbaden, Kommissionsverlag Franz Steiner GmbH. /Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes, XXXV, 3./</li> <li>Harrell, Richard S. 1962. <em>A short reference grammar of Moroccan Arabic.</em> With an appendix of texts in urban Moroccan Arabic by Louis Brunot. Washington, D. C., Georgetown University Press. /Georgetown Arabic Series, 1./</li> <li>Harrell, Richard S.–Mohammed Abu-Talib–William S. Carroll 1965. <em>A basic course in Moroccan Arabic.</em> Washington, D. C., Georgetown University Press. /Georgetown University. School of Languages and Linguistics. The Richard Slade Harrell Arabic Series./</li> <li>Harrell, Richard S. (ed.) 1966. <em>A dictionary of Moroccan Arabic: Moroccan-English.</em> Washington, D. C., Georgetown University Press. /The Richard Slade Harrell Arabic Series./</li> <li>Hava, Joseph-Gabriel 1970. <em>Al-Faraid Arabic-English dictionary.</em> 3. printing. Beirut, Dar al-Mashriq.</li> <li>Haywood, John Alfred–Hayyim Musa Nahmad 1962. <em>A new Arabic grammar of the written language.</em> London, Percy Lund, Humphries & Co.</li> <li>Hopkins, Simon 1984. <em>Studies in the grammar of early Arabic. Based upon papyri datable to before A.H. 300/A.D. 912.</em> Oxford, Oxford University Press. /London Oriental Series, 37./</li> <li>Index 1998. <em>Index Islamicus on CD-ROM.</em> London, Bowker-Saur.</li> <li>Jurányi Zsuzsa–Mihályi Géza–Iványi Tamás–Dévényi Kinga 1988. <em>Líbiai kalauz.</em> Szerk. Iványi Tamás. Budapest, Kőrösi Csoma Társaság.</li> <li>Jusmanov, Nyikolaj Vlagyimirovics 1928. <em>Grammatyika lityeraturnogo arabszkogo jazüka.</em> Pod red. i sz pregyiszlovijem I. Ju. Kracskovszkogo. Leningrád, Lenyingrádszkij Vosztocsnüj Insztyitut imenyi A. Sz. Jenukidze.</li> <li>Kazimirski, Albin de Biberstein 1860. <em>Dictionnaire arabe-français.</em> Tomes 1-2. Paris, Maisonneuve et C<sup>ie</sup>, éditeurs.</li> <li>Kovaljov, Alekszandr Alekszandrovics–Grigorij Samiljevics Sarbatov 1960. <em>Ucsebnyik arabszkogo jazüka.</em> Moszkva, Izdatyelsztvo lityeraturü na inosztrannüh jazükah.</li> <li>Krahl, Günther–Gharieb Mohamed Gharieb 1986. <em>Wörterbuch Arabisch-Deutsch.</em> 2., durchges. Aufl. Leipzig, VEB Verlag Enzyklopädie.</li> <li>Krahl, Günther–Wolfgang Reuschel–Monem Jumaili 2004. <em>Modernes Hocharabisch. Lehrbuch für Fortgeschrittene, Dolmetscher und Übersetzer. Übersetzen, Dolmetschen, Konversation, Fachwortschatz.</em> Durchgesehen und überarbeitet von Eckehard Schulz. Wiesbaden, Reichert Verlag.</li> <li>Krahl, Günther–Wolfgang Reuschel–Eckehard Schulz 2005. <em>Lehrbuch des modernen Arabisch.</em> Neue Ausgabe. Medienkombination (Lernmaterialien, Schlüssel, 2 Audiokassetten). Leipzig, Langenscheidt.</li> <li>Lane, Edward William 1863-1893. <em>An Arabic-English lexicon.</em> London, Williams and Norgate.</li> <li>McCarthy, Richard Joseph–Faraj Raffouli 1964-1965. <em>Spoken Arabic of Baghdad.</em> Pts 1-2A. Beyrouth, Librairie Orientale.</li> <li>Miskurov, Eduard Nyikolájevics 1982. <em>Alzsirszkij gyialekt arabszkogo jazüka.</em> Moszkva, Izdatyelsztvo Nauka. /Jazüki narodov Azii i Afriki./</li> <li>Mitchell, Terence Croft 1956. <em>An introduction to Egyptian colloquial Arabic.</em> Oxford, Oxford University Press.</li> <li>Moritz, Bernhard 1913a. Arabic writing. In <em>The Encyclopaedia of Islam.</em> Ed. Martijn Theodor Houtsma et al. Vol. 1. Leiden, Brill–London, Luzac, 381-393. p.</li> <li>Moritz, Bernhard 1913b. Arabische Schrift. In <em>Enzyklopaedie des Islam.</em> Hrsg. Martijn Theodor Houtsma et al. Bd. 1. Leiden, Brill–Leipzig, Otto Harrassowitz, 399–410. p.</li> <li>Nöldeke, Theodor 1963. <em>Zur Grammatik des classischen Arabisch.</em> Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft.</li> <li>Reckendorf, Hermann 1898. <em>Die syntaktischen Verhältnisse des Arabischen.</em> Leiden, Brill.</li> <li>Reckendorf, Hermann 1921. <em>Arabische Syntax.</em> Heidelberg, Carl Winter Universitätsverlag.</li> <li>Redhouse, James W. 1921. <em>A Turkish and English lexicon.</em> New impression. Constantinople, H. Matteosian.</li> <li>Reig, Daniel 1986. <em>Dictionnaire arabe-français, français-arabe.</em> Paris, Librairie Larousse. /As-Sabil. Collection Saturne./</li> <li>Schregle, Götz 1974. <em>Deutsch-arabisches Wörterbuch.</em> Wiesbaden, Otto Harrassowitz.</li> <li>Schregle, Götz 1981-1986. <em>Arabisch-deutsches Wörterbuch.</em> Lieferungen 1-13. Wiesbaden, Franz Steiner Verlag.</li> <li>Schulz, Eckehard–Günther Krahl–Wolfgang Reuschel 2000. <em>Standard Arabic. An elementary-intermediate course.</em> Cambridge–New York, Cambridge University Press.</li> <li>Shivtiel, Avihai 1995. <em>The Arabic script.</em> Budapest, Csoma de Kőrös Society. Section of Islamic Studies.</li> <li>Singer, Hans-Rudolf 1984. <em>Grammatik der arabischen Mundart der Medina von Tunis.</em> Berlin–New York, Walter de Gruyter.</li> <li>Sobelman, Harvey–Richard S. Harrell 1963. <em>A dictionary of Moroccan Arabic: English Moroccan.</em> Washington, D. C., Georgetown University Press. /The Richard Slade Harrell Arabic Series./</li> <li><em>Spécimens d’écritures arabes pour la lecture des manuscrits anciens et modernes</em> par un père de la C<sup>ie</sup> de Jésus. 18<sup>me</sup> édition. Beyrouth, Imprimerie catholique 1911.</li> <li>Spitta-Bey, Wilhelm 1880. <em>Grammatik des arabischen Vulgärdialektes von Ägypten.</em> Leipzig, Hinrichs.</li> <li>Steingass, Francis Joseph 1892. <em>A comprehensive Persian-English dictionary incl. the Arabic words and phrases to be met with in Persian literature.</em> London, Routledge & Kegan.</li> <li>Stowasser, Karl–Moukhtar Ani 1964. <em>A dictionary of Syrian Arabic: English-Arabic.</em> Washington, D. C., Georgetown University Press. /The Richard Slade Harrell Arabic Series./</li> <li>Szemjonov, Danyiil Vlagyimirovics 1941. <em>Szintakszisz szovremennogo arabszkogo jazüka.</em> Moszkva-Leningrád, Izdatyelsztvo Akagyemii Nauk. /Trudü Insztyituta Vosztokovégyenyija, 43./</li> <li>Tritton, Arthur Stanley 1943. <em>Arabic.</em> London, English Universities Press Ltd. /Teach Yourself Books./</li> <li>Ullmann, Manfred 1970-. <em>Wörterbuch der klassischen arabischen Sprache.</em> Wiesbaden, Otto Harrassowitz.</li> <li>Vella, Joseph 1980k. <em>Learn Maltese. Why not?</em> Valletta, Valletta Publishing.</li> <li>Vernier, Donat 1891-1892. <em>Grammaire arabe composée d’après les sources primitives.</em> Beyrouth, Imprimerie catholique.</li> <li>Wehr, Hans 1979. <em>A dictionary of modern written Arabic. </em>Fourth edition. Ed. by J. Milton Cowan. Wiesbaden, Otto Harrassowitz.</li> <li>Woodhead, Daniel R.–Wayne Beene 1967. <em>A dictionary of Iraqi Arabic. Arabic-English.</em> Washington, D. C., Georgetown University Press. /The Richard Slade Harrell Arabic Series, 10./</li> <li>Wright, William 1896-1898. <em>A grammar of the Arabic language.</em> 3. ed. Cambridge, 1896-1898, Cambridge University Press.</li> <li>Zenker, Julius Theodor 1866-1876. <em>Türkisch-arabisch-persisches Handwörterbuch.</em> Leipzig, Engelmann. <p> </p></li></ul> <hr/> <ul><li>Brockelmann, Carl: Geschichte der arabischen Litteratur, 2. Aufl. I – II.; Supplementbanden, I – III. Leiden 1937 – 1949.</li> <li>Encyclopaedia of Islam, New ed. Leiden 1960 - .</li> <li>Encyclopedia of Arabic Literature. Ed. J. S. Meisami – P- Starkey. 2 vols. Routledge, London and New York, 1998.</li> <li>Grudriss der Arabischen Philologie. II. Literaturwissenschaft. Herausg. Helmut Gätje Wiesbaden, Dr. Ludwig Reichert Verlag, 1987.</li> <li>Pearson, D.: Index Islamicus 1906 – 1955. (1958)</li> <li>Sezgin, Fuat: Geschichte der arabischen Schrifttums, I – IX, Leiden 1967 – 1984.</li> <li>The Cambridge History of Arabic Literature.</li> <li>Arabic literature to the end of the Umayyad period. Ed. A.F.L. Beeston, T. M. Johnstone et al. Cambridge 1983. (The Cambridge History of Arabic Literature).</li> <li>cAbbasid Belles-Lettres. Ed. J. Ashtiany et al. Cambridge 1990. (The Cambridge History of Arabic Literature).</li> <li>Modern Arabic Literature. Ed. J. Ashtiany et al. Cambridge 1992. (The Cambridge History of Arabic Literature).</li> <li>Religion, Learning and Science in the cAbbasid Period. Ed. J. Ashtiany et al. Cambridge 1991. (The Cambridge History of Arabic Literature).</li> <li>Bencheikh , Jamal: Poétique arabe. Paris 1975.</li> <li>Blachere, Regis: Histoire de la littérature arabe, I – III. Paris 1952 – 1966.</li> <li>Gibb, Hamilton A. R.: Arabic Literature. 2nd rev. ed. Oxford 1962.</li> <li>Goldziher Ignác: ’Arabok’.. Egyetemes irodalomtörténet. Szerk.: Heinrich Gusztáv. Budapest 1903. I. 245 – 328.</li> <li>Goldziher Ignác: Az arabok és az iszlám. Válogatott tanulmányok I – II. Szerk. Ormos István. Budapest 1995.</li> <li>Goldziher Ignác: Az iszlám kultúrája. Művelődéstörténeti tanulmányok. I – II. Vál., szerk., a bevezető tanulmányokat és jegyzeteket írta Simon Róbert. Budapest 1981.</li> <li>Goldziher Ignác: A Short History of Arabic Literature. Transl. and enl. Joseph de Somogyi. Hyderabad – Deccan, 1959.</li> <li>Goldziher Ignác : Gesammelte Schriften. I – VI. Herausg. von Joseph deSomogyi. Hildesheim – Olms 1967 – 1973.</li> <li>Grunebaum, Gustave E. von: Kritik und Dichtkunst. Wiesbaden 1955.</li> <li>Hamori, Andras: On the Art of the Medieval Arabic Literature. Princeton 1974.</li> <li>Jacobi, Renate: Studien zur Poetik der altarabischen Qaside. Wiesbaden 1971.</li> <li>Wagner, Ewald: Grundzüge der klassischen arabischen Dichtung. Band I Die altarabische Dichtung. Darmstadt 1987.</li> <li>Wagner, Ewald: Grundzüge der klassischen arabischen Dichtung. Band II Die arabische Dichtung in islamischer Zeit. Darmstadt 1988.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Asszámi" data-mw-thread-id="h-Asszámi-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Assz.C3.A1mi"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Asszámi-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Assz%C3%A1mi" class="extiw" title="w:Asszámi">Asszámi</a><span data-mw-comment-end="h-Asszámi-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=20" title="Szakasz szerkesztése: Asszámi"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>University of Gauhati. Candrakanta abhidhana : Asamiyi sabdara butpatti aru udaharanere Asamiya-Ingraji dui bhashara artha thaka abhidhana. 2nd ed. Guwahati, Guwahati Bisbabidyalaya, 1962</li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.xobdo.org">http://www.xobdo.org</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Azeri" data-mw-thread-id="h-Azeri-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Azeri-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Azeri" class="extiw" title="w:Azeri">Azeri</a><span data-mw-comment-end="h-Azeri-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=21" title="Szakasz szerkesztése: Azeri"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Orucov, Əliheydər, editor (2006) , R:az:ADIL, in Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti [Explanatory Dictionary of the Azerbaijani Language] (in Azerbaijani), Baku: Şərq-Qərb <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:az:ADIL" title="Sablon:R:az:ADIL">R:az:ADIL</a>}}</code></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Baszk" data-mw-thread-id="h-Baszk-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Baszk-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Baszk" class="extiw" title="w:Baszk">Baszk</a><span data-mw-comment-end="h-Baszk-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=22" title="Szakasz szerkesztése: Baszk"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Arana - Szabadi: Baszk-magyar alapszótár, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630489416" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630489416</a></li> <li>Orotariko Euskal Hiztegia [General Basque Dictionary], euskaltzaindia.eus</li> <li>Euskaltzaindiaren Hiztegia [Dictionary of the Basque Academy], euskaltzaindia.eus</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Belarusz" data-mw-thread-id="h-Belarusz-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Belarusz-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Belarusz" class="extiw" title="w:Belarusz">Belarusz</a><span data-mw-comment-end="h-Belarusz-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=23" title="Szakasz szerkesztése: Belarusz"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Hollós Attila, Larisza Sztankevics: Magyar-fehérorosz szótár, Nyíregyházi Főiskola Ukrán és Ruszin Filológiai Tanszék, Örökségünk Kiadó, Nyíregyháza, 2007, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789637336683" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789637336683</a></li> <li>Русско-белорусский словарь : Около 110 000 слов = Руска-беларускі слоўнік : Каля 110 000 слоў. — Мн. : БелЭн, 2002. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9851102253" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 985-11-0225-3</a>.</li> <li>Belarusian–Russian dictionaries and Belarusian dictionaries at slounik.org <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:be:slounik.org" title="Sablon:R:be:slounik.org">R:be:slounik.org</a>}}</code></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Bengáli" data-mw-thread-id="h-Bengáli-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Beng.C3.A1li"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Bengáli-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Beng%C3%A1li" class="extiw" title="w:Bengáli">Bengáli</a><span data-mw-comment-end="h-Bengáli-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=24" title="Szakasz szerkesztése: Bengáli"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Biswas, Sailendra (2000) , R:bn:Biswas, in Samsad Bengali-English dictionary, 3rd edition, Calcutta: Sahitya Samsad, OCLC 417665119. <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:bn:Biswas" title="Sablon:R:bn:Biswas">R:bn:Biswas</a>}}</code></li></ul> <hr/> <ul><li>Alam, M (2000). Bhasha Shourôbh: Bêkorôn O Rôchona (The Fragrance of Language: Grammar and Rhetoric). S.N. Printers, Dhaka.</li> <li>Ali, Shaheen Sardar; Rehman, Javaid (2001). Indigenous Peoples and Ethnic Minorities of Pakistan: Constitutional and Legal Perspectives. Routledge. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780700711598" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-0-7007-1159-8</a>.</li> <li>Asiatic Society of Bangladesh (2003). Banglapedia, the national encyclopedia of Bangladesh. Dhaka: Asiatic Society of Bangladesh.</li> <li>Bhattacharya, T (2000). "Bengali" (PDF). In Gary, J. and Rubino. C. (ed.). Encyclopedia of World's Languages: Past and Present (Facts About the World's Languages). WW Wilson, New York. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780824209704" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-0-8242-0970-4</a>. Archived from the original (PDF) on 25 June 2006.</li> <li>Bonazzi, Eros (2008). "Bengali". Dizionario Bengali. Avallardi (Italy). <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9788878871687" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-88-7887-168-7</a>.</li> <li>Cardona, George; Jain, Danesh (2007). The Indo-Aryan Languages. Routledge. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9781135797119" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-1-135-79711-9</a>.</li> <li>Chakraborty, Byomkes, A Comparative Study of Santali and Bengali, K.P. Bagchi & Co., Kolkata, 1994, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/8170741289" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 81-7074-128-9</a>.</li> <li>Chatterji, SK (1921). "Bengali Phonetics". Bulletin of the School of Oriental and African Studies. 2: 1. doi:10.1017/S0041977X0010179X. S2CID 246637825. Archived from the original on 16 July 2020. Retrieved 25 June 2019.</li> <li>Chatterji, SK (1926). The Origin and Development of the Bengali Language. Calcutta Univ. Press. OCLC 4700363.</li> <li>Dasgupta, Probal (2003), "Bangla", in Cardona, George; Jain, Dhanesh (eds.), The Indo-Aryan Languages, Routledge, pp. 386–428</li> <li>Eaton, Richard M. (1993). The Rise of Islam and the Bengal Frontier, 1204–1760. University of California. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780520205079" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-0-520-20507-9</a>. Retrieved 13 July 2017.</li> <li>Ferguson, CA; Chowdhury, M (1960). "The Phonemes of Bengali". Language. 36 (1): 22–59. doi:10.2307/410622. JSTOR 410622.</li> <li>Grierson, George Abraham (1911). "Bengali" . In Chisholm, Hugh (ed.). Encyclopædia Britannica. Vol. 3 (11th ed.). Cambridge University Press. pp. 733–736.</li> <li>Haldar, Gopal (2000). Languages of India. National Book Trust, India. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9788123729367" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-81-237-2936-7</a>.</li> <li>Hayes, B; Lahiri, A (1991). "Bengali intonational phonology". Natural Language & Linguistic Theory. 9: 47. doi:10.1007/BF00133326. S2CID 170109876.</li> <li>Keith, Arthur Berriedale (1998). The Sanskrit Drama. Motilal Banarsidass Publ. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9788120809772" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-81-208-0977-2</a>.</li> <li>Khan, Sameer ud Dowla (2010). "Bengali (Bangladeshi Standard)". Journal of the International Phonetic Association. 40 (2): 221–225. doi:10.1017/S0025100310000071.</li> <li>Klaiman, MH (1987). "Bengali". In Comrie, Bernard (ed.). The World's Major Languages. Croon Helm, London and Sydney. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780195065114" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-0-19-506511-4</a>.</li> <li>Masica, Colin P. (1991). The Indo-Aryan Languages. Cambridge Univ. Press. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780521234207" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-0-521-23420-7</a>.</li> <li>Radice, W (1994). Teach Yourself Bengali: A Complete Course for Beginners. NTC/Contemporary Publishing Company. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780844237527" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-0-8442-3752-7</a>.</li> <li>Ray, P; Hai, MA; Ray, L (1966). Bengali language handbook. Center for Applied Linguistics, Washington. ASIN B000B9G89C.</li> <li>Shah, Natubhai (1998). Jainism: The World of Conquerors. Sussex Academic Press. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9781898723318" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-1-898723-31-8</a>.</li> <li>Tagore, Rabindranath; Das, Sisir Kumar (1996). The English Writings of Rabindranath Tagore. Sahitya Akademi. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9788126000944" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-81-260-0094-4</a>.</li> <li>Wilson, A.J.; Dalton, D. (1982). The States of South Asia: Problems of National Integration. Essays in Honour of W.H. Morris-Jones. University of Hawaii Press. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780824811839" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-0-8248-1183-9</a>.</li> <li>Bonazzi, E (2008). Grammatica Bengali. Bologna: Libreria Bonomo Editrice. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9788860710178" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-88-6071-017-8</a>.</li> <li>Shaw, Rameswar Sadharan Bhasabigna O Bangal Bhasa, Pustak Bipani, Kolkata, 1997.</li> <li>Haldar, Narayan Bengali Bhasa Prsanga: Banan Kathan Likhanriti, Pustak Bipani, Kolkata, 2007.</li> <li>Toulmin, Mathew W S (2009), From Linguistic to Sociolinguistic Reconstruction: The Kamta Historical Subgroup of Indo-Aryan, Pacific Linguistics</li></ul> <hr/> <ul><li>Быкова Е. М., Бенгальский язык, М., 1966;</li> <li>Алексеева Е. А. Лексикология бенгальского языка, М., 1991;</li> <li>Alam, M. 2000. Bhasha Shourôbh: Bêkorôn O Rôchona (The Fragrance of Language: Grammar and Rhetoric). S. N. Printers, Dhaka.</li> <li>Cardona, G. and Jain, D. 2003. The Indo-Aryan languages, RoutledgeCurzon, London.</li> <li>Chatterji, S. K. 1921. Bengali Phonetics. Bulletin of the School of Oriental and African Studies,</li> <li>Chatterji, S. K. 1926. The Origin and Development of the Bengali Language: Part II. Calcutta Univ. Press.</li> <li>Ferguson, C. A. and Chowdhury, M. 1960. The Phonemes of Bengali, Language, Vol. 36, No. 1, Part 1. (Jan. — Mar., 1960), pp. 22-59.</li> <li>Hayes, B. and Lahiri, A. 1991. Bengali intonational phonology, Natural Language & Linguistic Theory, Springer Science.</li> <li>Klaiman, M. H. 1987. Bengali, in Bernard Comrie (ed.), The World’s Major Languages, Croon Helm, London and Sydney, pp. 490—513.</li> <li>Masica, C. 1991. The Indo-Aryan Languages. Cambridge Univ. Press.</li> <li>Sen, D. 1996. Bengali Language and Literature. International Centre for Bengal Studies, Calcutta.</li></ul> <hr/> <ul><li>Rahul Peter Das: Lehrbuch der modernen bengalischen Hochsprachen. 3. Auflage. (Südasienwissenschaftliche Arbeitsblätter 14). Halle (Saale) 2020, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783966700566" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-96670-056-6</a>. doi:10.11588/xarep.00004387</li> <li>Elvira Friedrich: Einführung in die indischen Schriften, Tl. 2. Gujarati, Gurmukhi, Bengali, Oriya. Hamburg 2002, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3875482190" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-87548-219-0</a>.</li> <li>Rainer Krack: Kauderwelsch, Bengali Wort für Wort. Reise-Know-How-Verlag, Bielefeld 2000, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3894165138" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-89416-513-8</a>.</li> <li>Colin P. Masica: Indo-Aryan Languages, Cambridge University Press, Cambridge 1991, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/0521234204" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 0 521 23420 4</a></li> <li>William Radice: Teach yourself Bengali. 2003, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/0071413685" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 0-07-141368-5</a>.</li> <li>Sufia M. Uddin: Constructing Bangladesh. Religion, Ethnicity, and Language in an Islamic Nation. Chapel Hill 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780807830215" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-0-80783-021-5</a>.</li> <li>Dušan Zbavitel: Lehrbuch des Bengalischen. 2. Auflage. Heidelberg 1996, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3872761420" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-87276-142-0</a></li></ul> <hr/> <ul><li>M. Alam, Bhasha Shourôbh : Bêkorôn O Rôchona (The Fragrance of Language : Grammar and Rhetoric), S. N. Printers, Dhaka, 2000.</li> <li>Shaheen Sardar Ali et Javaid Rehman, Indigenous Peoples and Ethnic Minorities of Pakistan : Constitutional and Legal Perspectives, Routledge, 2001, 184 p. (<a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/0700711597" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 0-7007-1159-7</a>, présentation en ligne [archive]).</li> <li>Asiatic Society of Bangladesh, Banglapedia, the national encyclopedia of Bangladesh, Asiatic Society of Bangladesh, Dhaka, 2003.</li> <li>Tanmoy Bhattacharya, « Bengali », dans Jane Gary et Carl Rubino (dir.), Encyclopedia of World's Languages: Past and Present (Facts About the World's Languages), New York, WW Wilson,, 2000 (<a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/0824209702" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 0-8242-0970-2</a>).</li> <li>C. Baxter, Bangladesh, From a Nation to a State, Westview Press, 1997 (<a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/0813336325" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 0-8133-3632-5</a>).</li> <li>Eros Bonazzi, Grammatica Bengali, Libreria Bonomo Editrice, 2008, 382 p. (<a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9788860710178" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-88-6071-017-8</a>).</li> <li>G. Cardona et D. Jain, The Indo-Aryan languages, RoutledgeCurzon, London, 2003.</li> <li>S. K. Chatterji, The Origin and Development of the Bengali Language, Calcutta Univ. Press, 1926.</li> <li>S. K. Chatterji, « Bengali Phonetics », Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 1921.</li> <li>Hugh Chisholm, The Encyclopædia Britannica : A Dictionary of Arts, Sciences, Literature and General Information, Cambridge, England ; New York : At the University Press, 1910 (OCLC 266598).</li> <li>Bernard Comrie et M. H. Klaiman, The World's Major Languages, Croon Helm, Londres et Sydney, 1987 (<a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/0195065115" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 0-19-506511-5</a>).</li> <li>C. A. Ferguson et M. Chowdhury, « The Phonemes of Bengali », Language, vol. 36, no 1, 1960.</li> <li>Elvira Friedrich, Einführung in die indischen Schriften, 2e partie Gujarati, Gurmukhi, Bengali, Oriya, Hambourg, H. Buske, 2002, 206 p. (<a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3875482190" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-87548-219-0</a>).</li> <li>Gopal Haldar (trad. Tista Bagchi), Languages of India, National Book Trust, India, 2000, 194 p. (<a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/8123729367" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 81-237-2936-7</a>).</li> <li>B. Hayes et A. Lahiri, « Bengali intonational phonology », Natural Language & Linguistic Theory, Springer Science, 1991.</li> <li>Arthur Berriedale Keith, The Sanskrit Drama, New Delhi, Motilal Banarsidass Publ, 1998, 405 p. (<a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/8120809777" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 81-208-0977-7</a>, présentation en ligne [archive]).</li> <li>Rainer Krack, Kauderwelsch, Bengali Wort für Wort., Reise Know-How, 2000 (<a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3894165138" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-89416-513-8</a>).</li> <li>C. Masica, The Indo-Aryan Languages, Cambridge Univ. Press, 1991.</li> <li>W. Radice, Teach Yourself Bengali : A Complete Course for Beginners, NTC/Contemporary Publishing Company, 1994 (<a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/0844237523" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 0-8442-3752-3</a>).</li> <li>Pabitra Sarkar, Bangla Bôlo (« Parle le bengali »), Proma prokashoni, 1990</li> <li>P. Ray, M. A. Hai et L. Ray, « Bengali language handbook », Center for Applied Linguistics, Washington, 1966 (ASIN B000B9G89C).</li> <li>D. Sen, Bengali Language and Literature, International Centre for Bengal Studies, Calcutta, 1996.</li> <li>Natubhai Shah, Jainism : The World of Conquerors, Brighton, Sussex Academic Press, 1998, 322 p. (<a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/1898723311" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 1-898723-31-1</a>).</li> <li>Rabindranath Tagore et Sisir Kumar Das, The English Writings of Rabindranath Tagore, New Delhi, Sahitya Akademi, 1996, 1020 p. (<a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/8126000945" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 81-260-0094-5</a>).</li> <li>A. J. Wilson et D. Dalton, The States of South Asia : Problems of National Integration. Essays in Honour of W. H. Morris-Jones, University of Hawaii Press, 1982 (<a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/0824811836" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 0-8248-1183-6</a>).</li> <li>Dusan Zbavitel, Lehrbuch des Bengalischen, Heidelberg, J. Groos, 1996 (réimpr. 2e, 1996), 173 p. (<a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783872761422" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-87276-142-2</a> et 3-87276-142-0).</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Bolgár" data-mw-thread-id="h-Bolgár-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Bolg.C3.A1r"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Bolgár-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Bolg%C3%A1r" class="extiw" title="w:Bolgár">Bolgár</a><span data-mw-comment-end="h-Bolgár-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=25" title="Szakasz szerkesztése: Bolgár"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Bödey József: Bolgár-magyar szótár, Terra, Budapest, 1985, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789632051321" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789632051321</a></li> <li>Bödey József: Magyar-bolgár szótár, 2. kiadás, Terra, Budapest, 1980, Kisszótár sorozat, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789632050874" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789632050874</a></li> <li>Rečnik na bǎlgarskija ezik (Čitanka.Info) <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:bg:RBE2" title="Sablon:R:bg:RBE2">R:bg:RBE2</a>}}</code></li> <li>Rečnik na bǎlgarskija ezik (Institut za bǎlgarski ezik) <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:bg:RBE" title="Sablon:R:bg:RBE">R:bg:RBE</a>}}</code></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="http://search.dcl.bas.bg">http://search.dcl.bas.bg</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Burmai" data-mw-thread-id="h-Burmai-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Burmai-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Burmai" class="extiw" title="w:Burmai">Burmai</a><span data-mw-comment-end="h-Burmai-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=26" title="Szakasz szerkesztése: Burmai"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Myanmar–English Dictionary (Myanmar Language Commission, 1996, Dunwoody Press <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/1881265471" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 1-881265-47-1</a>). <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:my:MED" title="Sablon:R:my:MED">R:my:MED</a>}}</code></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.sealang.net/burmese/dictionary.htm">http://www.sealang.net/burmese/dictionary.htm</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Cigány" data-mw-thread-id="h-Cigány-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Cig.C3.A1ny"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Cigány-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Cig%C3%A1ny" class="extiw" title="w:Cigány">Cigány</a><span data-mw-comment-end="h-Cigány-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=27" title="Szakasz szerkesztése: Cigány"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Vekerdi József: A magyarországi cigány nyelvjárások szótára, Budapest, Terebess, 2001, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9639147303" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963 9147 30 3</a> <a rel="nofollow" class="external text" href="https://mek.oszk.hu/08500/08548/08548.pdf">MEK</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Cseh" data-mw-thread-id="h-Cseh-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Cseh-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Cseh" class="extiw" title="w:Cseh">Cseh</a><span data-mw-comment-end="h-Cseh-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=28" title="Szakasz szerkesztése: Cseh"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Hargitai György: Cseh-magyar, Magyar-cseh kisszótár, Kossuth, Budapest, 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630943895" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630943895</a></li> <li>Dobossy László, Stelczer Árpád, Sipos István: Cseh-magyar szótár, 1960</li> <li>Stelczer Árpád: Cseh-magyar szótár (Terra, 1967)</li> <li>Ladislav Hradský, Árpád Stelczer, Vladimír Šmilauer: Magyar-cseh nagyszótár I-II., Akadémiai Kiadó, Budapest, 1989, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630530712" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630530712</a></li> <li><i>Příruční slovník jazyka českého</i> <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:cs:PSJC" title="Sablon:R:cs:PSJC">R:cs:PSJC</a>}}</code></li> <li><i>Slovník spisovného jazyka českého</i>, 1960–1971, 1989 <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:cs:SSJC" title="Sablon:R:cs:SSJC">R:cs:SSJC</a>}}</code></li> <li><i>Akademický slovník současné češtiny</i> <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:cs:ASSC" title="Sablon:R:cs:ASSC">R:cs:ASSC</a>}}</code></li> <li>Internetová jazyková příručka</li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://www.korpus.cz">https://www.korpus.cz</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Dán" data-mw-thread-id="h-Dán-Idegennyelvű_szótárak"><span id="D.C3.A1n"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Dán-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/D%C3%A1n" class="extiw" title="w:Dán">Dán</a><span data-mw-comment-end="h-Dán-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=29" title="Szakasz szerkesztése: Dán"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Margit Nielsen, Sitkeiné Szira Ágnes: Dán-magyar szótár, Északi Fény, Alsóőrs, 1993, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630430418" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630430418</a></li> <li>Sitkeiné Szira Ágnes, Margit Nielsen, Szira József: Dán-magyar szótár, 3. reviderede udgave, Special-Pædagogisk Forlag, Herning, 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9788776076450" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9788776076450</a></li> <li>Sitkeiné Szira Ágnes, Margit Nielsen, Szira József: Magyar-dán szótár, 2. reviderede udgave, Special-Pædagogisk Forlag, Herning, 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9788776076436" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9788776076436</a></li> <li>Крымова Н. И. Большой датско-русский словарь = Stor dansk-russisk ordbog / Н. И. Крымова, А. Я. Эмзина, А. С. Новакович. — М. : Живой язык, 2004. — 896 с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/580330025X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-8033-0025-X</a>.</li> <li>Den Danske Ordbog <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:da:Den_Danske_Ordbog" title="Sablon:R:da:Den Danske Ordbog">R:da:Den Danske Ordbog</a>}}</code></li> <li>Ordbog over det danske Sprog <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:da:ODS_online" title="Sablon:R:da:ODS online">R:da:ODS online</a>}}</code></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Eszperantó" data-mw-thread-id="h-Eszperantó-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Eszperant.C3.B3"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Eszperantó-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Eszperant%C3%B3" class="extiw" title="w:Eszperantó">Eszperantó</a><span data-mw-comment-end="h-Eszperantó-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=30" title="Szakasz szerkesztése: Eszperantó"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Horváth József: EHV Eszperantó-magyar szótár (<a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789635714865" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-963-571-486-5</a>) – 2015</li> <li>Pechan Alfonz: Eszperantó-magyar szótár, 6. kiadás, Terra, Budapest, 1988, Kisszótár sorozat, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789632052106" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789632052106</a></li> <li>Pechan Alfonz: Magyar-eszperantó szótár</li> <li>Szerdahelyi István, Koutny Ilona: Magyar-eszperantó középszótár, Magyar Eszperantó Szövetség, Budapest</li> <li>Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV) <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:eo:PIV" title="Sablon:R:eo:PIV">R:eo:PIV</a>}}</code></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Északi_számi" data-mw-thread-id="h-Északi_számi-Idegennyelvű_szótárak"><span id=".C3.89szaki_sz.C3.A1mi"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Északi_számi-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/%C3%89szaki_sz%C3%A1mi" class="extiw" title="w:Északi számi">Északi számi</a><span data-mw-comment-end="h-Északi_számi-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=31" title="Szakasz szerkesztése: Északi számi"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li><a rel="nofollow" class="external free" href="http://533.davvi.no/ordbok_samnor.php">http://533.davvi.no/ordbok_samnor.php</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Észt" data-mw-thread-id="h-Észt-Idegennyelvű_szótárak"><span id=".C3.89szt"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Észt-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/%C3%89szt" class="extiw" title="w:Észt">Észt</a><span data-mw-comment-end="h-Észt-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=32" title="Szakasz szerkesztése: Észt"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Kristiina Lutsar, Anu Nurk, Pusztay János: Észt-magyar kisszótár, Savaria University Press, Szombathely, 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789639882799" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789639882799</a></li> <li>Pusztay János, Tiina Rüütmaa: Magyar-észt kisszótár, Savaria University Press, Szombathely, 1995, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789638275295" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789638275295</a></li> <li>Sõnaveeb <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:et:S%C3%B5naveeb" title="Sablon:R:et:Sõnaveeb">R:et:Sõnaveeb</a>}}</code></li> <li>Eesti keele seletav sõnaraamat <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:et:EKSS" title="Sablon:R:et:EKSS">R:et:EKSS</a>}}</code></li> <li>Raadik, M., editor (2018), Eesti õigekeelsussõnaraamat ÕS 2018, Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus, →ISBN</li> <li>[EVS] Estonian-Russian dictionary <a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.eki.ee/dict/evs/">http://www.eki.ee/dict/evs/</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Finn" data-mw-thread-id="h-Finn-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Finn-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Finn" class="extiw" title="w:Finn">Finn</a><span data-mw-comment-end="h-Finn-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=33" title="Szakasz szerkesztése: Finn"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Jakab László: Finn-magyar diákszótár, Akadémiai Kiadó, 2007</li> <li>Papp István: Finn–magyar kéziszótár, Budapest, 2003, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630564984" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630564984</a></li> <li>Nyirkos István: Magyar-finn szótár, 1977, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789517171144" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789517171144</a></li></ul> <hr/> <ul><li>Csiszár István: FinnHun szótár <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:fi:finnhun" title="Sablon:R:fi:finnhun">R:fi:finnhun</a>}}</code></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Francia" data-mw-thread-id="h-Francia-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Francia-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Francia" class="extiw" title="w:Francia">Francia</a><span data-mw-comment-end="h-Francia-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=34" title="Szakasz szerkesztése: Francia"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Konrád Miklós , Márta Thimar, Orsolya Erőss: Magyar-francia kisszótár, 1. kiad, Akadémiai Kiadó, Budapest, 2004, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630581769" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630581769</a></li> <li>Hargitai György, Bárdos Miklós: Francia-magyar, Magyar-francia kisszótár, Kossuth, Budapest, 2003, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630945059" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630945059</a></li> <li>Pálfy Miklós: Francia-magyar, magyar-francia tanulószótár : érettségizőknek és nyelvvizsgázóknak, 3. jav. kiadás, Grimm, Szeged, 2012</li> <li>Havas Lívia: Francia-magyar, magyar-francia útiszótár</li> <li>Oláh Tibor, Eckhardt Sándor: Francia-magyar nagyszótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 2010, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630580823" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630580823</a></li> <li>Eckhardt Sándor, Konrád Miklós: Magyar-francia nagyszótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 2010, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630589277" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630589277</a></li> <li>Bárdosi Vilmos, Szabó Dávid: Francia-magyar kéziszótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630587358" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630587358</a></li> <li>Aurélien Sauvageot: Francia-magyar keziszotar, Merenyi kiadó, Budapest, 1996, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789636980542" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789636980542</a></li> <li>M.A. Thibaut: Új franczia-magyar és magyar-franczia zseb-szótár Thibaut M. A. legújabb franczia szótára után, Franklin-Társulat, Budapest, 1886</li></ul> <hr/> <ul><li>Hegedűs Judith: Francia-magyar közgazdasági szótár, Aula, Budapest, 1997, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789639078130" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789639078130</a></li> <li>Kovács Balázs, Juhász Szilárd: Francia-magyar, magyar-francia szaknyelvi szótár, KIT, Budapest, 2002, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789636371524" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789636371524</a></li></ul> <hr/> <ul><li><i>Grand Dictionnaire Larousse</i> <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:fr:Larousse" title="Sablon:R:fr:Larousse">R:fr:Larousse</a>}}</code></li> <li><i>Trésor de la langue française informatisé</i>, 2012 <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:fr:TLFi" title="Sablon:R:fr:TLFi">R:fr:TLFi</a>}}</code></li> <li>Le Robert <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:fr:Robert" title="Sablon:R:fr:Robert">R:fr:Robert</a>}}</code></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Galiciai" data-mw-thread-id="h-Galiciai-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Galiciai-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Galiciai" class="extiw" title="w:Galiciai">Galiciai</a><span data-mw-comment-end="h-Galiciai-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=35" title="Szakasz szerkesztése: Galiciai"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.</li> <li>Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.</li> <li>Dicionario da Real Academia Galega, Royal Galician Academy.</li> <li>Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Görög" data-mw-thread-id="h-Görög-Idegennyelvű_szótárak"><span id="G.C3.B6r.C3.B6g"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Görög-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/G%C3%B6r%C3%B6g" class="extiw" title="w:Görög">Görög</a><span data-mw-comment-end="h-Görög-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=36" title="Szakasz szerkesztése: Görög"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Koós Eszter: Kisszótár magyar-görög, görög-magyar, Kossuth, Budapest, 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630958066" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630958066</a></li> <li>Mohay András: Újgörög-magyar kéziszótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 2003, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630543873" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630543873</a></li> <li>Mokasz Klára: Magyar-újgörög, újgörög-magyar szótár, 2. kiadás, Budapest, 1993, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789634004363" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789634004363</a></li> <li>Christoforos Athanasiou, Skevis Theodoros: Magyar-görög kéziszótár, 2. bőv. kiad, Euro Books, Budapest, 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789632181844" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789632181844</a></li> <li>Magyar-görög, görög-magyar online szótár – <a rel="nofollow" class="external text" href="https://dictzone.com/greek-hungarian-dictionary/">Diczone</a> (Purosz Alexandrosz)</li> <li>Λεξικό της κοινής νεοελληνικής [Dictionary of Standard Modern Greek], 1998, by the "Triantafyllidis" Foundation. <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:el:DSMG" title="Sablon:R:el:DSMG">R:el:DSMG</a>}}</code></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Grúz" data-mw-thread-id="h-Grúz-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Gr.C3.BAz"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Grúz-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Gr%C3%BAz" class="extiw" title="w:Grúz">Grúz</a><span data-mw-comment-end="h-Grúz-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=37" title="Szakasz szerkesztése: Grúz"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Čikobava, Arnold et al., editors (1950–1964) , R:ka:GED, in Kartuli enis ganmarṭebiti leksiḳoni [Explanatory Dictionary of the Georgian language] (in Georgian), Tbilisi: Academy Press <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ka:GED" title="Sablon:R:ka:GED">R:ka:GED</a>}}</code></li> <li>კანკავა მ. ბ. ქართულ-რუსული ლექსიკონი = Грузинско-русский словарь / მ. ბ. კანკავა. — თბ. : საქართველოს მაცნე, 2001. — 445 с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789992828212" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-999-2828-212</a>.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Gudzsaráti" data-mw-thread-id="h-Gudzsaráti-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Gudzsar.C3.A1ti"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Gudzsaráti-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Gudzsar%C3%A1ti" class="extiw" title="w:Gudzsaráti">Gudzsaráti</a><span data-mw-comment-end="h-Gudzsaráti-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=38" title="Szakasz szerkesztése: Gudzsaráti"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Гуджарати-русский словарь. В. В. Мамаева, под ред. Л. В. Савельевой. Москва, 1990.</li> <li>Cardona G. A Gujarati reference grammar. Phil., [1965].</li> <li>Mehta B.N. The modern Gujarati-English dictionary. Baroda, 1925.</li> <li>Sastri, Kesavarama Kasirama. Brhad Gujarati kosa = Comprehensive Gujarati dictionary. Amadavada : Yunivarsiti Granthanirmana Borda, Gujarata Rajya : Vitaraka, Balagovinda Bukaselarsa, 1976-1981.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Hausza" data-mw-thread-id="h-Hausza-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Hausza-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Hausza" class="extiw" title="w:Hausza">Hausza</a><span data-mw-comment-end="h-Hausza-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=39" title="Szakasz szerkesztése: Hausza"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Irmtraud Herms: Wörterbuch Hausa-Deutsch. Verlag Enzyklopädie, Leipzig 1987.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Héber" data-mw-thread-id="h-Héber-Idegennyelvű_szótárak"><span id="H.C3.A9ber"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Héber-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/H%C3%A9ber" class="extiw" title="w:Héber">Héber</a><span data-mw-comment-end="h-Héber-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=40" title="Szakasz szerkesztése: Héber"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Szalai Anna: Magyar-héber - Héber-magyar szótár, 2011, S.Zack Könyvkiadó, Jeruzsálem (מילון עברי־הונגרי)</li> <li>Radácsy László, Raj Tamás: Magyar-héber nagyszótár, Akadémiai Kiadó, 2003, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789637475757" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789637475757</a></li> <li>Radácsy László: Héber-magyar nagyszótár, Budapest, 1997, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789637475238" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789637475238</a> <a rel="nofollow" class="external text" href="https://adt.arcanum.com/hu/view/ZsidoAnyag_Szotarak_HeberMagyarNagyszotar_1997">ADT</a></li> <li>Grosz Ernő, Mannheim Mór: Modern magyar-héber szótár (Tel Aviv, 1983) <a rel="nofollow" class="external text" href="https://adt.arcanum.com/hu/view/ZsidoAnyag_Szotarak_ModernMagyarHeberSzotar_1983">ADT</a></li> <li>Egeresi László Sándor: Bibliai héber–magyar szótár, Kálvin kiadó, Budapest, 2022, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9786150162829" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9786150162829</a></li> <li>Pollák Kaim: Héber-magyar teljes szótár, Tillinger Péter Műhelye, Szentendre, 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9632295749" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9632295749</a></li> <li>N. S. Doniach : The Oxford English-Hebrew dictionary, Oxford University Press, Oxford, 1998, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780198600169" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9780198600169</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="https://terms.hebrew-academy.org.il">Hebrew Terms Database of the Academy of Hebrew Language</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://www.morfix.co.il/en/">https://www.morfix.co.il/en/</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://www.pealim.com/dict/">https://www.pealim.com/dict/</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.slovar.co.il">ИРИС Большой иврит-русско-ивритский словарь</a></li> <li>Abraham Even-Shoshan (אַבְרָהָם אֶבֶן־שׁוֹשָׁן) et al., הַמִּלּוֹן הֶחָדָשׁ (ha-milón he-khadásh, “The New Dictionary”), Kiryat-Sefer Ltd. (קִרְיַת־סֵפֶר בְּע״ם) (1984)</li> <li>Handbook of Jewish languages by edited by Lily Kahn, Aaron D. Rubin</li> <li>A comprehensive etymological dictionary of the Hebrew language for readers of English, Klein Ernő, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789652200938" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789652200938</a> <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?tab=contents">sefaria.org</a></li> <li><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Francis_Brown_(theologian)" class="extiw" title="w:Francis Brown (theologian)">Brown, Francis</a>; <a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Samuel_Rolles_Driver" class="extiw" title="w:Samuel Rolles Driver">Driver, Samuel Rolles</a>; <a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Charles_Augustus_Briggs" class="extiw" title="w:Charles Augustus Briggs">Briggs, Charles Augustus</a> (1906) <cite>A Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament</cite>, Oxford: Clarendon Press</li></ul> <hr/> <ul><li>Albeck, Hanokh 1978–1983. Sisa szidré misna, I-VI. Jerusalem–Tel Aviv, Moszad Bialik – Dvir (első kiadás: 1956–1959).</li> <li>Alcalay, Reuben 1996. The Complete Hebrew-English Dictionary. / The Complete English-Hebrew Dictionary.2 vols. New York–Tel Aviv, Chemed Books–Yedioth Ahronoth.</li> <li>Ben-Hayyim, Zeev 2000. A Grammar of Sammaritan Hebrew. Jerusalem–Winona Lake, Magnes Press–Eisenbrauns.</li> <li>Biblia Hebraica Stuttgartensia. 1967–1977. K. Elliger –W. Rudolph irányításával. Stuttgart, Deutsche Bibelgesellschaft. (Több újabb kiadás.)</li> <li>Bodine, Walter R. (ed.) 1992. Linguistics and Biblical Hebrew. Winona Lake, Indiana, Eisenbrauns.</li> <li>Brown, F–S. R. Driver–Ch. A. Briggs 1906. A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Boston, Houghton (több utánnyomás).</li> <li>Chayat, S.–S. Israeli –H. Kobliner. 2001. Ivrit min ha-hathala / Hebrew from Scratch 2. vols. Jerusalem, Akademon.</li> <li>Chomsky, Noam 1979. Morphophonemics of Modern Hebrew. New York – London, Garland Publishing, Inc. /Outstanding Dissertations in Linguistics, 12./</li> <li>Clines, David J. A. 1993-. The Dictionary of Classical Hebrew. Sheffield: Sheffield Academic Press. (Jelenleg 5 kötet van kész a nun-ig.)</li> <li>Davies, G. 1991. Ancient Hebrew Inscriptions. Corpus and Concordance. Cambridge, Cambridge UP.</li> <li>Discoveries in the Judean Desert 1955– .Oxford, Clarendon.</li> <li>Even-Sosan, Avraham (ed.) 2004. Milon Even Sosan. 6 vols. Jerusalem, Magnes Press (számos korábbi kiadás, illetve rövidített változatok).</li> <li>Frisch Ármin 1906. Szemelvények a Biblia utáni zsidó irodalomból. Budapest, Pallas. (Reprint: Budapest, 1993, Auktor Könyvkiadó.)</li> <li>Fröhlich Ida 1998. A qumráni szövegek magyarul. Piliscsaba, Pázmány Péter Katolikus Egyetem /Studia Orientalia, 1./.</li> <li>Gesenius, W.–E. Kautzsch–G. Bergsträsser, G. 1991. Hebräische Grammatik. 6. Nachdruckaufl. Der 28. vielfach verbesserten und vermehrten Auflage. Hildesheim, Olms.</li> <li>Gesenius, W.–E. Kautzsch–A. E. Cowley1910. Gesenius’ Hebrew Grammar. Oxford, Clarendon.</li> <li>Gogel, S. L. 1998. A Grammar of Epigraphic Hebrew. Atlanta, Scholars Press.</li> <li>Jáoz-Keszt, Itámár 1992. Dávid tornya – Modern héber költők. Budapest, Belvárosi könyvkiadó.</li> <li>Jastrow, Marcus 1903. A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midraschic Literature. 2 vols. London–New York, Luza –Putman (újabb reprintek: New York: Pardes, 1950; Jerusalem: Horev, é.n.)</li> <li>Jenni, Ernst 1981. Lehrbuch der hebräischen Sprache des Alten Testament. Basel–Frankfurt a.M., Helbing–Lichtenhahn.</li> <li>Joüon, P–T Muraoka 1993. A Grammar of Biblical Hebrew. Roma, Pontificio Instituto Biblico.</li> <li>Karasszon Dezső 1994. Héber gyakorlókönyv és bibliai arámi nyelvtan. 2. kiad. Budapest, Református Teológiai Akadémia.</li> <li>Kardos László é. n. Héber költők antológiája. Budapest, Farkas Lajos.</li> <li>Koehler, L.–W. Baumgartner 1995. Hebräisches und Aramäisches Lexikon zum Alten Testament.2 Bde. Leiden – New York, Brill..</li> <li>Komoróczy Géza 1998. Kiáltó szó a pusztában. Budapest, Osiris.</li> <li>Kőszeghy, Miklós 2003. Cseréplevelek. Héber feliratok a fogság előtti Palesztinából. Budapest, Új Mandátum Kiadó /Kréné, 2/.</li> <li>Kutscher, E. Y. 1982. A History of the Hebrew Language. Jerusalem–Leiden, The Magness Press–E. J. Brill.</li> <li>Lambdin, Thomas O. 2003. Introduction to Biblical Hebrew. London, Darton–Longman and Todd.</li> <li>Lieberman, Saul 1962–1988. The Tosefta. According to Codex Vienna with Variants. New York, The Jewish Theological Seminary of America.</li> <li>Lifschitz, Arieh–Sara Yakubovski 1990-1991. Héber (ivrit) nyelvkönyv. A mai Izrael nyelve kezdőknek I-II. Budapest, Makkabi.</li> <li>Malone, Joseph L. 1993. Tiberian Hebrew Phonology. Winona Lake, Indiana, Eisenbrauns.</li> <li>Molnár Ernő (szerk., ford.) 1989. A Talmud könyvei. Budapest, IKVA Könyvkiadó. (Eredeti: Budapest, 1921-23, Korin Testvérek.)</li> <li>Muraoka, T. 1982. Modern Hebrew for Biblical Scholars. An Annoted Chrestomathy with an Outline Grammar. Sheffield, JSOT Press.</li> <li>Patai József 1910-1918. Héber költők. . kötet, Budapest, k.n. (2. kiadás: Budapest, é. n., Múlt és Jövő).</li> <li>Pérez Fernández, Miguel 1997. An Introductory Grammar of Rabbinic Hebrew. Leiden–New York–Köln, Brill.</li> <li>Qimron, E. 1986. The Hebrew of Dead Sea Scrolls. Atlanta, Scholars Press.</li> <li>Rabin, C. 1973. A Short History of the Hebrew Language. Jerusalem, Orot.</li> <li>Radácsy László 2003. Magya -héber nagyszótár. Budapest, Akadémiai–Makkabi Kiadó.</li> <li>Radácsy László é.n. Héber- magyar nagyszótár. Budapest, Akadémiai–Makkabi Kiadó.</li> <li>Sáenz-Badillos, A. 1993. A History of the Hebrew Language. Cambridge, Cambridge UP.</li> <li>Schwarzwald, Ora R. 2001. Modern Hebrew. München, Lincom Europa. /Languages of the World/Materials, 127./</li> <li>Scheiber Sándor, szerk. 1997. A feliratoktól a felvilágosodásig. Zsidó irodalomtörténeti olvasmányok. New York – Budapest – Jeruzsálem, Múlt és Jövő.</li> <li>Segal, M. H. 1927. A Grammar of Mishnaic Hebrew. Oxford, Clarendon. (számos utánnyomás).</li> <li>Seow, C. L. 1995 A Grammar for Biblical Hebrew. Rev. ed. Nashville, Abingdon Press. Revised edition.</li> <li>Spitzer, Shlomo J.–Komoróczy Géza 2003. Héber kútforrások Magyarország és a magyarországi zsidóság történetéhez a kezdetektől 1686-ig. Budapest, MTA Judaisztikai Kutatócsoport–Osiris. /Hungaria Judaica, 16./</li> <li>Steinsaltz, Adin 1982-. Talmud bavli. Jerusalem, The Israel Intitute for Talmudic Publications.</li> <li>Strbik Andrea, Héber nyelvtanok Magyarországon. A Magyarországon kiadott, magyar szerzők által írt vagy magyar nyelvű héber nyelvtanok bibliográfiája (1635-1995). Budapest, MTA Judaisztikai Kutatócsoport–Osiris Kiadó /Hungaria Judaica, 10/.</li> <li>Szabó Mária 1994. Bevezetés a bibliai héber nyelvbe. Szeged.</li> <li>Szabolcsi Lajos 1942. Gyöngyszemek a Talmudból és a Midrásból. Budapest, IMIT.</li> <li>Waldman, Nahum M.1989. The Recent Study of Hebrew: A Survey of the Literature with Selected Bibliography. Cincinnati–Winona Lake, IN, Hebrew Union College Press – Eisenbrauns/ Bibliographica Judaica, 10/.</li> <li>Weingreen, Jacob 1985. A Practical Grammar for Classical Hebrew . Oxford, Clarendon (első kiadás: 1959).</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Hindi" data-mw-thread-id="h-Hindi-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Hindi-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Hindi" class="extiw" title="w:Hindi">Hindi</a><span data-mw-comment-end="h-Hindi-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=41" title="Szakasz szerkesztése: Hindi"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Sági Péter: Ek Sārgarbhit Hindī Shabdāvalī: Magyar-hindí szókincstár, Budapest, Magyarország : L'Harmattan Kiadó (2019) , 206 p.</li> <li>Kós Péter: Magyar-hindi szótár (Akadémiai Kiadó, 1973)</li> <li>McGregor, Ronald Stuart (1993) The Oxford Hindi-English Dictionary, London: Oxford University Press <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hi:McGregor" title="Sablon:R:hi:McGregor">R:hi:McGregor</a>}}</code></li> <li>Platts, John T. (1884) A dictionary of Urdu, classical Hindi, and English, London: W. H. Allen & Co. <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hi:Platts" title="Sablon:R:hi:Platts">R:hi:Platts</a>}}</code></li> <li>В.М. Бескровный, А.П. Баранников: Хинди-русский словарь, Izd. 2. izdanie, Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, Moskva, 1959</li></ul> <hr/> <ul><li>Bahri, Hardev 1983. <i>Learners’ Hindi-English Dictionary</i>. 2nd ed. Delhi, Rajpal & Sons.</li> <li>Bahri, Hardev 1969. <i>Comprehensive English-Hindi Dictionary.</i> 2 vols. Varanasi, Jnanamandal Ltd.</li> <li>Beszkrovnij, V. M. 1972. <i>Hindi-russzkij szlovár.</i> Moszkva, Izdatel’sztvo Szovjetszkaja Enciklopedia.</li> <li>Bhatia, Tej K. 1987. <i>A History of the Hindi Grammatical Tradition, Hindi-Hindustani Grammar, Grammarians, History and Poblems</i>. Leiden, Brill.</li> <li>Debreczeni, Árpád 1959. <i>Hindi nyelvkönyv kezdők részére</i>. Budapest, József Attila Szabadegyetem.</li> <li>Debreczeni, Árpád 1983. <i>Hindi nyelvkönyv magyaroknak</i>. Budapest, Tudományos Ismeretterjesztő Társulat.</li> <li>Dimsic, Z. M.–O. G. Ulciferov–V. I. Gorjunov 1980–1983. <i>Ucsebnyik jazika hindi.</i> 3 köt. Moszkva, Izdatel’sztvo Nauka.</li> <li>Faruqi, Shamsur Rahman 2001. <i>Early Urdu Literary Culture and History.</i> Oxford, Oxford University Press.</li> <li>Grierson, George A. 1903–1928. <i>Linguistic Survey of India.</i> 11 Vols. Calcutta. (reprint: Delhi, Motilal Banarsidass, 1968)</li> <li>Guru, Kāmtāprasād 1962 [1920]. <i>Hindī'<b> vyākaraṇ</b></i><b>. Vārāṇasī, Nāgarīpracāriṇī Sabhā.</b></li> <li>Jagannāthan, V. R. 1981. <i>Prayog aur prayog.</i> Delhi, Oxford University Press.</li> <li>Kachru, Yamuna–Rajeshwari Pandharipande 1983. <i>Intermediate Hindi</i>. Delhi, Motilal Banarsidass.</li> <li>Kachru, Yamuna 1980. <i>Aspects of Hindi Grammar</i>. New Delhi, Manohar.</li> <li>Kellogg, S. H. 1972 [1875]. <i>A Grammar of the Hindi Language</i>. 1st. Indian ed., Delhi, Oriental Books Reprint Corporation.</li> <li>King, Christopher R. 1994. <i>One Language, two scripts. The Hindi Movement in Nineteenth Century Nort India.</i> Bombay, Oxford University Press.</li> <li>Kumār, A.–K. Kumār 1997. <i>Samāntar koś. Hindī thisāras</i>. 2 köt. Delhi, National Book Trust.</li> <li>Masica, Colin P. 1991. <i>The Indo-Aryan Languages.</i> Cambridge, Cambridge University Press.</li> <li>McGregor, R. S. 1972. <i>Outline of Hindi Grammar</i>. Oxford, Oxford University Press.</li> <li>McGregor, R. S. 1993. <i>The Oxford Hindi-English Dictionary.</i> Oxford–Delhi, Oxford University Press.</li> <li>Montaut, Annie 2004. <i>A Grammar of Hindi</i>. München–New Castle, Lincom Europa.</li> <li>Négyesi, Mária é. n. Hindí nyelvkönyv. Kéziratban.</li> <li>Platts, J. T. 1884. <i>A Dictionary of Urdū, Classical Hindī and English. </i>London, Sampson Low, Marston & Company. (reprint: Moszkva, 1959)</li> <li>Platts, John T. 1967 [1873]. <i>A Grammar of the Hindustani or Urdu Language</i>. 1st Indian edition, Delhi, Munshiram Manoharlal.</li> <li>Pořízka, Vincenc 1972. <i>Hindština </i>–<i> Hindī Language Course</i>. Praha, Státní pedagogické nakladatelství.</li> <li>Rai, Amrit 1984. <i>A House Divided. The Origin and Development of Hindi/Hindavi</i>. Delhi, Oxford University Press.</li> <li>Shakespear, John 1834. <i>A dictionary, Hindustani and English: with a copious index, fitting the work to serve, also, as a dictionary of English and Hindustani.</i> 3rd ed.. London, J.L. Cox and Son.</li> <li>Shaphiro, Michael C. 1989. <i>A Primer of Modern Standard Hindi</i>. Delhi, Motilal Banarsidass.</li> <li>Sharma, Aryendra 1958. <i>A Basic Grammar of Modern Hindi</i>. Delhi, Government of India.</li> <li>Snell, Rupert–Simon Weightman 1989. <i>Hindi</i>. London, Hodder and Stoughton. /Teach Yourself Books./</li> <li>Turner, R. L. 1962–1985. <i>A Comparative Dictionary of Indo-Aryan Languages</i>. London, Oxford University Press.</li> <li>Vājpeyī, Kiśorīdās 1957. <i>Hindī śabdānuśāsan.</i> Vārāṇasī, Nāgarīpracāriṇī Sabhā.</li> <li>Varmā, Rāmcandra 1987 [1933]. <i>Saṃ̣kṣ̣ip'<b>ṭ hindī śabdakoś. </b></i><b>Vārāṇ̣asī, Nāgarīpracāriṇ̣̣ī Sabhā.</b></li> <li>Yule, H.–A. C. Burnell 1994 [1903]. <i>Hobson-Jobson. A Glossary of the Colloquial Anglo-Indian Words and Phrasesand of Kindred Terms, Etymological, Historical, Geographical and Discoursive.</i> Delhi, Munshiram Manoharlal.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Holland" data-mw-thread-id="h-Holland-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Holland-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Holland" class="extiw" title="w:Holland">Holland</a><span data-mw-comment-end="h-Holland-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=42" title="Szakasz szerkesztése: Holland"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Mollay Erzsébet, Nagy Roland: Holland−magyar szótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 2023</li> <li>Mollay Erzsébet: Holland-magyar kéziszótár, Grimm Könyvkiadó, Szeged, 2002, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789639087590" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789639087590</a></li> <li>Henry Kammer, Boschné Ablonczy Emőke: Magyar−holland szótár, Akadémiai, Budapest, 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630590563" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630590563</a></li> <li>Zugor István: Holland-magyar kisszótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630564991" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630564991</a></li> <li>Zugor István: Magyar-holland kisszótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630565004" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630565004</a></li> <li>Van Dale Onlinewoordenboek <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:nl:Van_Dale_online" title="Sablon:R:nl:Van Dale online">R:nl:Van Dale online</a>}}</code></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Indonéz" data-mw-thread-id="h-Indonéz-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Indon.C3.A9z"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Indonéz-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Indon%C3%A9z" class="extiw" title="w:Indonéz">Indonéz</a><span data-mw-comment-end="h-Indonéz-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=43" title="Szakasz szerkesztése: Indonéz"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Szabó Bernadett: Magyar-Indonéz, Indonéz-Magyar szótár</li> <li>Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Language Development and Fostering Agency — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.</li> <li>Alan M. Stevens and A. Ed. Schmidgall-Tellings: A Comprehensive Indonesian-English Dictionary, Second Edition, 2010, Ohio University Press</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Ír" data-mw-thread-id="h-Ír-Idegennyelvű_szótárak"><span id=".C3.8Dr"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Ír-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/%C3%8Dr" class="extiw" title="w:Ír">Ír</a><span data-mw-comment-end="h-Ír-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=44" title="Szakasz szerkesztése: Ír"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>English-Irish Dictionary, An Gúm, 1959, by Tomás de Bhaldraithe. <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ga:EID" title="Sablon:R:ga:EID">R:ga:EID</a>}}</code></li> <li>New English-Irish Dictionary by Foras na Gaeilge. <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ga:NEID" title="Sablon:R:ga:NEID">R:ga:NEID</a>}}</code></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Izlandi" data-mw-thread-id="h-Izlandi-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Izlandi-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Izlandi" class="extiw" title="w:Izlandi">Izlandi</a><span data-mw-comment-end="h-Izlandi-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=45" title="Szakasz szerkesztése: Izlandi"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Dictionary of Modern Icelandic (in Icelandic) and ISLEX (in the Nordic languages)</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Japán" data-mw-thread-id="h-Japán-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Jap.C3.A1n"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Japán-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Jap%C3%A1n" class="extiw" title="w:Japán">Japán</a><span data-mw-comment-end="h-Japán-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=46" title="Szakasz szerkesztése: Japán"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>今岡十一郎 / Jūichirō Imaoka: 洪牙利語小辞典 : 洪日日洪 / Hangarīgo shōjiten : hannichi nichihan, Daigakushorin, Tōkyō, 1943</li> <li>Imaoka Dzsúicsiró: 今岡 十一郎: Magyar-japán kisszótár ハンガリー語小辞典 , (大学書林) Daigaku Shorin, Tokyo 1958</li> <li>Jūichirō Imaoka / Imaoka Dzsúicsiró (今岡 十一郎) : Magyar-japán kéziszótár (簡約ハンガリー語辞典), Daigaku Shorin, Tōkyō, 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9784475001038" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9784475001038</a></li> <li>Juichiro Imaoka/ Imaoka Dzsúicsiró (今岡 十一郎) : Hangarigo jiten, Daigakusyorin, Tokyo, 2001, ISBN 978447500147</li> <li>Varga István: Magyar-Japán, Japán-Magyar szótár, 3. kiadás, Gold Bridge, Szeged, 2010, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789638639783" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789638639783</a></li> <li>Janó István, Máté Zoltán, Székács Anna, Varrók Ilona, Vihar Judit, Werner Ákos: Japán-magyar nagyszótár, Japán Stúdiumok Alapítvány, 2015, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789631223514" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789631223514</a></li> <li>Z. Máté Judit: 1000 kanji : szótár a japán nyelv tanulásához és nyelvvizsgákhoz : kezdőknek és haladóknak, kana átírással, 3. jav. kiad, Nobara, Budapest, 2007 <a rel="nofollow" class="external text" href="https://mek.oszk.hu/20000/20025/">MEK</a></li> <li>Kiss Sándorné, Noriko Sato, Székács Anna: Dekiru 1 : Japán nyelvkönyv, Japan Alapítvány: Tankönyvkiadó, Budapest, 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789631964424" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789631964424</a></li> <li>Kiss Sándorné, Noriko Sato, Székács Anna, Horváth Krisztina : Dekiru 2 : Japán nyelvkönyv, Japan Alapítvány: Tankönyvkiadó, Budapest, 2012, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789631964431" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789631964431</a></li> <li>Японско-русский словарь изд-ва «Кэнкюся» = 研究社和露辞典 / под. ред. Т. Фудзинума. — Токио : Кэнкюся, 2000. — 1183 с.</li></ul> <hr/> <ul><li>Gy Horváth László, Japán kulturális szótár, 2. átd., jav., bőv. kiad, Corvina, Budapest, 2018, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789631364873" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789631364873</a></li> <li>Papp István: Magyar-japán, japán-magyar gazdasági szótár, Szent István Egyetem, [Gödöllő], 2000, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789639256019" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789639256019</a></li></ul> <hr/> <ul><li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ja:adys" title="Sablon:R:ja:adys">R:ja:adys</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ja:tangorin" title="Sablon:R:ja:tangorin">R:ja:tangorin</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ja:jisho" title="Sablon:R:ja:jisho">R:ja:jisho</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ja:ru:Jardic" title="Sablon:R:ja:ru:Jardic">R:ja:ru:Jardic</a>}}</code></li></ul> <hr/> <ul><li>Gunso ruidzsú kankókai(szerk.) 1923–1929. <i>Zoku gunso ruidzsú</i>. 51 köt. Tokió,. Meicso fukjúkai.</li> <li>Gunso ruidzsú kankókai(szerk.) 1957–1960. <i>Gunso ruidzsú. </i>29. köt. Tokió, Meicso fukyúkai.</li> <li>Haig, John H. 1997. <i>The New Nelson Japanese-English Character Dictionary</i>. Rutland, Tuttle.</li> <li>Hinds, John 1986.<i> Japanese: Descriptive Grammar.</i> London, Croom Helm.</li> <li>Icsikava, Sz.–Hattori, S. (szerk.) 2000. <i>Szekai gengo gaiszecu gekan.</i> Tokió, Kenkjúsa.</li> <li>Ikeda, Tadashi 1975. <i>Classical Japanese Grammar Illustrated with Texts.</i> Tokió, The Toho Gakkai.</li> <li>Hensú iinkai (szerk.) 1957–1968. <i>Ivanami Nihon kotenbungaku taikei</i>. 102 köt. Tokió, Ivanami soten.</li> <li>Hensú iinkai (szerk.) 1970–1980. <i>Ivanami Nihon siszó taikei</i>. 67 köt. Tokió, Ivanami soten.</li> <li>Hensú iinkai (szerk.) 1989–2005. <i>Ivanami Sin nihon kotenbungaku taikei</i>. 105 köt. Tokió, Ivanami soten.</li> <li>Jamadzsi, Maszanori 1990. <i>Japán Nyelvkönyv</i>. Budapest, Tankönyv Kiadó.</li> <li>Kindaichi, Haruhiko 1978. <i>The Japanese Language</i>. Tokió, Tuttle.</li> <li>Kindaicsi, H.– Ó. Hajasi–T. Sibata (szerk.) 1988. <i>Nihongo hjakka daidzsiten</i>. Tokió, Taisúkan soten.</li> <li>Kokkataikan hensú iinkai (szerk.) 1983-1992. <i>Sinpen</i> <i>Kokka taikan</i>. 10 köt. Tokió, Kadokava soten.</li> <li>Kokugogakkai [Japán Nyelvészeti Társaság] (szerk.) 1980. <i>Kokugogaku daidzsiten</i>. Tokió, Tókjódó suppan.</li> <li>Kuroita, Kacumi (szerk.) 1929–1967. <i>Sintei zóho</i> <i>Kokusi taikei</i>. 66 köt. Tokió, Josikava kóbunkan.</li> <li>Macumura, Akira(szerk.) 1990. <i>Dai dzsirin.</i> Tokió, Szanszeidó.</li> <li>Martin, Samuel E. 1987. <i>A Reference Grammar of Japanese</i>, <i>A complete guide to the Grammar and Syntax of the Japanese Language.</i> Tokió, Tuttle.</li> <li>Miller, Roy A. 1967. <i>The Japane'<b>se Language.</b></i><b> Chicago, University of Chicago Press.</b></li> <li>Miller, Roy A. 1972. <i>Nihongo rekisi to kózó</i>. Isiguro Sóicsi (trans.) Tokió, Szanszeidó.</li> <li>Morohasi, Tecudzsi 2000. <i>Dai kanva dzsiten.</i> 15 vols. 2., jav. kiadás. Tokió, Taisúkan soten.</li> <li>Nakata, Norio 1964–. <i>Kodzsiso taikei</i>. 15 köt. Tokió, Benszeisa.</li> <li>Nakata, N.–T. Vada–J. Kitahara (szerk.) 1993. <i>Sógakukan Kogo daidzsiten.</i> Tokió, Sógakukan.</li> <li>Nihon kokugo daidzsiten dai 2 han hensú iinkai (szerk.) 2000–2002. <i>Nihon kokugo daidzsiten</i>. 14 vols. 2. kiadás. Tokió, Sógakukan.</li> <li><i>Nihon zuihicu taiszei </i>1993–96. 80 köt. Tokió, Josikava kóbunkan.</li> <li>Okimori, Takuja (szerk.) 1991. <i>Sirjó Nihongosi.</i> Tokió, Ófú.</li> <li>Ozaki, J. et al. (szerk.) 1992. <i>Kadokava Dai dzsigen</i>. Tokió, Kadokava soten.</li> <li>Sinmura, Izuru (szerk.) 1998.<i> Kódzsien.</i> 5. kiadás.Tokió, Ivanami soten.</li> <li>Spahn, M.–W. Hadamitzky–K. Fujiie-Winter 1996. <i>The Kanji Dictionary.</i> Tokió, Tuttle.</li> <li>Suzuki Gakudzsucu zaidan (szerk.) 1973. <i>Dai nihon bukkjó zenso</i>. 100 köt. Tokió, Kódansa.</li> <li>Szakijama, Szatosi (szerk.) 1990. <i>Nihongo no keiszei.</i> Tokió, Szanszeidó.</li> <li>Szaszaki, N. et al. (szerk.) 1956-97. <i>Nihon kagaku taikei</i>. 20 köt. Tokió, Kazama soten.</li> <li>Szató, Kijoharu (szerk.) 1977.<i> Kokugogaku kenkjú dzsiten</i>. Tokió, Meidzsi soin.</li> <li>Takebayashi, Shigeru (ed.) 2002. <i>Kenkyusha’s New English-Japanese Dictionary.</i> Tokió, Kenkjúsa.</li> <li>Tokió Daigaku Sirjó Henszandzso (szerk.) 1952–. <i>Dai nihon kokiroku</i>. 115 köt.. Tokió, Ivanami soten.</li> <li>Tsujimura, Natsuko 2002. <i>The Handbook of Japanese Linguistics</i>. Oxford, Blackwell Publishing. /Blackwell Handbooks in Linguistics./</li> <li>Watanabe, T.–E. Skrzyoczak–P. Snowden, P. (eds.) 2003. <i>Kenkyusha’s New Japanese-English Dictionary</i>. Tokió, Kenkyusha.</li> <li>Wenk, Günther 1954–1959. <i>Japanische Phonetik.</i> 4 Bde. Wiesbaden, Otto Harrassowitz.</li> <li>Yoshida, Y. et al. (eds.) 1973. <i>Japanese for Today</i>. Tokió, Gakken.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Jiddis" data-mw-thread-id="h-Jiddis-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Jiddis-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Jiddis" class="extiw" title="w:Jiddis">Jiddis</a><span data-mw-comment-end="h-Jiddis-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=47" title="Szakasz szerkesztése: Jiddis"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Blau Henrik: Magyar-jiddis szógyűjtemény</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Joruba" data-mw-thread-id="h-Joruba-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Joruba-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Joruba" class="extiw" title="w:Joruba">Joruba</a><span data-mw-comment-end="h-Joruba-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=48" title="Szakasz szerkesztése: Joruba"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Abraham, Roy Clive (1958): Dictionary of Modern Yoruba. London: University of London Press.</li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://www.yorubadictionary.com">https://www.yorubadictionary.com</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Kannada" data-mw-thread-id="h-Kannada-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Kannada-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Kannada" class="extiw" title="w:Kannada">Kannada</a><span data-mw-comment-end="h-Kannada-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=49" title="Szakasz szerkesztése: Kannada"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Kittel, F. Kittel's Kannada-English dictionary. Rev. and enl. by M. Mariappa Bhat. [Madras] University of Madras, 1968-1971.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Katalán" data-mw-thread-id="h-Katalán-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Katal.C3.A1n"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Katalán-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Katal%C3%A1n" class="extiw" title="w:Katalán">Katalán</a><span data-mw-comment-end="h-Katalán-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=50" title="Szakasz szerkesztése: Katalán"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Faluba Kálmán, Morvay Károly: Katalán-magyar kéziszótár, Enciclopèdia Catalana, Barcelona, 1990, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9788477390626" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9788477390626</a></li> <li>Faluba Kálmán, Morvay Károly, Szijj Ildikó: Magyar-katalán kéziszótár, Enciclopèdia Catalana, Barcelona, 1996, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9788441225848" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9788441225848</a></li> <li>Diccionari de la llengua catalana, Institut d’Estudis Catalans. <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ca:IEC2" title="Sablon:R:ca:IEC2">R:ca:IEC2</a>}}</code></li> <li>Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2023</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Kazah" data-mw-thread-id="h-Kazah-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Kazah-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Kazah" class="extiw" title="w:Kazah">Kazah</a><span data-mw-comment-end="h-Kazah-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=51" title="Szakasz szerkesztése: Kazah"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.sozdik.kz/">Русско-казахский и казахский-русский онлайн словарь</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Khmer" data-mw-thread-id="h-Khmer-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Khmer-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Khmer" class="extiw" title="w:Khmer">Khmer</a><span data-mw-comment-end="h-Khmer-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=52" title="Szakasz szerkesztése: Khmer"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Robert K. Headley; Rath Chim; Ok Soeum (1997) Cambodian-English Dictionary, Dunwoody Press, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/0931745780" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 0-931745-78-0</a> <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:km:Headley97" title="Sablon:R:km:Headley97">R:km:Headley97</a>}}</code></li> <li>Горгониев Ю. А. Кхмерско-русский словарь : около 20 000 слов = វចនានុក្រមខ្មែរ-រុស្ស៊ី : ២០០០០ពាក្យ / Ю. А. Горгониев; Под ред. Тхать Суонга. — М. : Русский язык, 1975.</li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.sealang.net/khmer/dictionary.htm">http://www.sealang.net/khmer/dictionary.htm</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Kirgiz" data-mw-thread-id="h-Kirgiz-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Kirgiz-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Kirgiz" class="extiw" title="w:Kirgiz">Kirgiz</a><span data-mw-comment-end="h-Kirgiz-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=53" title="Szakasz szerkesztése: Kirgiz"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li><a rel="nofollow" class="external free" href="http://tili.kg">http://tili.kg</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="http://sahifa.tj/русско-киргизский-словарь-онлайн">http://sahifa.tj/русско-киргизский-словарь-онлайн</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Kínai" data-mw-thread-id="h-Kínai-Idegennyelvű_szótárak"><span id="K.C3.ADnai"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Kínai-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/K%C3%ADnai" class="extiw" title="w:Kínai">Kínai</a><span data-mw-comment-end="h-Kínai-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=54" title="Szakasz szerkesztése: Kínai"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Galambos Imre: Magyar-kínai szótár, Magyar Kultúra Kiadó : ELTE Konfuciusz Intézet, Budapest, 2013, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789632843490" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789632843490</a></li> <li>Őri Sándor: Magyar-kínai, kínai-magyar kisszótár, Kossuth, Budapest, 2010, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630965965" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630965965</a></li> <li>Bartos Huba, Hamar Imre: Kínai−magyar szótár, 2019, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789634890447" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789634890447</a></li> <li>P. Szabó József, Zhang Shi: Magyar kínai alapszótár, Tinta Könyvkiadó, Budapest, 2014, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9786155219771" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9786155219771</a></li> <li>P. Szabó József, Fekete Balázs: Kínai-magyar alapszótár, Tinta, Budapest, 2016, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789634090786" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789634090786</a></li></ul> <hr/> <ul><li>Панасюк В. А. Большой китайско-русский словарь : в 4 т. = 華俄大辭典 / В. А. Панасюк, В. Ф. Суханов ; Акад. наук СССР, Ин-т востоковедения. — М. : Наука, гл. ред. вост. лит., 1983—1984.</li> <li>John DeFrancis, Yanyin Zhang: ABC English-Chinese Chinese-English dictionary, University of Hawaiʻi Press, Honolulu, 2010, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780824834852" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9780824834852</a></li> <li>新华大字典 : 彩色本 = Xinhua da zidian : cai se ben, 第3版, 第31次印刷, 商务印书馆国际有限公司, 北京, 2021, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9787801038074" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9787801038074</a></li> <li>新华字典 : 双色本 = Xinhua zidian : shuang se ben, 商务印书馆, Beijing, 2020, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9787100170932" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9787100170932</a></li></ul> <hr/> <ul><li>Morphologic <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:zh:Morphologic" title="Sablon:R:zh:Morphologic">R:zh:Morphologic</a>}}</code></li> <li>CHDICT <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:zh:CHDICT" title="Sablon:R:zh:CHDICT">R:zh:CHDICT</a>}}</code></li></ul> <hr/> <ul><li>Bartos, Huba–Hamar Imre 1998. <i>Kínai–magyar szótár</i>. Budapest, Balassi.</li> <li>Baxter, William 1992. <i>A Handbook of Old Chinese Phonology.</i> Berlin, Mouton de Gruyter.</li> <li>Benedict, Paul K. 1972. <i>Sino-Tibetan: A Conspectus.</i> Cambridge, Cambridge University Press.</li> <li>Boltz, William G. 1994. <i>The Origin and Early Development of the Chinese Writing System</i>. New Haven, AOS.</li> <li>Chao, Yuen Ren 1968. <i>A Grammar of Spoken Chinese.</i> Berkeley, University of California Press.</li> <li>Chappell, Hilary (ed.) 2001. <i>Sinitic Grammar: Synchronic and Diachronic Perspectives</i>. Oxford, Oxford University Press.</li> <li>Csongor, Barnabás–Tőkei Ferenc (szerk.) 1967. Klasszikus kínai költők I.–II. Budapest, Európa.</li> <li>DeFrancis, John 1984. The Chinese Language: Fact and Fantasy. Honolulu, University of Hawaii Press.</li> <li>Duanmu, San 2000. <i>The phonology of Standard Chinese.</i> Oxford, Oxford University Press.</li> <li>Gabelentz, Georg von der 1881. <i>Chinesische Grammatik.</i> Leipzig.</li> <li>Galambos, Imre. 2006. <i>Orthography of Early Chinese Writing: Evidence from Newly Excavated Manuscripts.</i> Budapest, ELTE.</li> <li>Huang, C.-T. James–Y. Audrey Li (eds.) 1996. <i>New Horizons in Chinese Linguistics</i>. Dordrecht, Kluwer.</li> <li>Huang, C.-T. James–Y.Audrey Li–Yafei Li 2005. <i>The Syntax of Chinese</i>. Unpublished manuscript. Irvine, Univ. of California.</li> <li>Jahontov, Sz. J. 1960. <i>Drevnekitajskij Jazyk</i>. Moszkva, Nauka.</li> <li>Karlgren, Bernhard 1954. Compendium of phonetics in Ancient and Archaic Chinese. <i>Bulletin of the Museum of Far-Eastern '<b>Antiquities,</b></i><b> 26. 211–367. p.</b></li> <li>Karlgren, Bernhard 1957. Grammata serica recensa. <i>Bulletin of the Museum of Far-Eastern Antiquities</i>. 29. 1–332. p.</li> <li>Kratochvíl, P. 1968. <i>The Chinese Language Today.</i> London, Hutchinson.</li> <li>Li, Charles N.–Sandra A. Thompson 1981. <i>Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar</i>. Los Angeles, University of California Press.</li> <li>Li, Fang-kuei 1971. Shangguyin yanjiu. [Research on Old Chinese sounds.] <i>Tsing Hua Journal of Chinese Studies, New Series</i>, 9. 1–61. p.</li> <li>Lü, Shuxiang. 1980. <i>Xiandai hanyu babai'<b> ci</b></i><b>. [A modern kínai nyelv 800 szava.] Peking, Shangwu Yinshuguan.</b></li> <li>Ma, Jianzhong. 1898 <i>Ma shi wen tong</i>. [Ma úr nyelvi alapismeretei.] Peking, Shangwu Yinshuguan.</li> <li>Matisoff, James A. 1991. Sino-Tibetan linguistics: present state and future prospects. <i>Annual Review of Anthropology</i>, 20. 469-504. p.</li> <li>Mathews, R.H. 1943. <i>Mathews'<b>’ Chinese–English Dictionary.</b></i><b> Revised American Edition. Cambridge, MA, Harvard University Press.</b></li> <li>Matthews, Stephen (ed.) 1998<i>. Studies in Cantonese Linguistics.</i> Hong Kong, Linguistic Society of Hong Kong.</li> <li>Matthews, S.–V. Yip 1994. <i>Cantonese: A Comprehensive Grammar</i>. London, Routledge.</li> <li>Morohashi, Tetsuji 1955. <i>Da Han-He Cidian / Dai Kan-Wa Jiten</i>. [Kínai–japán nagyszótár.] Tokió, Taishukan.</li> <li>Norman, Jerry 1988. Chinese. Cambridge, Cambridge University Press.</li> <li>Pulleyblank, Edwin G. 1984. <i>Middle Chinese: A Study in Historical Phonology</i>. Vancouver, UBC Press.</li> <li>Pulleyblank, Edwin G. 1998. <i>Outline of Classical Chinese Grammar.</i> Vancouver, UBC Press.</li> <li>Ramsey, S. Robert 1987. The Languages of China. Princeton, NJ, Princeton University Press.</li> <li>Sun, Chaofen 1996. <i>Word-Order Change and Grammaticalization in the History of Chinese</i>. Stanford, Stanford University Press.</li> <li>Thurgood, Graham–Randy J. LaPolla (eds.) 2003. <i>The Sino-Tibetan Languages</i>. London, Routledge.</li> <li>Tőkei, Ferenc (szerk.) 1962. <i>Klasszikus kínai elbeszélések.</i> Budapest, Európa.</li> <li>Tőkei, Ferenc 1962–1967. <i>Kínai filozófia. Ókor. </i>I–III<i>. </i>köt<i>.</i> Budapest, Akadémiai Kiadó, Budapest. [2. kiadás: 1980, javított kiadás: Kossuth Kiadó, Budapest, 2005.]</li> <li>Wang, Li 1943–44. <i>Zhongguo xiandai yufa</i>. [Kína modern nyelvtana.] Peking, Shangwu Yinshuguan.</li> <li>Wang, Li (szerk.) 1980. <i>Gudai hanyu</i>. [Régi kínai nyelv.] Peking, Zhonghua Shuju.</li> <li>Yue Hashimoto, Oi-Kan 1972. <i>Studies in Yue Dialects. '<b>Vol. 1: Phonology of Cantonese</b></i><b>. Cambridge, Cambridge University Press.</b></li> <li>Yue Hashimoto, Anne 1993. <i>Comparative Chinese Dialectal Grammar. Handbook for Investigators</i>. Paris, Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales–Centre de Recherches Linguistiques sur l’Asie Orientale.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Konkani" data-mw-thread-id="h-Konkani-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Konkani-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Konkani" class="extiw" title="w:Konkani">Konkani</a><span data-mw-comment-end="h-Konkani-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=55" title="Szakasz szerkesztése: Konkani"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Ghanekara, Damodara. Rajahasa Konkanī sacitra astangī abhyasakosa. Granthalaya avrttī. Panaji : Rajahasa Vitarana, 2009.</li> <li>Thali, Mukesa. Rajhauns Konkani-English illustrated dictionary. Panaji : Rajahasa, 1999-2001.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Koreai" data-mw-thread-id="h-Koreai-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Koreai-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Koreai" class="extiw" title="w:Koreai">Koreai</a><span data-mw-comment-end="h-Koreai-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=56" title="Szakasz szerkesztése: Koreai"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>책임 집필, 박수영 (Park Soo-Young): 한국어-헝가리어 사전 = Koreai-Magyar kéziszótár, 한국 외국어 대학교 출판부, Sŏul-si, 2012, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9788974647063" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9788974647063</a></li> <li>박수영 (Park Soo-Young) – 이상협 (Lee Sang-Hyup): Magyar-koreai kéziszótár : 《헝가리 – 한국어 사전》. 서울 : 한국외국어대학교 출판부, 2000, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/8974641941" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 89-7464-194-1</a> 91790</li> <li>박수영, 이상협, 박수영, 이상협: 헝가리어-한국어 사전 = Magyar-Koreai kéziszótár, 한국 외국어 대학교 출판부, Sŏul-si, 2005, ISBN 978897464194</li> <li>책임 집필 박수영, 박수영: 한국어-헝가리어 사전 = Koreai-Magyar kéziszótár, 한국 외국어 대학교 출판부, Sŏul-si, 2012, ISBN: 9788974647063</li> <li>Osváth Gábor: Koreai nyelvkönyv, Magánkiadás, Budapest, 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630657945" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630657945</a></li> <li>OSVÁTH Gábor: Magyar-koreai igei vonzatszótár. Budapest : Külkereskedelmi Főiskola, 1993.</li> <li>Kovács Sándor: Koreai-magyar kéziszótár</li> <li>Sövény Aladár: Magyar-koreai szótár, Akadémiai Kiadó, 1957</li> <li>감수 김문옥 ; 편저자 김춘식., 김문옥., 김춘식: 한국어-러시아어 사전 = Новый болшой Корейско-Русский словарь, 문예림, Sŏul-si, 2010, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9788974825300" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9788974825300</a></li> <li>Большой корейско-русский словарь = 조로대사전 : Около 150 000 слов : в 2 т. / Акад. общ. наук КНДР, Ин-т языкознания ; Акад. наук СССР, Ин-т востоковедения ; Под ред. Л. Б. Никольского и Цой Ден Ху. — М. : Русский язык, 1976.</li></ul> <hr/> <ul><li>daum.net <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ko:DDN" title="Sablon:R:ko:DDN">R:ko:DDN</a>}}</code></li> <li>Naver <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ko:Naver" title="Sablon:R:ko:Naver">R:ko:Naver</a>}}</code></li> <li>kakao <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ko:kakao" title="Sablon:R:ko:kakao">R:ko:kakao</a>}}</code></li></ul> <hr/> <ul><li>An, Ok-kyu 1996. <i>Ŏwŏnsajŏn.</i> [A koreai nyelv etimológiai szótára.] Seoul, Hangukmunhwasa.</li> <li>Baek, Eung-Jin 1984. <i>Korean Syntax</i>. Seoul, Jung Min Publishing Co.</li> <li>Birtalan, Ágnes 2002. <i>Aspects of Korean Civilization. </i>Budapest, Eötvös Loránd University, Department of Inner Asian Studies /Korean Studies in Hungary, 1./.</li> <li>Birtalan, Ágnes 2004. <i>Aspects of Korean Cicilization</i>. Budapest, Eötvös Loránd University, Department of Inner Asian studies /Korean Studies in Hungary, 2./.</li> <li>Buzo, Adrian 1983. An Introduction to Early Korean Writing Systems. In <i>The Korean Language</i>. Seoul, The Si-sa-yong-o-sa Publishers, Inc., 128–133. p.</li> <li>Ri, Byŏng-ryŏl 1973. <i>Chosŏn munhwa-ŏ sajŏn.</i> [A koreai kultúrnyelv szótára.] Phenjan, Sahwekwahak ch’ulp’ansa.</li> <li>Ch’oe, Hyonbae 1941. <i>Uri malbon.</i> [Nyelvünk grammatikája.] Seoul, T’abot’ap.</li> <li>Chu, Shigyong 1910. <i>Kuk-mun-pŏp.</i> [A nemzeti nyelv gramatikája.] Seoul, Tongasia.</li> <li>Christal, David 1998. <i>A nyelv enciklopédiája</i>. Budapest, Osiris.</li> <li>Ho, Yurng 1986. <i>The Korean Alphabet</i>. Seoul, Pochin Chai.</li> <li>Hong, Chae-song 1999. <i>Hangukŏ tongsa kumun sajŏn</i>. [A koreai nyelv igei vonzatszótára.] Seoul, Tusantonga.</li> <li>Hong, Yunsook 1991. <i>A Sociolinguistic Study of Seoul Korean with a Special Section on Language Divergence between North and South Korea.</i> Seoul, Research Center for Peace and Unification of Korea.</li> <li>Hoyt, James 1971. <i>Songs of the Dragons Flying to Heaven. </i>Seoul, Royal Asiatic Society, Korea Branch.</li> <li>Jae Jung Song 2005. <i>The Korean Language. Structure, Use and Context</i>. London and New York, Routledge.</li> <li>Kim Gwang-ik et al. 1962. <i>Chosŏnmal sajŏn</i>. [A koreai nyelv szótára.] Phenjan, Kwahakwŏn ch’ulp’ansa.</li> <li>Ledyard, Gari 1998. <i>The Korean Language Reform of 1446</i>. Seoul, Shingumunhaksa.</li> <li>Lee, Hyon-bok 1989a. <i>Hanguk-ŏ p’yojun parǔm</i>. [A koreai sztenderd kiejtés.] Seoul, Kyoyuk-kwahaksa.</li> <li>Lee, H. B. 1989b. <i>Korean Grammar</i>. Oxford, Oxford University Press.</li> <li>Lee, Keedong 1993. <i>A Korean Grammar on Semantic-Pragmatic Principles</i>. Seoul, Hangukmunhwasa.</li> <li>Lee, Ki-moon 1986. <i>Soktam sajŏn.</i> [Közmondások szótára.] Seoul, Il-cho-gak.</li> <li>Lee, Ki-moon 1977. <i>Geschichte der Koreanischen Sprache. </i>Wiesbaden, Bruno Lewin.</li> <li>Martin, Samuel 1966. Lexical Evidence Relating Korean to Japanese. <i>Language. </i>42. 185–251. p.</li> <li>Martin, Samuel 1975. A beszéd szintjei Koreában és Japánban. In Papp Mária–Szépe György (szerk.): <i>Társadalom és nyelv</i>. Budapest, Gondolat, 339–358. p.</li> <li>Martin, Samuel 1992. <i>A Complete Guide to the Grammar and History of the Korean Language</i>. Rutland, Vermont–Tokyo, Japan, Charles E. Tuttle Company /Tuttle Language Library/</li> <li>Mártonfi, Ferenc 1971–72. A személy-fogalom helye és szerepe a koreaiban. In Hajdú Péter–Nyíri Antal (szerk.): <i>Nyelvészeti dolgozatok</i>. Szeged, József Attila Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kara, 101–108. p.</li> <li>Mártonfi, Ferenc 1972a. A tiszteletiség kifejezési formáiról a kelet- és délkelet-ázsiai nyelvekben. In Telegdi Zsigmond–Szépe György (szerk.): <i>Általános Nyelvészeti Tanulmányok</i>.8, 159–180. p.</li> <li>Mártonfi, Ferenc 1972b. On Sino-Korean Finals. <i>Acta Orient. Hung</i>. 25, 83–99. p.</li> <li>Mártonfi, Ferenc 1972c. On Some Problems of a Generative Phonology of Middle Sino-Korean Finals. <i>Acta Orient. Hung</i>. 26, 299–307. p.</li> <li>Mártonfi, Ferenc 1974. A koreai írás története és szerkezete. <i>Keletkutatás</i>. 1973, 483–498. p.</li> <li>Mártonfi, Ferenc 1977. Tizennégy hjangga. A koreai nyelvű költészet legrégibb fennmaradt darabjai. <i>Keletkutatás</i>.1976–77, 21–34. p.</li> <li>Mártonfi, Ferenc 1981. <i>Korea.</i> In Ligeti Ferenc (szerk.): A keleti nevek magyar helyesírása. Budapest, Akadémiai Kiadó, 483–498. p.</li> <li>Min, U-gun 1979. <i>The New Comprehensive Korean-English and English-Korean Dictionary</i>. Seoul, Si-sa-yong-o-sa.</li> <li>Nam, Gvang-u 1971. <i>Ko-ŏ sajŏn. </i>[Régi szavak szótára.] Seoul, Il-cho-gak.</li> <li>Nyikolszkij, L. B. 1976. <i>Bolsoj korejszko-russzkij szlovar</i>. Moszkva, Russzkij jazik.</li> <li>Osváth, Gábor 1989. A koreai személynevek. In Balogh Ferenc–Ördög Ferenc (szerk.): <i>Névtudomány és</i> <i>művelődéstörténet. A IV. Magyar Névtudományi Konferencia előadásai Pais Dezső születésének 100. évfordulóján.</i> Zalaegerszeg, Zalaegerszeg Város Tanácsa VB Művelődésügyi Osztálya, 335–339. p.</li> <li>Osváth, Gábor 1993. <i>Magyar–koreai igei vonzatszótár</i>. Budapest, Külkereskedelmi Főiskola. /Keleti Füzetek, 10./</li> <li>Osváth, Gábor 1995. A kínai írásjegyekkel kapcsolatos dél-koreai vita. In Osváth Gábor (szerk.): <i>Koreai nyelv és kultúra.</i> Budapest, Külkereskedelmi Főiskola, 40–52. p.</li> <li>Osváth, Gábor 1996. A koreai modernizáció és az angol nyelv. In Fáyné Péter Emese (szerk.): <i>Szakmai Füzetek</i>, Budapest, Külkereskedelmi Főiskola, 265–272. p.</li> <li>Osváth, Gábor 1995–96. <i>Koreai nyelv alapfokon I-II.</i> Budapest, Külkereskedelmi Főiskola. /Keleti Füzetek, 12./</li> <li>Osváth, Gábor 1998. Koreai nyelv–koreai kultúra. Szociolingvisztikai megfigyelések. <i>Modern Nyelvoktatás</i>. 1998. december, 43–56. p.</li> <li>Osváth, Gábor 1999. A koreai nyelv északi és déli változata. Balaskó Mária és Kohn János (szerk.): <i>A</i> <i>nyelv mint szellemi és gazdasági tőke</i>. Szombathely, Szombathelyi Tanárképző Főiskola, 235–240. p.</li> <li>Osváth, Gábor 2001. A kínai, koreai, japán és vietnami szakszókincs sajátosságai. Majoros Pál (szerk.): <i>Szakmai füzetek</i>. Budapest, BGF Külkereskedelmi Főiskolai Kar, 135–139. p.</li> <li>Osváth, Gábor 2002a. Mártonfi Ferenc koreanisztikai munkássága. In Birtalan Ágnes (szerk.): <i>Aspects of Korean Civilization</i>. Budapest, Eötvös Loránd University, Department of Inner Asian Studies. 49–62. p. /Korean Studies in Hungary, 1./.</li> <li>Osváth, Gábor 2002b. <i>Az öt barát éneke</i>. <i>Koreai sidzso versek</i>. Budapest, Terebess Kiadó.</li> <li>Osváth, Gábor 2006. <i>Koreai nyelv és irodalom</i>. <i>Válogatott tanulmányok</i>. Budapest, Plurilingua.</li> <li>Park, Bon-shik (ed.) 1983. <i>The Korean Language.</i> Ed. by The Korean NationalCommission for UNESCO. Seoul, The Si-sa-yong-o-sa Publishers.</li> <li>Pak, Chong-guk (ed.) 1992. <i>Wŏl-in-sŏk-po</i>. [Sakjamuni fényes élete.] Seoul, Sejong taewang-kinyŏm-saŏphoe.</li> <li>Pak, Su-yong–Lee, Sang-hyup (2000): <i>Magyar–koreai szótár</i>. Seoul, Hankook University of Foreign Studies.</li> <li>Poppe, N. 1965. <i>Introduction to Altaic Linguistics</i>. Wiesbaden, Otto Harrassowitz.</li> <li>Ramstedt, Gustaf F. 1939. <i>A Korean Grammar</i>. Helsinki, Suomalais–Ugrilainen Seura.</li> <li>Ramstedt, Gustaf F. 1951. <i>Studies in the Korean Etymology</i>. Helsinki, Suomalais–Ugrilainen Saura.</li> <li>Seong Baek-in 1997. The Present State and Problems of Geneological Studies of Korean. <i>Korea Journal</i>. 37, III, 166–25. p.</li> <li>Sövény Aladár (szerk.) 1957. <i>Magyar–koreai szótár</i>. Budapest, Akadémiai Kiadó.</li> <li>Song, Gi-chung 1993. Hyŏndae hanguk-ŏ hyŏngt’aeron. [A mai korai nyelv alaktana.] In Lee, Hyon-gun (szerk.): <i>Hyŏngt’ae.</i> [Morfológia.] Seoul, T’aehaksa. 367–440. p.</li> <li>Taylor, Insup 1995. <i>Writing and Literacy in Chinese, Korean and Japanese</i>. Amsterdam–Philadelphia, John Benjamins Publishing Company.</li> <li>Yi, Jurng Ho 1986. <i>The Korean Alphabet. Explanation in Korean and English, </i>Seoul, Po Chin Chai Printing Co.</li> <li>Young-Key, Kim-Renaud (ed.) 1994. <i>Theoretical Issues in Korean Linguistics</i>. Stanford, CSLI Publications for Stanford Linguistic Society.</li> <li>Young-Key, Kim-Renaud 1997. <i>The Korean Alphabet</i>. Honolulu, University of Hawai Press.</li> <li>Yu, Sŏong-ryŏl 2000. <i>Ch’oeshin werae-ŏ sajŏn. </i>[Legújabb idegen szavak szótára.] Seoul, K’uroba.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Lao" data-mw-thread-id="h-Lao-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Lao-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Lao" class="extiw" title="w:Lao">Lao</a><span data-mw-comment-end="h-Lao-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=57" title="Szakasz szerkesztése: Lao"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Chitnhothinh Sithong, Bounteum Khamkheuang, Dr. Jakócs Dániel (szerk.) : Magyar-Lao szótár (ຮັງກາຣີ-ລາວ ວັດຈະນານຸກົມ), JATE, Szeged, 1986, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9634817467" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9634817467</a></li> <li>Kerr, Allen (1972) Lao-English Dictionary, Catholic University Press. <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:lo:Kerr" title="Sablon:R:lo:Kerr">R:lo:Kerr</a>}}</code></li> <li>Lao-English Dictionary, William L. Patterson and Mario E. Severino (1995, Dunwoody Press)</li> <li>Morev, Vasil'eva, and Plam: Lao-Russian Dictionary (1982, Russkiy Yazik, Moscow)</li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.sealang.net/lao/dictionary.htm">http://www.sealang.net/lao/dictionary.htm</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Latin" data-mw-thread-id="h-Latin-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Latin-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Latin" class="extiw" title="w:Latin">Latin</a><span data-mw-comment-end="h-Latin-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=58" title="Szakasz szerkesztése: Latin"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Tegyey Imre: Latin−magyar szótár, 3. kiadás, Akadémiai Kiadó, Budapest, 2014, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630594882" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630594882</a></li> <li>Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:la:L%26S" class="mw-redirect" title="Sablon:R:la:L&S">R:la:L&S</a>}}</code></li> <li>Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:la:Elementary_Lewis" class="mw-redirect" title="Sablon:R:la:Elementary Lewis">R:la:Elementary Lewis</a>}}</code></li> <li>Carl Meissner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co. <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:la:M%26A" class="mw-redirect" title="Sablon:R:la:M&A">R:la:M&A</a>}}</code></li> <li>И. Х. Дворецкий, Латинско-русский словарь, Русский Язык Медиа, Moskva, 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785957604037" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9785957604037</a></li> <li><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Karl_Ernst_Georges" class="extiw" title="w:Karl Ernst Georges"><b>Georges:</b></a> Lateinisch - Deutsches Wörterbuch <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:la:Georges" title="Sablon:R:la:Georges">R:la:Georges</a>}}</code></li> <li><b>Menge-Güthling:</b> Langenscheidts Großwörterbuch der lateinischen und deutschen Sprache</li> <li><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Joseph_Maria_Stowasser" class="extiw" title="w:Joseph Maria Stowasser"><b>Stowasser:</b></a> Lateinisch-deutsches Schulwörterbuch von J. M. Stowasser, M. Petschenig und F. Skutsch</li> <li><b>Habel, Edwin, Gröbel, Friedrich:</b> Mittellateinisches Glossar, 2. Auflage, Paderborn o. J. (Ferdinand Schöningh), <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3506736000" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-506-73600-0</a></li> <li><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Mittellateinisches_W%C3%B6rterbuch" class="extiw" title="w:Mittellateinisches Wörterbuch"><b>MLW:</b></a> <a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Paul_Lehmann_(Altphilologe)" class="extiw" title="w:Paul Lehmann (Altphilologe)">Paul Lehmann</a>, <a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Johannes_Stroux" class="extiw" title="w:Johannes Stroux">Johannes Stroux</a>, Bayrische Akademie der Wissenschaften (Hrsg., in Gemeinschaft mit den Akademien der Wissenschaften zu Berlin, Göttingen, Heidelberg, Leipzig, Mainz, Wien und der schweizerischen Akademie der Geistes- und Sozialwissenschaften): Mittelateinisches Wörterbuch bis zum ausgehenden 13. Jahrhundert, München ab 1959</li> <li><b>Niermeyer, Jan Frederik / Kieft, C. van de:</b> Mediae latinitatis lexicon minus - Mittellateinisches Wörterbuch, Mittellateinisch / französisch / englisch / deutsch, 2 Bände, 2., überarbeitete Auflage, Leiden 2002 (Verlag E. J. Brill in Zusammenarbeit mit der wissenschaftlichen Buchgesellschaft Darmstadt)</li> <li><b>Sleumer, Albert, Schmidt Joseph:</b> Kirchenlateinisches Wörterbuch, Olms 1996, 3. Ausgabe, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/348709374X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 348709374X</a>, 840 Seiten</li> <li><b>Stotz, Peter:</b>: Handbuch zur lateinischen Sprache des Mittelalters, 5 Bände, München 1996 - 2004 (Ch. Beck)</li> <li><b><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Latinitas" class="extiw" title="w:Latinitas">Latinitas</a>:</b> Lexicon recentis latinitatis, Lateinisch – Italienisch, Vatikan 2003, Libreria Editrice Vaticana, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/8820974541" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 88-209-7454-1</a></li> <li><b><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Latinitas" class="extiw" title="w:Latinitas">Latinitas</a>, Libraria editoria vaticana [Herausgeber], Carmen Grau, Alexandra Panella, Stefan Feihl, Heinrich Offen [Übers.]:</b> Lexicon recentis latinitatis – Neues Latein-Lexikon, Königswinter 1998 (Edition Lempertz), Edition Lempertz, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783933070012" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-933070-01-2</a></li> <li><b><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Latinitas" class="extiw" title="w:Latinitas">Latinitas</a>, Libraria editoria vaticana [Herausgeber], Carmen Grau, Alexandra Panella, Stefan Feihl, Heinrich Offen [Übers.]:</b> Lexicon recentis latinitatis – PONS Wörterbuch des neuen Lateins, Stuttgart, Düsseldorf, Leipzig 2001, Klett Verlag</li></ul> <hr/> <ul><li>Auctores Latini. Budapest, Tankönyvkiadó 1966-tól.</li> <li>Baldi, Ph. 2002. The Foundations of Latin. 2nd ed. Berlin & New York, Mouton de Gruyter.</li> <li>CIL = Corpus Inscriptionum Latinarum. Berlin, Walter de Gruyter 1863-tól.</li> <li>Ferenczi, A.–Monostori M. 1998. Latin nyelvkönyv. Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó.</li> <li>Finály, H. 1884 (és reprintjei). A latin nyelv szótára. Budapest, Franklin Társulat (repr. Akadémiai Kiadó).</li> <li>Forisek, P.–Kerepeszki R. 2006. Az informatika felhasználása az ókortudományban. In Havas L.–Tegyey I. (szerk.): Bevezetés az Ókortudományba, V. Debrecen, Debreceni Egyetem Kossuth Egyetemi Kiadó, 239–295. p.</li> <li>Georges, K. E. (Hrsg.) 1972. Ausführliches Lateinisch-Deutsches Handwörterbuch. 2 Bde. 13. Aufl. Hannover, Hahn'sche Buchhandlung 1972.</li> <li>Györkösy, A. 1970 (és utánnyomásai). Latin-magyar szótár. Budapest, Akadémiai Kiadó.</li> <li>Herman, J. 2003. Vulgáris latin. Az újlatin nyelvek kialakulásának útja. Budapest, Tinta Kiadó.</li> <li>Hofmann, J.B.–Szantyr, A. 1972. Lateinische Syntax und Stilistik. 2. Ausg. München, C.H. Beck’sche Verlagsbuchhandlung.</li> <li>Kühner, R.–Stegmann, C. 1966–1976. Ausführliche Grammatik der lateinischen Sprache. 2 Bde. 5. Aufl.Hannover, Hahn'sche Buchhandlung–Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft.</li> <li>Kiss, S. 1999. Latin. In Fodor I. (szerk.): A világ nyelvei. Budapest, Akadémiai Kiadó. 824–832. p.</li> <li>Leumann, M. 1977. Lateinische Laut- und Formenlehre. München, C.H. Beck’sche Verlagsbuchhandlung.</li> <li>M. Nagy, I.–Tegyey I. 1999. Latin nyelvtan. Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó.</li> <li>Meiser, G. 1998. Historische Laut- und Formenlehre der lateinischen Sprache. Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft.</li> <li>Glare, P. G. W. (ed.) 2000. Oxford Latin Dictionary. Oxford, Clarendon Press–New York, Oxford University Press.</li> <li>Szádeczky-Kardoss, S.–Tegyey I. 1998. Szöveggyűjtemény a régi római irodalomból. Debrecen, Debreceni Egyetem Kossuth Egyetemi Kiadó.</li> <li>Szidarovszky, J. 1932–1935. A görög és latin nyelv hang- és alaktana. Budapest, A M. Tud. Akadémia Classica Philologiai Bizottságának kiadása.</li> <li>Tegyey, I.–Vekerdy J. 1987. A latin nyelv története. 4. kiadás. Kézirat. Budapest, Tankönyvkiadó.</li> <li>Tegyey, I. 1996. Nyelvészeti bibliográfia. In Havas L.–Tegyey I. (szerk.): Bevezetés az Ókortudományba I. Debrecen, Debreceni Egyetem Kossuth Egyetemi Kiadó, 367-385. p.</li> <li>Thesaurus linguae Latinae. Leipzig, Teubner Verlag 1900-től.</li> <li>Väänänen, V. 1981. Introduction au latin vulgaire. 3ème éd. rev. et augm. Paris, Éditions Klincksieck.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Lengyel" data-mw-thread-id="h-Lengyel-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Lengyel-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Lengyel" class="extiw" title="w:Lengyel">Lengyel</a><span data-mw-comment-end="h-Lengyel-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=59" title="Szakasz szerkesztése: Lengyel"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Hargitai György: Magyar-lengyel, lengyel-magyar kisszótár, Kossuth, Budapest, 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630960656" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630960656</a></li> <li>Csorba Tibor, dr. Skripecz Sándor: Lengyel-Magyar szótár, Akadémiai Kiadó, 1985, Budapest, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9630538547" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9630538547</a></li> <li>Jan Reychman: Magyar-lengyel szótár, 2. kiadás, Akadémiai, Wiedza Powszechna, Budapest, Warszava, 1980, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630520850" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630520850</a></li> <li>Varsányi István, Hary Judit: Lengyel-magyar szótár, 6. kiadás, Terra, Budapest, 1988, Kisszótár sorozat, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789632052335" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789632052335</a></li> <li>Varsányi István: Magyar-lengyel szótár, 6. kiad, Terra, Budapest, 1988, Kisszótár sorozat, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789632052328" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789632052328</a></li></ul> <hr/> <ul><li>Słownik języka polskiego, t. 1-11 pod redakcją Witolda Doroszewskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN 1997 <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/8301123214" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 83-01-12321-4</a></li> <li>Praktyczny słownik współczesnej polszczyzny, t. 1-50 pod redakcją Haliny Zgółkowej, Kurpisz S. A. 1994-2004</li></ul> <hr/> <ul><li>PWN szótárak <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:pl:PWN" title="Sablon:R:pl:PWN">R:pl:PWN</a>}}</code></li> <li><i>Wielki słownik języka polskiego</i>, Instytut Języka Polskiego PAN <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:pl:WSJP" title="Sablon:R:pl:WSJP">R:pl:WSJP</a>}}</code></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="http://nkjp.pl">http://nkjp.pl</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Lett" data-mw-thread-id="h-Lett-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Lett-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Lett" class="extiw" title="w:Lett">Lett</a><span data-mw-comment-end="h-Lett-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=60" title="Szakasz szerkesztése: Lett"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Pusztay_J%C3%A1nos" class="extiw" title="w:Pusztay János">Pusztay János</a>: Magyar-lett kisszótár, Savaria University Press, Szombathely, 2020, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9786155753510" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9786155753510</a></li> <li>Daina Nītiņa: Lett-magyar kisszótár, Savaria University Press, Szombathely, 2004, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789639438347" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789639438347</a></li> <li>Inga Klevere: Lett-magyar társalgás = Latviesu-ungaru sarunu vardnica, Savaria University Press, Szombathely, 2000, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789638275868" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789638275868</a></li> <li>Bojtár Endre: Bevezetés a baltisztikába : a balti kultúra a régiségben, Osiris Kiadó, Budapest, 1997, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789633792797" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789633792797</a></li></ul> <hr/> <ul><li>Turkina, <i><a rel="nofollow" class="external text" href="http://runeberg.org/lven1982/">Latvian-English Dictionary</a></i> (4th ed., 1982)</li> <li>E. Turkina: Latvian English dictionary, French & European Publications, New York, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780828826280" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9780828826280</a></li> <li>Dace Prauliņš: Latvian: An Essential Grammar. Routledge, London 2012, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780415576925" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-0-415-57692-5</a>.</li> <li>Karpinska, <i><a rel="nofollow" class="external text" href="https://dspace.lu.lv/dspace/bitstream/handle/7/4823/33164-Laura_Karpinska_2012.pdf">Critical Analysis of English-Latvian Lexicographic Tradition</a></i> (2012)</li> <li>Valdis Bisenieks, Izaks Niselovičs (Red.): Latviešu-vācu vārdnīca. 2. Auflage. Avots, Riga 1980 (lettisch-deutsches Wörterbuch).</li> <li>Beitiņa M., Darbiņa A., Marcinkevičs F., Gūtmanis A., Krilova Ņ., Ceplīte B., Evjāne S., Bažanova S., Liepiņa I., Skomorovska T., Skujiņa V., Saveļjeva J., ŽĪgure L., Žukova L. Латышско-русский словарь в двух томах = Latviešu-krievu vārdnīca divos sējumos. — Рига / Rīga : Лиесма / Liesma (1979), Avots / Авотс (1981), 1979, 1981. — 1448 с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9984916200" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9984-9162-0-0</a>.</li></ul> <hr/> <ul><li>Latviešu literārās valodas vārdnīca <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:lv:LLVV" title="Sablon:R:lv:LLVV">R:lv:LLVV</a>}}</code></li> <li>tezaurs.lv <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:lv:SDTV" title="Sablon:R:lv:SDTV">R:lv:SDTV</a>}}</code></li> <li>Латышско-русский, русско-латышский словарь <a rel="nofollow" class="external free" href="http://vardnica.ru">http://vardnica.ru</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://termini.gov.lv">https://termini.gov.lv</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Litván" data-mw-thread-id="h-Litván-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Litv.C3.A1n"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Litván-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Litv%C3%A1n" class="extiw" title="w:Litván">Litván</a><span data-mw-comment-end="h-Litván-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=61" title="Szakasz szerkesztése: Litván"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Bojt%C3%A1r_Endre" class="extiw" title="w:Bojtár Endre">Bojtár Endre</a>, Laczházi Aranka, Ričardas Petkevičius, Joana Pribušauskaitė: Litván-magyar szótár, Lietuvių kalbos institutas, Vilnius, 2007, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789955704355" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789955704355</a></li> <li>Dabartinės lietuvių kalbos žodynas, ekalba.lt, 1954–2023</li></ul> <hr/> <ul><li>Lietuvių kalbos žodynas [Dictionary of the Lithuanian language], lkz.lt, 1941–2023 <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:lt:LKZ" title="Sablon:R:lt:LKZ">R:lt:LKZ</a>}}</code></li> <li>Dabartinės lietuvių kalbos žodynas [Dictionary of contemporary Lithuanian], ekalba.lt, 1954–2023 <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:lt:D%C5%BD" title="Sablon:R:lt:DŽ">R:lt:DŽ</a>}}</code></li> <li>Bendrinės lietuvių kalbos žodynas [Dictionary of common Lithuanian], ekalba.lt, n.d. <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:lt:B%C5%BD" title="Sablon:R:lt:BŽ">R:lt:BŽ</a>}}</code></li> <li>Большой литовско-русский/русско-литовский словарь <a rel="nofollow" class="external free" href="https://zodynas.ru">https://zodynas.ru</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://rusu.lietuviuzodynas.lt">https://rusu.lietuviuzodynas.lt</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Macedón" data-mw-thread-id="h-Macedón-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Maced.C3.B3n"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Macedón-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Maced%C3%B3n" class="extiw" title="w:Macedón">Macedón</a><span data-mw-comment-end="h-Macedón-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=62" title="Szakasz szerkesztése: Macedón"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Дигитален речник на македонскиот јазик (Digitalen rečnik na makedonskiot jazik) − drmj.eu <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:mk:DRMJ" title="Sablon:R:mk:DRMJ">R:mk:DRMJ</a>}}</code></li> <li>Правопис на македонскиот јазик (Pravopis na makedonskiot jazik) [Orthography of the Macedonian language] (in Macedonian), 2nd edition, Skopje: Institute of Macedonian language "Krste Misirkov" – Skopje, 2017 <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:mk:Pravopis" title="Sablon:R:mk:Pravopis">R:mk:Pravopis</a>}}</code></li> <li>Д. Толовски и В. М. Иллич-Свитыч (Dima Tolovski, Vladislav Markovič Illič-Svityč): Македонско-русский словарь, Государственное издательство иностранных и национальных словарей, Moskva, 1963</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Malajálam" data-mw-thread-id="h-Malajálam-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Malaj.C3.A1lam"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Malajálam-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Malaj%C3%A1lam" class="extiw" title="w:Malajálam">Malajálam</a><span data-mw-comment-end="h-Malajálam-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=63" title="Szakasz szerkesztése: Malajálam"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Rodney F. Moag: Malayalam: a university course and reference grammar. Center for South and Southeast Asian Studies, Univ. of Michigan, Ann Arbor MI 1980.</li> <li>Variyar, Em. Ai. Malayalam-Inglis diksnari. 17th edition. [Kottayam] : Di. Si. Buks, 2005.</li> <li>Gundert, Hermann. A Malayalam and English dictionary. Mangalore, London, C. Stolz; Trübner & Co., 1872. (<a rel="nofollow" class="external free" href="https://dsal.uchicago.edu/dictionaries/gundert/">https://dsal.uchicago.edu/dictionaries/gundert/</a>)</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Maláj" data-mw-thread-id="h-Maláj-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Mal.C3.A1j"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Maláj-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Mal%C3%A1j" class="extiw" title="w:Maláj">Maláj</a><span data-mw-comment-end="h-Maláj-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=64" title="Szakasz szerkesztése: Maláj"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.</li> <li>A Malay-English Dictionary (romanised), 1932, Mytilene, Greece: Salavopoulos and Kinderlis</li> <li>An Abridged Malay-English Dictionary (romanised), Third Edition, 1926, Singapore: Kelly & Walsh</li> <li>Bhanhot's Malay-English Dictionary is a pioneering (1996) effort by Dr. Diljeet Kumar Bhanot</li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.sealang.net/malay/dictionary.htm">http://www.sealang.net/malay/dictionary.htm</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Maldív" data-mw-thread-id="h-Maldív-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Mald.C3.ADv"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Maldív-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Mald%C3%ADv" class="extiw" title="w:Maldív">Maldív</a><span data-mw-comment-end="h-Maldív-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=65" title="Szakasz szerkesztése: Maldív"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Maniku, Hassan Ahmed. A concise etymological vocabulary of Dhivehi language. Colombo : The Royal Asiatic Society of Sri Lanka, 2000.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Máltai" data-mw-thread-id="h-Máltai-Idegennyelvű_szótárak"><span id="M.C3.A1ltai"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Máltai-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/M%C3%A1ltai" class="extiw" title="w:Máltai">Máltai</a><span data-mw-comment-end="h-Máltai-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=66" title="Szakasz szerkesztése: Máltai"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://mlrs.research.um.edu.mt/resources/gabra/#home">https://mlrs.research.um.edu.mt/resources/gabra/#home</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Maráthi" data-mw-thread-id="h-Maráthi-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Mar.C3.A1thi"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Maráthi-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Mar%C3%A1thi" class="extiw" title="w:Maráthi">Maráthi</a><span data-mw-comment-end="h-Maráthi-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=67" title="Szakasz szerkesztése: Maráthi"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Berntsen, Maxine. A basic Marathi-English dictionary. Philadelphia: South Asia Regional Studies, University of Pennsylvania, 1975.</li> <li>Date, Yasavanta Ramakrshna. Maharashtra sabdakosa. Pune: Maharashtra Kosamandala, 1932-1950.</li> <li>Molesworth, J. T. (James Thomas). A dictionary, Marathi and English. 2d ed., rev. and enl. by J. T. Molesworth. Bombay: Printed for Government at the Bombay Education Society's Press, 1857.</li> <li>Tulpule, Shankar Gopal. A dictionary of old Marathi. Mumbai : Popular Prakashan, 1999.</li> <li>Vaze, Shridhar Ganesh. The Aryabhusan school dictionary, Marathi-English. Poona: Arya-Bhushan Press, 1911.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Mongol" data-mw-thread-id="h-Mongol-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Mongol-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Mongol" class="extiw" title="w:Mongol">Mongol</a><span data-mw-comment-end="h-Mongol-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=68" title="Szakasz szerkesztése: Mongol"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Kara György, Vinkovics Judit: Mongol-magyar kéziszótár, Terebess, Budapest, 1998, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789639147010" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789639147010</a></li></ul> <hr/> <ul><li>Altangerel, D. 1993. <i>Šine angli–mongol tol’. A New English–Mongolian Dictionary</i>. Ulānbātar–Krasnojarsk, Krasnojarskij Rabočij.</li> <li>Bálint Gábor 1877. <i>Az éjszaki </i>[sic!]<i> burját-mongol nyelvjárás rövid ismertetése</i>. Budapest.</li> <li>Baraišir, Š. 1969. <i>Xalxīn ayalgū.</i> [A halha nyelvjárás.] Ulānbātar, BNMAU Šinjhlex Uxānī Akademi Xel Joxiolīn Xürēlen.</li> <li>Bawden, Charles R. 1997. <i>Mongolian–English Dictionary</i>. London, Kegan Paul International.</li> <li>Bayarmaa, Khalzaa 2003. <i>Mongolian Traditions. Reading and Listening Exercises for Mongolian Language Students</i>. Ulaanbaatar.</li> <li>Benzing, Johannes 1985. <i>Kalmückische Grammatik zum Nachschlagen</i>. Wiesbaden, Otto Harrassowitz.</li> <li>Bertagaev, T. A. 1959. <i>Kalmyckij jazyk</i>. Moskva–Leningrad, Izdatel’stvo AN SSSR.</li> <li>Birtalan, Ágnes 1987. Zwei kalmückische Volkslieder aus dem 18. Jahrhundert. <i>Acta Orientalia Hung.,</i> 41. 53–74. p.</li> <li>Birtalan Ágnes 1998a. Burját. In Fodor (szerk.):<i> A világ nyelvei</i>. Budapest, Akadémiai Kiadó, 206–209. p.</li> <li>Birtalan Ágnes 1998b. Dahúr. In Fodor (szerk.) 1998, 270–273. p.</li> <li>Birtalan Ágnes 1998c. Déli mongol nyelvek. In Fodor (szerk.) 1998, 288–292. p.</li> <li>Birtalan Ágnes 1998d. Halha. In Fodor (szerk.) 1998, 490–495. p.</li> <li>Birtalan Ágnes 1998e. Kalmük. In Fodor (szerk.) 1998, 652–655. p.</li> <li>Birtalan Ágnes 1998f. Hamnigán. In Fodor (szerk.) 1998, 659–661. p.</li> <li>Birtalan Ágnes 1998g. Kitaj. In Fodor (szerk.) 1998, 748–749. p.</li> <li>Birtalan Ágnes 1998h. Mogol. In Fodor (szerk.) 1998, 961–962. p.</li> <li>Birtalan Ágnes 1998i. Mongol nyelvek. In Fodor (szerk.) 1998, 965–976. p.</li> <li>Birtalan Ágnes 1998j. Mongvor. In Fodor (szerk.) 1998, 976–977. p.</li> <li>Birtalan Ágnes 1998k. Ojrát. In Fodor (szerk.) 1998, 1071–1074. p.</li> <li>Birtalan Ágnes 1998l. Paoan. In Fodor (szerk.) 1998, 1168–1170. p.</li> <li>Birtalan Ágnes 1998m. Sárga ujgur. In Fodor (szerk.) 1998, 1131. p.</li> <li>Birtalan Ágnes 1998n. Tunghszinag. In Fodor (szerk.) 1998, 1433–1434. p.</li> <li>Birtalan Ágnes–Rákos Attila 2002. <i>Kalmükök – Egy európai mongol nép.</i> Budapest, Terebess Kiadó. /TEXTerebess, 1./</li> <li>Birtalan, Ágnes 2003. Oirat. In Juha Janhunen (ed.): <i>The Mongolic Languages.</i> London–New York, Routledge, 210–228. p. /Routledge Language Family Series./</li> <li>Bläsing, Uwe 1984. <i>Die finit indikativen Verbalformen im Kalmückischen. Untersuchung ihrer Anwendung und ihrer Abgrenzung voneinander</i>. Stuttgart, Franz Steiner Verlag.</li> <li>Bobrovnikov, A. A. 1849. <i>Grammatika mongol’skogo-kalmyckogo jazyka</i>. Kazan’, Universitetskaja Tipografija.</li> <li>Bosson, James E. 1962. <i>Buriat Reader</i>. Bloomingon, Indiana University Publications–The Hague, Mouton.</li> <li>Budaev, C. B. 1978. <i>Leksika burjatskih dialektov v sravnitel’no istoričeskom osveščenii</i>. Novosibirsk, Nauka.</li> <li>Budenz, József 1977<i>. Rövid mongol nyelvtan</i>. Újra közreadja Ligeti Lajos. Budapest, Kőrösi Csoma Társaság. /A Kőrösi Csoma Társaság Magyar Nyelvű Kiadványai, 13./</li> <li>Byambā, R. 1997. <i>Xewtē dörwöl'<b>jhin üseg, tǖnī dursgalūd.</b></i><b> [A vízszintes négyszögletes írás és emlékei.] Ulānbātar, Sanā & Tunā.</b></li> <li>Castren, M. A. 1857. <i>Versuch einer Burjätischen Sprachlehre'<b>: nebst kurzem Wörterverzeichniss</b></i><b>. St. Petersburg, Kaiserliche Akademie der Wissenschaften.</b></li> <li>Cewel, Ya. 1966. <i>Mongol xelnī towč tailbar tol’. </i>[A mongol nyelv rövid értelmező szótára.] Ulānbātar, Ulsīn Xewlelīn Xereg Erxlex Xorō.</li> <li>Colō, Jh. 1965. <i>Jax'<b>č'</b>inī aman ayalgū</i>. [Dzahcsin nyelvjárás.] Ulānbātar, Šinjhlex Uxānī Akademīn Xewlel.</li> <li>Coloo, Jh. 1967. <i>Biography of Caya Pandita in Oirat Characters.</i> Ulānbātar, Šinjhlex Uxānī Akademīn Xewlel. /Corpus Scriptorum Mongolorum, 5./</li> <li>Colō, Jh. 1988a. <i>BNMAU dax’ mongol xelnī nutgīn ayalgūnī tol’ bičig </i>II<i>. Oird ayalgū</i>. [A Mongol Népköztársaság nyelvjárásai. II. Ojrát nyelvjárás.] Ulānbātar, ŠUA-īn Xel Joxiolīn Xürēlen.</li> <li>Colō, Jh. 1988b. <i>BNMAU dax’ mongol xelnī nutgīn ayalgūnī tol’ bičig</i>. <i>Xalx ayalgū</i>. [A Mongol Népköztársaság mongol nyelvjárásainak szótára. A halha nyelvjárás.] Ulānbātar, ŠUA-īn Xel Joxiolīn Xürēlen.</li> <li>Čeremisov, K. M. 1973. <i>Burjatsko-russkij </i>slovar’. Moskva, Izd. Sovetskaja Enciklopedija.</li> <li>Damdinsürüng, Č. 1959. <i>Mong'<b>γ'</b>ol uran jhokiyal-un degejhi jha'<b>γ'</b>un bilig orosibai</i>. [A mongol irodalom száz gyöngyszeme.] Ulaγan Baγatur, Šinjhlex Uxānī Akademīn Xewlel. /Corpus Scriptorum Mongolorum, 14./</li> <li>Damdinsüren, C.–A. Luwsandendew 1982. <i>Oros–mongol tol’</i>. [Orosz–mongol szótár.] Ulānbātar, Ulsīn Xewlelīn Gajar.</li> <li>Doerfer, Gerhard 1965. <i>Ältere westeuropäische Quellen zur kalmückischen Sprachgeschichte Witsen 1692–Zwick 1827</i>. Wiesbaden, Otto Harrassowitz.</li> <li>Dorjhgotow, A.–Č. Songino 1998. <i>Juragt toli</i>. [Képes szótár.] Ulānbātar, Xūl’ Jüin Yām, ŠUA-īn Xel Joxiolīn Xürēlen.</li> <li>Engkebatu, 1984. <i>Da'<b>γ'</b>ur kelen-ü üges</i>. [A dahúr nyelv szavai.] Kökeqota, Öbör Mongγol-un Arad-un Keblel-ün Qoriy-a. /Mongγol töröl-ün kele ayalγun-u sudulul-un materiyal, 5. [Tanulmányok a mongol nyelvekről és nyelvjárásokról.]/</li> <li>Engkebatu, 1985. <i>Da'<b>γ'</b>ur kelen-ü üge kelelge-yin materiyal</i>. [Anyagok a dahúr nyelv szókészletéhez.] Kökeqota, Öbör Mongγol-un Arad-un Keblel-ün Qoriy-a. /Mongγol töröl-ün kele ayalγun-u sudulul-un materiyal, 6. [Tanulmányok a mongol nyelvekről és nyelvjárásokról.]/</li> <li>Fodor István (szerk.) 1998. <i>A világ nyelvei.</i> Budapest, Akadémiai Kiadó.</li> <li>Gosltunskij, K. F. 1893–1895. <i>Mongol’sko-russkij slovar’,</i> I–III<i>. </i>S. Peterburg, Ikonnikov.</li> <li>Golstunskij, K. F. 1860. <i>Russko-kalmyckij slovar’. </i>S. Peterburg, Tipografija Akademii Nauk.</li> <li>Gombojab, Hangin J. 1968. <i>Basic Course in Mongolian</i>. Bloomingon–The Hague, Indiana University–Mouton.</li> <li>Gombojab, Hangin et al. 1986. <i>A Modern Mongolian-English Dictionary</i>. Bloomington, Indiana University Press.</li> <li>Groenbech Kaare–Krueger, John R. 1955. <i>An Introduction to Classical (literary) Mongolian</i>. Wiesbaden, Otto Harrasowitz.</li> <li>Jahontova, N. S. 1996. <i>Ojratskij literaturnyj jazyk XVII veka.</i> Moskva, Nauka.</li> <li>Janhunen, Juha (ed.) 2003. <i>The Mongolic Languages.</i> London–New York, Routledge /Routledge Language Family Series./</li> <li>Kałużyński, Stanisław 1977. <i>Dagurisches Wörterverzeichniss nach F. V. Muromskis handschriftlichen Sprachaufzeichneungen</i>. Warsawa.</li> <li>Kara, G. 1959. Notes sur les dialectes oirat de la Mongolie Occidentale. <i>Acta Orientalia Hung,</i> 8. 111–168. p.</li> <li>Kara, D. 1972a <i>Knigi mongol’skih kočevnikov.</i> Moskva, Nauka.</li> <li>Kara György 1972b. <i>A mongol irodalom kistükre.</i> <i>Antológia a klasszikus és mai mongol irodalom és népköltés műveiből</i>. 2. kiadás Budapest, Európa Könyvkiadó.</li> <li>Kara, György 1982. <i>Specimens of the Solon and the Dagur Languages by A. O. Ivanovskiy</i>. Budapest, MTA Altajisztikai Kutatócsoport. /Debter, 2./</li> <li>Kara, G. 1986. On the Khitan Writing Systems. <i>Mongolian Studies,</i> 10. 19–24. p.</li> <li>Kara, György 1995. <i>Daurica in Cyrillic Script</i>. Budapest, MTA Altajisztikai Kutatócsoport /Debter, 10–11./</li> <li>Kara, Gy. 1996. Aramaic Script for Altaic Languages. Kitan and Jurchin. In Peter T. Daniels–William Bright (ed.):<i> The World’s Writing Systems</i>. New York–Oxford, Oxford University Press, 230–238 p., 537–558. p.</li> <li>Kara, G. 1997. <i>Early Kalmyk Primers and Other Schoolbooks.</i> Bloomington, Indiana University. /The Mongolia Society Special Papers, 13./</li> <li>Kara György 1998. <i>Mongol–magyar kéziszótár</i>. Budapest, Terebess Kiadó.</li> <li>Kara, György 2000. <i>The Mongolian and Manchu Manuscripts and Blockprints of the Hungarian Academy of Sciences</i>. Budapest, Akadémiai Kiadó.</li> <li>Kara. G. 2005. <i>Books of the Mongolian Nomads.</i> Bloomington: Indiana, Indiana University.</li> <li>Kotwitcz, Wladyslaw 1929. <i>Opyt grammatiki kalmyckogo razgovornogo jazyka</i>. Rzvenice u Pragi, Kul’t Rabotniki.</li> <li>Kowalewski, J. E. 1844–1849. <i>Dictionnaire mongol-russe-français</i>. I–III. Kazan, Universitetskaja Tipografija. [Reprint: Taipei, SMC Publishing Inc. 1993.]</li> <li>Krueger, John R. 1975. <i>The Kalmyk–Mongolian Vocabulary in Stralenberg'<b>’s Geography of 1730</b></i><b>. Stockholm, Almqvist & Wiksell International.</b></li> <li>Krueger, John R. 1978–1984. <i>Materials for an Oirat-Mongolian to English Citation Dictionary</i>. 1-3 vols. Bloomington, Indiana, The Mongolia Society.</li> <li>Krueger, John R.–Robert G. Service (eds.) 2002. <i>Kalmyk Old-Script Documents of Isaac Jacob Schmidt 1800-1810. Todo Biciq Texts, Transcription, Translation from the Moravian Archives at Herrenhut</i>. Wiesbaden, Harrassowitz Verlag. /Asiatische Forschungen, 143./</li> <li>Kőhalmi Katalin 1956. Mongol népek és nyelvek. <i>Magyar Nyelvőr</i>,80. 88–93, 220–227. p.</li> <li>Kullmann, R.–D. Tserenpil1996. <i>Mongolian Grammar</i>. Hong Kong, Jenesco Ltd.</li> <li>Legrand. J.–C. Sükhbaatar 1992. <i>Dictionnaire mongol- français</i>. Paris, L’Asiathèque.</li> <li>Lessing, Ferdinand D. 1982. <i>Mongolian–English Dictionary</i>. Bloomington, Indiana, The Mongolia Society.</li> <li>Ligeti Lajos 1927. A kitaj nép és nyelv. <i>Magyar Nyelv,</i> 23. 293-310. p.</li> <li>Ligeti Lajos 1941. A kínai-átírásos barbár nyelvi glosszák kérdése. <i>Nyelvtudományi Közlemények,</i> 51. 174–207. p.</li> <li>Ligeti, L. 1969. Tabgačskij jazyk – dialekt sjan’bijskogo. <i>Narody Azii i Afriki,</i> 1. 107–117. p.</li> <li>Ligeti, Louis 1972. <i>Monuments en écriture ’Phags-pa. Pièces de chancellerie en transcription chinoise.</i> Budapest, Akadémiai Kiadó. /Monumenta Linguae Mongolicae Collecta, 3./</li> <li>Ligeti, Louis 1973. <i>Monuments en écriture ’Phags-pa. Pièces de chancellerie en transcription chinoise.</i> Budapest, Akadémiai Kiadó. /Indices Verborum Linguae Mongolicae Monumentis Traditorum, 3./</li> <li>Luwsanbaldan, X. 1975. <i>Tod üsgīn dursgalūd.</i> [A világos írás emlékei.] Ulānbātar, Šinjhlex Uxānī Akademīn Xewlel. /Corpus Scriptorum Mongolorum, 19./</li> <li>Luwsandendew, A. 1957. <i>Mongol oros tol’</i>. [Mongol – orosz szótár.] Ulānbātar, Ulsīn Gadād, Dotōdīn Olon Xelnī Tol’ bičgīn Xewlel.</li> <li>Lubsangdorjhi, Jhügderiin–Jaroslav Vacek 2004. <i>Colloquial Mogolian. An Introductory Intensive Course. </i>Vols. 1–2<i>.</i> Prague, Charles University, Philosophical Faculty, Institute of South and Central Asian Studies, Seminar of Mongol Studies.</li> <li>Luwsanjhaw, Č. 1976. <i>Mongol xel surax bičig. Gadādīnxand joriūlaw</i>. [Mongol nyelvkönyv külföldiek számára.] Ulānbātar.</li> <li>Martin, Samuel E. 1961. <i>Dagur Mongolian Grammar, Text and Lexicon</i>. <i>Based on the Speech of Peter Onon</i>. Bloomingon, Indiana University; The Hague, Mouton & Co. /Uralic and Altaic Series 4./</li> <li>Mönx-Erdene, C. 2005. <i>Soyombo joyadi xemēx mongol üsgīn bičix yoson oršwoi. </i>[A <i>soyombo joyadi</i> nevű mongol írás hagyománya.] Ulānbatar, Daščoilin xīd, Jǖn xürē kollejh.</li> <li>Muniev, B. D. 1977. <i>Kalmycko-russkij slovar’. Xal’mg-ors tol’</i>. Moskva, Izdatel’stvo Russkij Jazyk.</li> <li>Odoncsimeg, D.–Dzsagvaral, R.–Kara György 1993. <i>Mai mongol nyelv. Orčin cagīn mongol xel</i>. Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó.</li> <li>Önörbajan, Cedevín 1986. <i>A mai mongol (halha) nyelv igeképzése</i>. Budapest.</li> <li>Önörbayan, C. 1998. <i>Orčin cagīn mongol xelnī ügjüi</i>. [A mai mongol nyelv alaktana.] Ulānbātar, Ulsīn Bagšīn Ix Surgūl’.</li> <li>Pallas P. S. 1776. 1801. <i>Sammlungen historischer Nachrichten über die mongolischen Völkerschaften</i>. I-II Bde. St. Petersburg, Kaiserliche Akademie der Wissenschaften.</li> <li>Pavlov, D. A. 1983. <i>Fonetika sovremennogo kalmyckogo jazyka</i>. Elista, Kalmyckoe Knižnoe Izdatel’stvo.</li> <li>Popov, A. V. 1847. <i>Grammatika kalmyckogo jazyka. </i>Kazan’, Universitetskaja Tipografija.</li> <li>Poppe, N. N. 1930. <i>Dagurskoe narečie</i>. Moskva, Nauka.</li> <li>Poppe, N. N. 1941. <i>Kvadratnoe pis’mennost’.</i> Moskva, Nauka.</li> <li>Poppe, Nicholas 1951. <i>Khalkha-mongolische Grammatik</i>. Wiesbaden, Otto Harrassowitz.</li> <li>Poppe, Nicholas 1954. <i>Grammar of Written Mongolian</i>. Wiesbaden, Otto Harrassowitz.</li> <li>Poppe, Nicholas 1955. <i>Introduction to Mongolian Comparative Studies</i>. Helsinki, Suomalais–Ugrilainen Seura.</li> <li>Poppe, N. 1957. <i>Mongolian Monuments in hP’ags-pa Script.</i> Wiesbaden, Otto Harrasowitz. /Göttinger asiatische Forschungen, 8./</li> <li>Poppe, Nicholas 1960. <i>Buriad Grammar</i>. Bloomingon, Indiana University, The Hague, Mouton & Co.</li> <li>Poppe, Nicholas 1965. <i>Introduction to Altaic Linguistics</i>. Wiesbaden, Otto Harrassowitz. /Ural-Altaische Bibliothek, 14./</li> <li>Poppe, N. N. 1966. Ob otnošenii ojratskoj pis’mennosti k kalmyckomy jazyku. In A. Bormanshinov–J. R. Krueger (ed.):<i> Kalmyk-Oirat Symposium.</i> Philadelphia, Penna 191–209. p.</li> <li>Poppe, Nicholas et al. 1964. <i>Mongolistik</i>. Leiden, E. J. Brill /Handbuch der Orientalistik, 1. Abt., 5. Bd., 2. Abschn./</li> <li>Rákos Attila 2002a. Beszélt nyelvi hatások az ojrát „világos írásos” szövegekben. In Birtalan Ágnes–Yamaji Masanori(szerk.): <i>Orientalista Nap 2001.</i> Budapest, ELTE Orientalisztikai Intézet, 81–89. p.</li> <li>Rákos, Attila 2002b. <i>Written Oirat</i>. München, LINCOM /Languages of the World, 418./</li> <li>Ramstedt, Gustav John 1902. Das Schriftmongolische und die Urgamundart phonetisch verglichen. Helsingfors /<i>Journal de la Société Finno-ougrienne</i> 21/2./</li> <li>Ramstedt Gustav John 1935.<i> Kalmückisches Wörterbuch</i>. Helsinki, Suomalais–Ugrilainen Seura. /Lexica Societatis Fenno–Ugricae 3./</li> <li>Rassadin, V. I. 1982. <i>Očerki po istoričeskoj fonetike burjatkogo jazyka</i>. Moskva, Nauka.</li> <li>Rintschen, B. 1952. Zwei unbekannte mongolische Alphabete aus dem XVII. Jahrhundert. <i>Acta Orientalia Hung., </i>2. 63–72. p.</li> <li>Rinčen, B. 1956. <i>Mongγol kelen-ü '<b>jhüi-yin bičig (Uduridqal, abiya, üge, ögülberi-yin '</b>jhüi</i>). I-II. [A mongol nyelv nyelvtana (Bevezető, hangtan, alaktan, mondattan).] Kézirat.</li> <li>Rinčen 1970. <i>Oirat Version of Damamūkonāmasūtra</i>. Ulānbātar, Šinjhlex Uxānī Akademīn Xewlel. /Corpus Scriptorum Mongolorum, 16, II./</li> <li>Rudnev, A. D. 1913–1914. <i>Hori-burjatskij govor. Opyt issledovanija, teksty, perevod i primečanija</i>. St. Peterburg, Tip. Kirsbauma.</li> <li>Sambūdorjh, O. 1997. <i>Xel joxiolīn xürēlengīn tod üsgīn nomīn bürtgel. San taxilgīn sudar.</i> [A Nyelv- és Irodalomtudományi Intézet „világos írásos” anyagainak katalógusa. Füstáldozati szövegek.] Ulānbātar, Mongol Ulsīn Šinjhlex Uxānī Akademi Xel Joxiolīn Xürēlen.</li> <li>Sanders, Alan J. K.–Jantsangiin Batireedüi 1999. <i>Colloquial Mongolian. The Complete Course for Beginners</i>. London–New York, Routledge.</li> <li>Sanžeev, G. D. 1941. <i>Grammatika burjat-mongol’skogo jazyka</i>. Moskva–Leningrad, Izdatel’stvo AN SSSR.</li> <li>Sanžeev, G. D. 1953. <i>Sravnitel’naja</i> <i>grammatika mongol’skih jazykov</i>.I-II. Moskva, Nauka.</li> <li>Sanžeev, G. D. 1962. <i>Grammatika burjatskogo jazyka</i>. Moskva, Nauka.</li> <li>Sanžeev, G. D. 1977. <i>Lingvističeskoe vvedenie v izučenie istorii pis’mennosti mongol’skih narodov.</i> Ulan-Ude.</li> <li>Sárközi, Alice 2005. <i>Classical Mongolian</i>. München, LINCOM. /Languages of the World, 429./</li> <li>Sazykin, A. G. 1999. Radnabhadra, <i>Lunnyj svet</i>. Sankt-Peterburg, Peterburgskoe Vostokovedenie. /Pamjatniki kul’tury vostoka, 7./</li> <li>Senderjav, Alimaa 2003. <i>Parataktische Teilsätze im Khalkha-Mongolischen verso hypotaktische Teilsätze im Deutschen. Ein Beitrag zur Sprachlehrforschung.</i> Wiesbaden, Harrassowitz Verlag. /Tunguso-Sibirica. 12./</li> <li>Shijiro Murayama 1951. The Method of the Decipherment of Kitan Script. <i>Journal of the Linguistic Society of Japan</i>, 17-18. 47–70. p.</li> <li>Smitt [sic!], I. Ja. 1832. <i>Grammatika mongol’skogo jazyka.</i> St. Petersburg.</li> <li>Street, John C. 1963. <i>Khalkha Structure</i>. Bloomington, Indiana University.</li> <li>Starikov, V. S. (red.) 1970. <i>Materialy po dešifrovke kidan’skogo pis’ma.</i> I-II. Moskva, Nauka.</li> <li>Süxbātar, O. 1997. <i>Mongol xelnī xar’ ügīn tol’</i>. [A mongol nyelv idegenszavainak szótára.] Ulānbātar, Mongol Ulsīn Šinjhlex Uxānī Akademi Xel Joxiolīn Xürēlen.</li> <li>Szabó Teréz Mária 1943. <i>A kalmük szóképzés</i>. Budapest, Belső-ázsiai Tsz.</li> <li>Taskin, V. S. 1963. Opyt dešrifrovki kidan’skoj pis’mennosti. <i>Narody Azii i Afriki </i>no. 1. 127–147. p.</li> <li>Todaeva, B. H. 1986. <i>Dagurskij jazyk</i>. Moskva, Nauka.</li> <li>Tömörtogō, D. 1992. <i>Mongol xelnī t'<b>ǖ'</b>xen xeljüin ündes. </i>I<i>. T'<b>ǖ'</b>xen awia jüi. </i>[A mongol történeti nyelvtan alapjai. I. Mongol történeti hangtan]. Ulānbātar.</li> <li>Vacek, Jaroslav–Dž. Luvsandordž–Čoj. Luvsandžav 1979. <i>Učebnice mongolštiny. Hovorový styl</i>. Praha, Státní pedagogické nakladatelství.</li> <li>Vietze, Hans-Peter 1978. <i>Lehrbuch der mongolischen Sprache</i>. Leipzig, VEB Verlag Enzyklopädie.</li> <li>Vietze, Hans-Peter–C. Damdinsüren–G. Luwsan–G. Nagy 1981. <i>Deutsch-Mongolisches Wörterbuch</i>. Leipzig, VEB Verlag Enzyklopädie.</li> <li>Vietze, Hans-Peter 1988. <i>Mongolisch-deutsches Wörterbuch</i>. Leipzig, VEB Verlag Enzyklopädie.</li> <li>Vladimircov, B. Ja. 1923. O dvuh smeščannyh jazykah Zapadnoj Mongolii. <i>Jafeti'<b>č'</b>eskij Sbornik,</i> 2. 32–52. p.</li> <li>Vladimircov, B. Ja. 1926. <i>Obrazcy mongol’skoj narodnoj slovesnosti. S.-Z. Mongolija.</i> Leningrad, Institut Živyh Vostočnyh Jazykov imeni A. S. Enukidze.</li> <li>Vladimircov, B. Ja. 1929. <i>Sravnitel’naja grammatika mongol’skogo pis’mennogo jazyka i halhaskogo narečija</i>. Leningrad, Leningradskij Vostočnyj Institut.</li> <li>Wandui, E. 1965. <i>Dörwöd aman ayalgū</i>. [Dörböt nyelvjárás.] Ulānbātar, Šinjhlex Uxānī Akademīn Xewlel.</li> <li>Weiers, Michael 1966. <i>Untersuchungen zu einer historischen Grammatik des präklassischen Mongolisch</i>. Wiesbaden, Otto Harrassowitz. /Asiatische Forschungen, 28./</li> <li>Zwick, H. A. 1851. <i>Gram[m]atik der west-mongolischen das ist Oirad oder kalmückischen Sprache</i>. Königsfeld, Gr. Baden.</li> <li>Zwick, H. A. 1852. <i>Handbuch der westmongolischen Sprache</i>. Hüfingen, I. N. Heinemann.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Nepáli" data-mw-thread-id="h-Nepáli-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Nep.C3.A1li"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Nepáli-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Nep%C3%A1li" class="extiw" title="w:Nepáli">Nepáli</a><span data-mw-comment-end="h-Nepáli-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=69" title="Szakasz szerkesztése: Nepáli"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>nepaalee brihat shabdakosha (Nepālī Br̥hat Śabdakoś) [Comprehensive Nepali Dictionary], Kathmandu: Nepal Academy, 2018</li> <li>Schmidt, Ruth Laila. A practical dictionary of modern Nepali. [S.l.]: Ratna Sagar, 1993. 1994.</li> <li>Turner, R. L. (Ralph Lilley). A comparative and etymological dictionary of the Nepali language. London: K. Paul, Trench, Trubner, 1931.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Német" data-mw-thread-id="h-Német-Idegennyelvű_szótárak"><span id="N.C3.A9met"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Német-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/N%C3%A9met" class="extiw" title="w:Német">Német</a><span data-mw-comment-end="h-Német-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=70" title="Szakasz szerkesztése: Német"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Sándor Skripecz: Útiszótár magyar-német, német-magyar, 14. javított kiadás, Akadémiai, Budapest, 1994, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630564380" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630564380</a></li> <li>Halász Előd, Földes Csaba, Uzonyi Pál: Német-magyar nagyszótár, 2. kiadás; Akadémiai Kiadó, Budapest, 2002, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9630577739" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9630577739</a></li> <li>Halász Előd, Földes Csaba, Uzonyi Pál: Magyar-német nagyszótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630589758" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630589758</a></li> <li>Halász Előd: Magyar-német kisszótár, 18. átdolg. és bőv.kiad, Akadémiai, Budapest, 1999, Kisszótár sorozat, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630566643" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630566643</a></li> <li>Hessky Regina : Német - magyar kéziszótár, 6., javított kiadás, Grimm, Szeged, 2012, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789639954519" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789639954519</a></li> <li>Regina Hessky, Bertalan Iker: Német-magyar magyar-német tanulószótár : érettségizőknek és nyelvvizsgázóknak, Hatodik, aktualizált és javított kiadás, Grimm, Szeged, 2018, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789632618913" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789632618913</a></li> <li>Ballagi Mór: Új teljes magyar és német szótár : magyar-német rész, 6. kiadás, Franklin-Társulat, Budapest, 1890</li></ul> <hr/> <ul><li>Günter Schroeder, Gyáfrás Edit, Iker Bertalan: Német-magyar, magyar-német turisztikai szakszótár, 2., jav. kiad, Grimm, Szeged, 2012, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789639954502" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789639954502</a></li> <li>Kovács János: Német-magyar közgazdasági szótár, Műszaki Fordító Vállalat, Budapest, 1991, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789636221294" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789636221294</a></li> <li>Kovács János: Német-magyar külkereskedelmi szótár, Műszaki Fordító és Szolgáltató Rt., Budapest, 1994</li> <li>Surányi János, Kunffy Zoltán : Német-magyar mezőgazdasági szótár, Terra, Budapest, 1965</li> <li>Surányi János, Kunffy Zoltán : Magyar-német mezőgazdasági szótár, Terra, Budapest, 1966</li> <li>Véghelyi Péter, Szily Ernő : Német-magyar orvosi szótár, Terra, Budapest, 1960</li> <li>Ernő Nagy, János Klár, Gyula Décsi, Béla Végh: Német-magyar műszaki szótár, Terra Akadémiai Kiadó, Budapest, 1970</li> <li>Ernő Nagy, János Klár, Béla Végh, Elza Herz: Magyar - német műszaki szótár, 2., bővített kiadás, Terra, Budapest, 1971</li></ul> <hr/> <ul><li><b>Johann Christoph Adelung</b>: Grammatisch-kritisches Wörterbuch der hochdeutschen Mundart - mit beständiger Vergleichung der übrigen Mundarten, besonders aber der Oberdeutschen, Zweyte vermehrte und verbesserte Ausgabe</li> <li><b>Jacob und Wilhelm Grimm</b>: Deutsches Wörterbuch (Zu dem Grimm'schen Wörterbuch siehe auch den Wikipedia-Artikel: <a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Deutsches_W%C3%B6rterbuch" class="extiw" title="w:Deutsches Wörterbuch">Deutsches Wörterbuch</a>)</li> <li><b>Karl Friedrich Wilhelm Wander</b>: Deutsches Sprichwörter-Lexikon - Ein Hausschatz für das deutsche Volk. (Das Wörterbuch enthält mehr als 300.000 Sprichwörter und Redensarten und gilt bis heute als die umfangreichste Sprichwörter- und Redensarten-Sammlung schlechthin.)</li> <li><b>Konrad Duden</b>: Vollständiges Orthographisches Wörterbuch der deutschen Sprache (Spätere Ausgaben wurden von der <b>Dudenredaktion</b> in Mannheim unter dem Titel "Die deutsche Rechtschreibung" herausgegeben.)</li> <li><b>Friedrich Kluge</b>: <a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Etymologisches_W%C3%B6rterbuch_der_deutschen_Sprache" class="extiw" title="w:Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache">Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache</a> (oft auch einfach der <b>Kluge</b> genannt)</li> <li><b>Moritz Heyne</b>: Deutsches Wörterbuch (3 Bände)</li> <li><b>Österreichisches Wörterbuch</b>: Wörterbuch der deutschen Sprache in Österreich.</li> <li><b>Ruth Klappenbach, Wolfgang Steinitz</b>: Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache (WDG), herausgegeben von Deutschen Akademie der Wissenschaften, 4500 Seiten in 6 Bänden, ca. 100.000 Stichwörter</li> <li><b>Gerhard Wahrig</b>: Das grosse Deutsche Wörterbuch, herausgegeben in Zusammenarbeit mit zahlreichen Wissenschaftlern und anderen Fachleuten, Mit einem „Lexikon der deutschen Sprachlehre“, in: Die grosse Bertelsmann Lexikon Bibliothek, herausgegeben vom Lexikon-Institut Bertelsmann, Gütersloh 1967, C. Bertelsmann Verlag, Library of Congress Catalog Card Number: 66-17134, 4181 Seiten</li> <li><b>Dudenredaktion</b>: Das große Wörterbuch der deutschen Sprache</li> <li><b>Dudenredaktion</b>: Duden - Deutsches Universalwörterbuch</li> <li><b>Autorenkollektiv unter der Leitung von Wolfgang Pfeifer</b>: Etymologisches Wörterbuch des Deutschen</li> <li><b>Dieter Götz, Günther Haensch, Hans Wellmann</b>: Langenscheidts Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache, Überarbeitete und aktualisierte Ausgabe mit der neuen deutschen Rechtschreibung, Berlin und München, Langenscheidt KG</li></ul> <hr/> <ul><li>Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:de:DWDS" title="Sablon:R:de:DWDS">R:de:DWDS</a>}}</code></li> <li>Duden online <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:de:Duden" title="Sablon:R:de:Duden">R:de:Duden</a>}}</code></li> <li>Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm, 16 vols., Leipzig 1854–1961. <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:de:Grimm" title="Sablon:R:de:Grimm">R:de:Grimm</a>}}</code></li> <li>Uni Leipzig: Wortschatz-Lexikon <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:de:UniLeipzig" title="Sablon:R:de:UniLeipzig">R:de:UniLeipzig</a>}}</code></li> <li>Online-Wortschatz-Informationssystem Deutsch (in German), Mannheim: Leibniz-Institut für Deutsche Sprache, 2008–</li> <li>OpenThesaurus.de <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:de:OpenThesaurus" title="Sablon:R:de:OpenThesaurus">R:de:OpenThesaurus</a>}}</code></li> <li>Pons <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:Pons" title="Sablon:R:Pons">R:Pons</a>}}</code></li> <li>Langenscheidt <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:LANGENSCHEIDT" title="Sablon:R:LANGENSCHEIDT">R:LANGENSCHEIDT</a>}}</code></li> <li>dict.cc <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:de:dict.cc" title="Sablon:R:de:dict.cc">R:de:dict.cc</a>}}</code></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Norvég" data-mw-thread-id="h-Norvég-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Norv.C3.A9g"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Norvég-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Norv%C3%A9g" class="extiw" title="w:Norvég">Norvég</a><span data-mw-comment-end="h-Norvég-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=71" title="Szakasz szerkesztése: Norvég"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Keresztes László, Ove Lund: Norvég-magyar, magyar-norvég zsebszótár, Norsk Ungarsk Forening, Oslo, 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9788299411431" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9788299411431</a></li> <li>The Bokmål Dictionary <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:no:The_Bokm%C3%A5l_Dictionary" title="Sablon:R:no:The Bokmål Dictionary">R:no:The Bokmål Dictionary</a>}}</code></li> <li>The Nynorsk Dictionary</li> <li>HunNor szótár: <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:no:hunnor" title="Sablon:R:no:hunnor">R:no:hunnor</a>}}</code></li> <li>Det Norske Akademis ordbok (NAOB)</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Ógörög" data-mw-thread-id="h-Ógörög-Idegennyelvű_szótárak"><span id=".C3.93g.C3.B6r.C3.B6g"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Ógörög-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/%C3%93g%C3%B6r%C3%B6g" class="extiw" title="w:Ógörög">Ógörög</a><span data-mw-comment-end="h-Ógörög-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=72" title="Szakasz szerkesztése: Ógörög"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Györkösy Alajos, Kapitánffy István, Tegyey Imre: Ógörög-magyar szótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 1993, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630565226" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630565226</a></li> <li>Ferenc Soltész, Endre Szinyei: Ógörög-magyar szótár, Könyvértékesítő Vállalat, Budapest, 1984, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630228176" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630228176</a></li> <li>Tóth Eszter, Csalog Eszter: Újszövetségi görög nyelvkönyv, Szent Pál Akadémia, Budapest, 1998, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630498166" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630498166</a></li> <li>Kiss Jenő (szerk.): Újszövetségi görög–magyar szótár, Magánkiadás, Budapest, 1975, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9637030093" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9637030093</a></li> <li>Ógörög-magyar szótár. (Szerk. Soltész Ferenc.) Hasonmás kiad. Budapest, Könyvért., 1984</li> <li>Lévay István : Magyar-görög szótár: főgymnásiumok használatára, 3. kiadás, Lampel, Budapest, 1924</li> <li>James Diggle, ed. (2021). Cambridge Greek Lexicon. Cambridge University Press. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780521826808" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-0-521-82680-8</a>. <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:grc:Cambridge" title="Sablon:R:grc:Cambridge">R:grc:Cambridge</a>}}</code></li> <li>И.Ц. Дворецкий: Древнегреческо-русский словарь, Государственное Издат. Иностранных и Национальных Словарей, Moskva, 1958</li></ul> <hr/> <ul><li>Farkas Zoltán, Horváth László, Gyula Mayer: Kezdő és haladó ógörög nyelvkönyv Periergopenés - szegény gyötrődő tanuló II, ELTE Eötvös József Collegium, Budapest, 2017, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9786155371837" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9786155371837</a></li></ul> <hr/> <ul><li>Adrados, Francisco Rodríguez 2002. <i>Geschichte der griechischen Sprache. Von den Anfängen bis heute</i>. Übers. von Hausbert Bertsch. Tübingen–Basel, Francke. /UTB, 2317./</li> <li>Allen, William Sidney 1987. <i>Vox Graeca. A Guide to the Pronunciation of Classical Greek</i>. 3rd ed. Cambridge, Cambridge UP.</li> <li>Baumbach, Lydia 1971. The Mycenaean Greek Vocabulary II. <i>Glotta</i>, 46. 151–190. p.</li> <li>Bechtel, Fritz 1921–1924. <i>Die griechischen Dialekte</i>. 1–3. Bde. Berlin, Weidmann.</li> <li>Beekes, Robert S. P. 1969. <i>The Development of the Proto-Indo-European Laryngeals in Greek</i>. The Hague–Paris, Mouton. /Janua Linguarum. Series practica, 42./</li> <li>Blass, Friedrich – Debrunner, Albert 1990. <i>Grammatik des neutestamentlichen Griechisch</i>. 17. Aufl. Bearb. von Friedrich Rehkopf. Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht.</li> <li>Boisacq, Émile 1950. <i>Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Étudiée dans ses rapports avec les autres lanuges indoeuropéennes</i>. 4. éd., augm. d’un index par Helmut Rix. Heidelberg, Winter.</li> <li>Bornemann, Eduard – Ernst Risch 1999. <i>Görög nyelvtan</i>. Ford. Mayer Péter. Székesfehérvár, Lexika.</li> <li>Borzsák István (szerk.) 1966. <i>A görög irodalom világa.</i> Budapest, Gondolat.</li> <li>Borzsák István (szerk.) 1997. <i>Görög történeti chrestomathia</i>. 11. kiad. Budapest, Tankönyvkiadó.</li> <li>Brandenstein, Wilhelm 1954–1966. <i>Griechische Sprachwissenschaft</i>. 1–3. Bde. Berlin, de Gruyter.</li> <li>Browning, Robert 1983. <i>Medieval and Modern Greek</i>. 2nd. ed. Cambridge, Cambridge UP.</li> <li>Buck, Carl Darling 1933. <i>Comparative Grammar of Greek and Latin</i>. Chicago, University of Chicago Press.</li> <li>Buck, Carl Darling 1955. <i>The Greek Dialects. Grammar, Selected Inscriptions, Glossary</i>. Chicago, University of Chicago Press.</li> <li>Chadwick, John 1980. <i>A lineáris B megfejtése</i>. Budapest, Gondolat.</li> <li>Chadwick, John – Baumbach, Lydia 1963: The Mycenaean Greek Vocabulary. <i>Glotta</i>, 41. 157–271. p.</li> <li>Chantraine, Pierre 1964[1947]. <i>Morphologie historique du grec</i>. 2ème éd. Paris, Klincksieck.</li> <li>Chantraine, Pierre 1948–1953. <i>Grammaire homérique</i>. 1–2. t. Paris, Klincksieck.</li> <li>Cser András – Mayer Gyula 1999. Összehasonlító nyelvészet. In Havas László – Tegyey Imre (szerk.): <i>Bevezetés az ókortudományba II</i>. Debrecen, Kossuth Egyetemi Kiadó. /Agatha, 5./</li> <li>Delaunois, Marcel 1988. <i>Essai de syntaxe grecque classique. Réflexions et recherches</i>. Leuven–Bruxelles, Facultés universitaires Saint-Louis.</li> <li>Denniston, John Dewar 1954. <i>The Greek Particles</i>. 2nd ed. rev. Oxford, Oxford UP.</li> <li>Devecseri Gábor 1980. <i>Görög tragédiák</i>. Budapest, Helikon.</li> <li>Devecseri Gábor 1982. <i>Görög komédiák</i>. Budapest, Helikon.</li> <li>Devine, Andrew M.–Stephens, Laurence D. 1994. <i>The Prosody of Greek Speech</i>. Oxford, Oxford UP.</li> <li>Déri Balázs–Hanula Gergely 2000. <i>Újszövetségi görög nyelvkönyv</i>. H.n., Argumentum.</li> <li>Dover, Kenneth James 1960. <i>Greek Word Order</i>. Cambridge, Cambridge UP.</li> <li>Duhoux, Yves 1983. <i>Introduction aux dialectes grecs anciens. Problèmes et méthodes. Recueil de textes traduits</i>. 2ème éd. Louvain–Paris, Cabay.</li> <li>Duhoux, Yves 2000. <i>Le verbe grec ancien. Éléments de morphologie et de syntaxe historiques</i>. 2ème éd. rev. et augm. Louvain-la-Neuve, Peeters. /BCILL, 104./</li> <li>Ebeling, Heinrich 1963 [1880–1885]. <i>Lexicon Homericum</i>. 1–2. Bde. Repr. Leipzig, Teubner.</li> <li>Falus Róbert (szerk.) 1982. <i>Apollón lantja. A görög-római irodalom kistükre.</i> Budapest, Móra.</li> <li>Farkas Zoltán–Horváth László–Mayer Gyula 1999. <i>Ógörög olvasó- és gyakorlókönyv</i>. 2., jav. kiad. Budapest, Typotex.</li> <li>Farkas Zoltán–Horváth László–Mayer Gyula 2000. <i>Ógörög nyelvtan és mondattani gyakorlatok</i>. Budapest, Typotex.</li> <li>Forssman, Bernhard 1966. <i>Untersuchungen zur Sprache Pindars</i>. Wiesbaden, Harrasowitz. /Klassisch-philologische Schriften, 33./</li> <li>Fraser, Peter Marshall–Matthews, Elaine (eds.) 1987–2005. <i>A Lexicon of Greek Personal Names</i>. 1–4. vols. Oxford, Clarendon.</li> <li>Gildersleeve, Basil L. 1900. <i>Syntax of classical Greek from Homer to Desmosthenes</i>. New York–Cincinnati, American Book Company.</li> <li>Györkösy Alajos–Kapitánffy István–Tegyey Imre 1993. <i>Ógörög–magyar szótár</i>. 2. kiad. Budapest, Akadémiai Kiadó.</li> <li>Hajnal, Ivo–Meier-Brügger, Michael (megj. előtt): <i>Die altgriechischen Dialekte. Wesen und Werden. Akten des Kolloquiums Freie Universität Berlin, 19–22. September 2001</i>. Innsbruck. /IBS/</li> <li>Hamm, Eva-Maria 1958. <i>Grammatik zu Sappho und Alkaios</i>. 2., durchges. und erg. Aufl. Berlin, Akademie Verlag.</li> <li>Hiersche, Rolf 1970. <i>Grundzüge der griechischen Sprachgeschichte</i>. Wiesbaden, Reichert.</li> <li>Hintze, Almut 1999. Kyprische Schrift. In <i>DNP</i>, 6. 986–987. col.</li> <li>Hoffmann, Otto – Debrunner, Albert 1969. <i>Geschichte der griechischen Sprache</i>. 1. Bd. <i>Bis zum Ausgang der klassischen Zeit</i>. 4. Aufl. 2. Bd. <i>Grundfragen und Grundzüge des nachklassischen Griechisch</i>. 2. Aufl. Berlin.</li> <li>Holton, David–Mackridge, Peter–Philippaki-Warburton, Irene 1997. <i>Greek. A Comprehensive Grammar of the Modern Language</i>. London, Routledge.</li> <li>Horrocks, Geoffrey 1997. <i>Greek. A History of the Language and Its Speakers</i>. London–New York, Longman.</li> <li>Householder, Fred W.–Nagy, Gregory 1972. <i>Greek. A Survey of Recent Work</i>. The Hague–Paris, Mouton. /Janua linguarum. Series practica, 211./</li> <li>Jeffery, Lilian Hamilton 1990. <i>The Local Scripts of Archaic Greece</i>. <i>A study of the origin of the Greek alphabet and its development from the eighth to the fifth centuries B.C.</i> Rev. ed. with a suppl. by Alan W. Johnston. Oxford, Oxford UP.</li> <li>Joseph, Brian D. 1987. Greek. In Comrie, Bernard (ed.): <i>The World’s Major Languages</i>. London–Sydney, Croom Helm, 410–439. p.</li> <li>Joseph, Brian D.–Philippaki-Warburton, Irene 1987. <i>Modern Greek</i>. London etc., Croom Helm. /Croom Helm Descriptive Grammar Series./</li> <li>Kirchhoff, Adolf. 1887. <i>Studien zur Geschichte des griechischen Alphabets</i>. 4., umgearb. Aufl. Gütersloh, Bertelsmann.</li> <li>Kretschmer, Paul–Locker, Ernst 1963. <i>Rückläufiges Wörterbuch der griechischen Sprache</i>. 2. Aufl. mit Ergänzungen von Kisser, Georg. Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht.</li> <li>Kühner, Raphael–Blass, Friedrich 1890–1892. <i>Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache</i>. 1. Bd. <i>Elementar- und Formenlehre</i>. Neu bearb. von Blass, Friedrich. 3. Aufl. in 2 Bden. Hannover, Hahn.</li> <li>Kühner, Raphael–Gerth, Bernhard 1898–1904. <i>Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache</i>. 2. Bd. <i>Satzlehre</i>. Neu bearb. von Gerth, Bernhard. 3. Aufl. in 2 Bden. Hannover, Hahn.</li> <li>Lampe, Geoffrey W. H. 1982 [1961]. <i> A Patristic Greek Lexicon</i>. Repr. Oxford, Clarendon Press.</li> <li>Lejeune, Michel 1972. <i>Phonétique historique du mycénien et du grec ancien</i>. Paris, Klincksieck.</li> <li>Mackridge, Peter A. 1985. <i>The Modern Greek Language. A Descriptive Analysis of Standard Modern Greek</i>. Oxford, Oxford UP.</li> <li>Masson, Olivier 1983. <i>Les inscriptions chypriotes syllabiques</i>. Reimpr. augmentée. Paris, Boccard.</li> <li>Mayser, Edwin 1970. <i>Grammatik der griechischen Papyri aus der Ptolemäerzeit</i>. 2. Aufl. bearb. von Schmoll, Hans. 2 Bde. Berlin, de Gruyter.</li> <li>Maywald József–Vayer Lajos–Mészáros Ede 1981. <i>Görög nyelvtan</i>. 11. kiad. Budapest, Tankönyvkiadó.</li> <li>Meier-Brügger, Michael 1992. <i>Griechische Sprachwissenschaft</i>. 1–2. Bde. Berlin–New York, de Gruyter. /Sammlung Göschen, 2241–2242./</li> <li>Meillet, Antoine 1975 [1913]. <i>Aperçu d’une histoire de la langue grecque</i>. Avec bibliographie mise à jour et complétée par Olivier Masson. 8ème éd. Paris, Klincksieck.</li> <li>Meillet, Antoine–Vendryes, Joseph 1979 [1924]. <i>Traité de grammaire comparée des langues classiques</i>. 5. éd. Paris, Champion.</li> <li>Melena, José L. 1995. <i>Antología comentada de textos micénicos</i>. Vitoria.</li> <li>Melena, José L. 2001. <i>Textos griegos micénicos comentados</i>. Vitoria-Gasteiz.</li> <li>Mirambel, André 1959. <i>La langue grecque moderne. Description et analyse</i>. Paris, Klincksieck. /Société de linguistique de Paris. Collection Linguistique, 59./</li> <li>Mohay András 2003. <i>Újgörög–magyar kéziszótár</i>. 3. kiad. Budapest, Akadémiai Kiadó.</li> <li>Mohay András 2000. Görög. In Fodor István (szerk.): <i>A világ nyelvei</i>. Budapest, Akadémiai Kiadó, 456–471. p.</li> <li>Morani, Moreno 2000. <i>Introduzione alla linguistica greca</i>. München, LINCOM Europa. /LINCOM Studies in Indo-European Linguistics, 9./</li> <li>Morpurgo, Anna 1963. <i>Mycenaeae Graecitatis Lexicon</i>. Roma, Athenaeum. /Incunabula Graeca, 3./</li> <li>Nagy, Gregory 1970. <i>Greek Dialects and the Transformation of an Indo-European Process</i>. Cambridge Ma., Harvard University Press.</li> <li>Németh György 1996a. <i>A görög epigraphika</i>. In Havas László–Tegyey Imre (szerk.): <i>Bevezetés az ókortudományba I. A görög és római világ írásos és tárgyi emlékei</i>. Egyetemi jegyzet. Debrecen, Kossuth Egyetemi Kiadó. 129–146. p. /Agatha, 2./</li> <li>Németh György 1996b. <i>Papyrológia</i>, In Havas László–Tegyey Imre (szerk.): <i>Bevezetés az ókortudományba I. A görög és római világ írásos és tárgyi emlékei</i>. Egyetemi jegyzet. Debrecen, Kossuth Egyetemi Kiadó. 189–206. /Agatha, 2./</li> <li>Németh György 2003. <i>Görög történelem. Szöveggyűjtemény</i>. 2., jav. kiad. Budapest, Osiris.</li> <li>Palmer, Leonard R. 1963. <i>The Interpretation of the Mycenaean Greek Texts</i>. Oxford, Clarendon.</li> <li>Palmer, Leonard R. 1980. <i>The Greek Language</i>. London, Faber. /Great Languages/</li> <li>Palmer, Leonard R. 1986. <i>Die griechische Sprache</i>. Übers. von Meid, Wolfgang. Innsbruck, Institut für Sprachwissenschaft. /IBS, 50./</li> <li>Pape, Wilhelm–Benseler, Gustav E. 1911. <i>Pape’s Wörterbuch der griechischen Eigennamen</i>. 1–2. Bde. 3. Aufl. von G. E. Benseler, Braunschweig, F. Vieweg.</li> <li>Peters, Martin 1980. <i>Untersuchungen zur Vertretung der indogermanischen Laryngale im Griechischen</i>. Wien, Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften. /SbÖAW, 377./</li> <li>Pisani, Vittore 1973. <i>Manuale storico della lingua greca</i>. 2. ed., con un’appendice “Il miceneo” di Milani, Celestina. Brescia, Paideia.</li> <li>Plath, Robert 1999. Linear B. In <i>DNP</i>, 7. 245–249. col.</li> <li>Powell, J. Enoch 1960 [1938]. <i>A Lexicon to Herodotus</i>. Repr. Cambridge, Cambridge UP.</li> <li>Rijksbaron, Albert. 1994. <i>The Syntax and Semantics of the Verb in Classical Greek. An Introduction</i>. 2nd ed. Amsterdam, Gieben.</li> <li>Risch, Ernst 1974. <i>Wortbildung der homerischen Sprache</i>. 2., völlig überarb. Aufl. Berlin–New York, Walter de Gruyter.</li> <li>Risch, Ernst 1981. <i>Kleine Schriften</i>. Berlin–New York, Mouton.</li> <li>Ritoók Zsigmond (szerk.) 1988. <i>Görög történetírók</i>. Budapest, Európa.</li> <li>Rix, Helmut 1992. <i>Historische Grammatik des Griechischen. Laut- und Formenlehre</i>. 2., korrig. Aufl. Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft.</li> <li>Rosén, Haiim B. 1962. <i>Eine Laut- udn Formenlehre der herodotischen Sprachform</i>. Heidelberg, Winter.</li> <li>Ruijgh, Cornelius J. 1991–1996. <i>Scripta minora ad linguam Graecam pertinentia</i>. 1–2. t. Amsterdam, J.C. Gieben.</li> <li>Schmitt, Rüdiger 1991. <i>Einführung in die griechischen Dialekte</i>. 2. Aufl. Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft.</li> <li>Schwyzer, Eduard 1939–1971. <i>Griechische Grammatik</i>, 1–4. Bde. München, Beck.</li> <li>1. Bd. <i>Allgemeiner Teil, Lautlehre, Wortbildung, Flexion</i>. 1939.</li> <li>2. Bd. <i>Syntax und Syntaktische Stilistik</i>. Vervollständigt und hrsg. von A. Debrunner. 1950.</li> <li>3. Bd. <i>Register</i>. Von Georgacas, Demetrius J. 1953.</li> <li>4. Bd. <i>S'<b>tellenregister</b></i><b>. Hergestellt von Radt, Fritz. Hrsg. von Radt, Stefan. 1971.</b></li> <li>Sihler, Andrew L. 1995. <i>New Comparative Grammar of Greek and Latin</i>. New York–Oxford, Oxford UP.</li> <li>Slater, William J. 1969. <i>A Lexicon to Pindar</i>. Berlin, de Gruyter.</li> <li>Smyth, Herbert Weir 1956. <i>A Greek Grammar</i>. Rev. by Messing, Gordon M. Cambridge/Ma.</li> <li>Sommerstein, Alan H. 1973. <i>The Sound Pattern of Ancient Greek</i>. Oxford, Blackwell. /Publications of the Philological Society, 23./</li> <li>Szádeczky-Kardoss Samu 1996. Görög paleográfia. In Havas László–Tegyey Imre (szerk.): <i>Bevezetés az ókortudományba I. A görög és római világ írásos és tárgyi emlékei</i>. Egyetemi jegyzet. Debrecen, Kossuth Egyetemi Kiadó, 101–114. p. /Agatha, 2./</li> <li>Szemerényi, Oswald 1987. <i>Scripta minora</i>. 3. köt. <i>Greek</i>. Hrsg. von Considine, Patrick – Hooker, J. T. Innsbruck, Institut für Sprachwissenschaft. /IBS, 53. Bd. 3./</li> <li>Szepessy Tibor (szerk.) 1998. <i>Görög drámák</i>. 3. kiad. Budapest, Európa.</li> <li>Szepessy Tibor (szerk.) 2000. <i>Görög költők antológiája</i>. 2., jav. kiad. Budapest, Typotex.</li> <li>Szidarovszky János 1932. <i>A görög és a latin nyelv hang- és alaktana</i>. Budapest, MTA Classica Philologiai Bizottságának kiadása. /A classica philologia kézikönyve, II. 1. A/</li> <li>Tegyey Imre 1996. <i>Nyelvészeti bibliográfia</i>. In Havas László–Tegyey Imre (szerk.): <i>Bevezetés az ókortudományba I. A görög és római világ írásos és tárgyi emlékei</i>. Egyetemi jegyzet. Debrecen, Kossuth Egyetemi Kiadó, 367–385. p. /Agatha, 2./</li> <li>Threatte, Leslie 1980–1996. <i>Grammar of Attic Inscriptions</i>. 1. vol. <i>Phonology</i>. 2. vol. <i>Morphology</i>. Berlin–New York, de Gruyter.</li> <li>Thumb, Albert–Kieckers, Ernst 1932. <i>Handbuch der griechischen Dialekte</i>. 1. Bd. 2. Aufl. Heidelberg, Winter.</li> <li>Thumb, Albert–Scherer, Anton 1959. <i>Handbuch der griechischen Dialekte</i>. 2. Bd. 2., erweiterte Aufl. Heidelberg, Winter.</li> <li>Ventris, Michael–Chadwick, John 1953. Evidence for Greek Dialect in the Mycenaean Archives. <i>JHS</i>, 73. 84–101. p.</li> <li>Ventris, Michael–Chadwick, John 1973. <i>Documents in Mycenaean Greek</i>. 2nd ed. by J. Chadwick. Cambridge, Cambridge UP.</li> <li>Vilborg, Ebbe 1960. <i>A Tentative Grammar of Mycenaean Greek</i>. Göteborg, Almquist & Wiksell. /Studia Graeca et Latina Gothoburgensia, 9./</li> <li>Wachter, Rudolf 1996. Alphabet II. Das griechische Alphabet. In <i>DNP</i>, 1. 537–547. col.</li> <li>Wachter, Rudolf 2001. Schrift III. Klassische Antike. A. Mykenische Zeit. B. Griechisch in alphabetischer Zeit. In <i>DNP</i>, 11. 237–239. col.</li> <li>Woodard, Roger D. 1997. <i>Greek Writing from Knossos to Homer</i>. Oxford, Oxford UP.</li> <li>Woodard, Roger D. 2004a. Attic Greek. In Roger D. Woodard (ed.): <i>The Cambridge Encyclopedia of the World’s Ancient Languages</i>. Cambridge, Cambridge UP, 614–649. p.</li> <li>Woodard, Roger D. 2004b. Greek Dialects. In Roger D. Woodard (ed.): <i>The Cambridge Encyclopedia of the World’s Ancient Languages</i>. Cambridge, Cambridge UP, 650–672. p.</li> <li>Zinsmeister, Hans 1990. <i>Griechische Laut- und Formenlehre</i>. Heidelberg, Winter.</li> <li>Chantraine, Pierre: <i>Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Historie des mots</i>. 1–2. t. Paris, 1968–1980, Klincksieck.</li> <li><i>Diccionario griego-español</i>. 1– vols. Red. Adrados, Francisco R. Madrid, 1980– Instituto de filología, Consejo Superior de Investigaciones Científicas. (6. vol. 2002)</li> <li>Ziegler, Konrat et al. (Hrsg.): <i>Der Kleine Pauly. Lexikon der Antike in fünf Bänden</i>. München, 1979, Deutscher Taschenbuch Verlag.</li> <li><i>Diccionario micénico</i>. Red. Aura Jorro, Francisco. Primera reimpresión. Madrid, 1999 [1986–1993], Instituto de filología, Consejo Superior de Investigaciones Científicas.</li> <li>Cancik, Hubert – Schneider, Helmut (Hrsg.): <i>Der Neue Pauly</i>. 1–16. Bde. Stuttgart–Weimar, 1996–2003, Metzler.</li> <li>Mallory, James P. – Adams, Douglas Q.: <i>Encyclopedia of Indo-European Culture</i>. London–Chicago, 1997, Fitzroy Dearborn Publishers.</li> <li>Frisk, Hjalmar: <i>Griechisches etymologisches Wörterbuch</i>. 1–3. Bde. Heidelberg, 1960–1972, Winter.</li> <li>Pokorny, Julius: <i>Indogermanisches etymologisches Wörterbuch</i>. 1–2. Bde. Tübingen–Basel, 2002 [1959], Francke.</li> <li><i>Lexikon des frühgriechischen Epos</i>. 1– Bde. Hrsg. vom Thesaurus Lingae Greaecae in Hamburg. Begründet von Bruno Snell. Göttingen, 1955–.</li> <li>Rix, Helmut et al. (Hrsg.): <i>Lexikon der indogermanischen Verben. Die Wurzeln und ihre Primärstammbildungen</i>. 2., erweiterte und verbess. Aufl. Wiesbaden, 2001, Reichert.</li> <li>Liddell, Henry George – Scott, Robert: <i>A Greek–English Lexicon</i>. Rev. by Jones, Sir Henry Stuart – McKenzie, Roderick. With a rev. supplement. Oxford, 1996, Clarendon.</li> <li>Hornblower, Simon – Spawforth, Anthony (eds.): <i>Oxford Classical Dictionary</i>. 3rd ed. rev. Oxford, 2003, Oxford UP.</li> <li>Pauly, August Friedrich von – Wissowa, Georg et al. (Hrsg.): <i>Realencyclopädie der classischen Altertumswissenschaft</i>. 1–83. Bde. Stuttgart, 1894–1978, Metzler.</li> <li><i>Repertorio bibliográfico de la lexicografía griega</i>. Red. Pilar Boned Colera. Rev. Juan Rodríguez Somolinos. Madrid, 1998, Instituto de filología, Consejo Superior de Investigaciones Científicas.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Óangol" data-mw-thread-id="h-Óangol-Idegennyelvű_szótárak"><span id=".C3.93angol"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Óangol-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/%C3%93angol" class="extiw" title="w:Óangol">Óangol</a><span data-mw-comment-end="h-Óangol-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=73" title="Szakasz szerkesztése: Óangol"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>John R. Clark Hall (1916) , R:ang:JCH, in A Concise Anglo-Saxon Dictionary, 2nd edition, New York: Macmillan <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ang:JCH" title="Sablon:R:ang:JCH">R:ang:JCH</a>}}</code></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Olasz" data-mw-thread-id="h-Olasz-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Olasz-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Olasz" class="extiw" title="w:Olasz">Olasz</a><span data-mw-comment-end="h-Olasz-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=74" title="Szakasz szerkesztése: Olasz"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Hargitai György : Olasz-magyar, Magyar-olasz kisszótár, Kossuth, Budapest, 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630960670" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630960670</a></li> <li>Herczeg Gyula, Juhász Zsuzsanna: Olasz−magyar szótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 2000, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630588324" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630588324</a></li> <li>Koltay-Kastner Jenő, Kunné Juhász Zsuzsanna: Akadémiai magyar-olasz szótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 2010, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630588256" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630588256</a></li> <li>Sirola Ferenc, Urbanek Sándor, Gelletich Vince: Magyar-olasz és olasz-magyar szótár, Franklin, Budapest, 1914-1915</li></ul> <hr/> <ul><li>Oxford-Paravia Italian dictionary : English-Italian, Italian-English = Oxford Paravia il Dizionario : Inglese/Italiano, Italiano/Inglese, 3rd ed., Oxford University Press ; Paravia, Milano, 2010, 2777 pages; <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780199580422" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9780199580422</a></li> <li>Il nuovo dizionario di tedesco : dizionario tedesco-italiano, italiano-tedesco = Grosswörterbuch Deutsch-Italienisch, Italienisch-Deutsch, Luisa Giacoma (Editor), Susanne Kolb (Editor), 4ª ed., Zanichelli : Klett-Pons, Bologna, Stuttgart, cop. 2019, 2592 p., <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9788808220578" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9788808220578</a></li> <li>Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:it:Treccani" title="Sablon:R:it:Treccani">R:it:Treccani</a>}}</code></li> <li>Dizionario Olivetti <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:it:Olivetti" title="Sablon:R:it:Olivetti">R:it:Olivetti</a>}}</code></li> <li>sapere.it – De Agostini Editore</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Orija" data-mw-thread-id="h-Orija-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Orija-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Orija" class="extiw" title="w:Orija">Orija</a><span data-mw-comment-end="h-Orija-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=75" title="Szakasz szerkesztése: Orija"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Praharaj, G.C. Purnnachandra Ordia bhashakosha. Cuttack : Utkal Sahitya Press, 1931-1940. 7 v.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Örmény" data-mw-thread-id="h-Örmény-Idegennyelvű_szótárak"><span id=".C3.96rm.C3.A9ny"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Örmény-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/%C3%96rm%C3%A9ny" class="extiw" title="w:Örmény">Örmény</a><span data-mw-comment-end="h-Örmény-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=76" title="Szakasz szerkesztése: Örmény"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Edward Badaljan: Örmény-magyar kéziszótár, Publisher:Örmény Kulturális és Információs Központ, Budapest, 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789632179650" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789632179650</a></li> <li>Levon Torossian: Größes Wörterbuch : Deutsch - Armenisch; Armenisch - Deutsch, Wien, 2018, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783700320807" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9783700320807</a></li> <li>Խ. Գրիգորյան, Khachʻik Grigoryan: English Armenian, Armenian English dictionary : special edition for Armenian language learners, 3rd ed, Ankyunacar Publishing, Yerevan, 2012, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789994187669" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789994187669</a></li> <li>Э.К. Клян: Русско-армянский, армяно-русский словарь = Ṛus-hayeren, hay-ṛuseren baṛaran, Kogorta, Krasnodar, 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785961900088" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9785961900088</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://bararanonline.com/">https://bararanonline.com/</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.nayiri.com/">http://www.nayiri.com/</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Orosz" data-mw-thread-id="h-Orosz-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Orosz-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Orosz" class="extiw" title="w:Orosz">Orosz</a><span data-mw-comment-end="h-Orosz-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=77" title="Szakasz szerkesztése: Orosz"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Hargitai György, Németh Dorottya: Orosz-magyar, Magyar-orosz kisszótár, Kossuth, Budapest, 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630960663" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630960663</a></li> <li>Uzonyi Pál, Gáldi László: Orosz−magyar szótár <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630595087" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630595087</a></li> <li>Hadrovics-Gáldi: Magyar-orosz nagyszótár I-II, Akadémiai Kiadó, 1986</li> <li>Gyáfrás Edit, Tóth Péter: Orosz-magyar, magyar-orosz tanulószótár : érettségizőknek és nyelvvizsgázóknak, Grimm, Szeged, 2013, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789639954687" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789639954687</a></li> <li>Harmati Gábor: Orosz ige : szótár-segédkönyv : több mint 1600 ige alakjai, vonzatai, jelentése példamondatokkal, Tinta, Budapest, 2013, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9786155219337" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9786155219337</a></li> <li>A. Guskova, J. Tota Ishtvana: Magyar-Orosz és orosz-magyar szótar, Russki Yazyk-Media, Moskva, 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785957601449" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9785957601449</a></li></ul> <hr/> <ul><li>József Attila Balázsi: Orosz-magyar közmondásszótár : 1400 orosz közmondás magyar megfelelőkkel és művelődéstörténeti magyarázatokkal, Tinta, Budapest, 2022, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789634093183" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789634093183</a></li> <li>Mihalik István, Tatjána Petuhova: Orosz-magyar közgazdasági szótár, Aula, Budapest, 1997, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789639078154" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789639078154</a></li> <li>S. Kovács Zoltán: Orosz-magyar, magyar-orosz gazdasági szótár, Közgazdasági és Jogi K., Budapest, 1995, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789632227948" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789632227948</a></li> <li>Balázsi József Attila : Orosz-magyar közmondásszótár : 1400 orosz közmondás magyar megfelelőkkel és művelődéstörténeti magyarázatokkal, Tinta, Budapest, 2022, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789634093183" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789634093183</a></li> <li>Polonyiné Reminiczky Erzsébet: Orosz-magyar állattenyésztési szakszótár, Mezőgazdasági Könyvkiadó, Budapest, 1983</li> <li>Lajos Tóth, Jenő Kovács, József Kovács: Magyar - orosz katonai szótár, Honvédelmi Minisztérium Akadémiai Kiadó, Budapest, 1977</li> <li>Fenyvesi István, <i>Orosz–magyar és magyar–orosz szlengszótár. (Русско–вeнгeрский и вeнгeрско–русский словарь слeнга).</i> Budapest, 2001. (633 lap).</li> <li>Soproni András : Orosz kulturális szótár, Corvina, Budapest, 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789631355598" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789631355598</a></li></ul> <hr/> <ul><li>Ахманова, О. С.: Англо-русский и русско-английский словарь, 6-e izdanie, Media, Moskva, 2010, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785957602958" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9785957602958</a></li> <li>С. И. Ожегов: Толковый словарь русского языка, 27-e izd. Мир и Образование, Moskva, 2020, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785946666091" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9785946666091</a></li> <li>В. Мюллер : Большой русско-английский словарь в новой редакции, Edition:3-e izd., Издательский дом "Рипол Классик", Moskva, 2010, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785771701097" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9785771701097</a></li></ul> <hr/> <ul><li>Большой толковый словарь <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ru:BTS" title="Sablon:R:ru:BTS">R:ru:BTS</a>}}</code></li> <li>LingvoLive <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ru:lingvolive" title="Sablon:R:ru:lingvolive">R:ru:lingvolive</a>}}</code></li> <li>Академик <a rel="nofollow" class="external free" href="https://translate.academic.ru">https://translate.academic.ru</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://ruscorpora.ru">https://ruscorpora.ru</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Páli" data-mw-thread-id="h-Páli-Idegennyelvű_szótárak"><span id="P.C3.A1li"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Páli-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/P%C3%A1li" class="extiw" title="w:Páli">Páli</a><span data-mw-comment-end="h-Páli-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=78" title="Szakasz szerkesztése: Páli"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Hetényi Ernő: Páli-magyar szótár, Buddhista Misszió, Budapest</li> <li>Hetényi Ernő: Buddhista lexikon, Trivium, Budapest, 1997, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789637570308" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789637570308</a></li> <li>Hetényi Ernő: Buddhista szótár, Buddhista Misszió, Budapest, 1984</li> <li>Klaus Mylius: Wörterbuch Pali-Deutsch – Mit Sanskrit-Index. Buske, Hamburg 1997, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3875483936" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-87548-393-6</a>.</li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://dsal.uchicago.edu/dictionaries/pali/">https://dsal.uchicago.edu/dictionaries/pali/</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://www.palikanon.com/english/wtb/dic_idx.html">https://www.palikanon.com/english/wtb/dic_idx.html</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://tipitaka.org">https://tipitaka.org</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://a-buddha-ujja.hu/szotar">https://a-buddha-ujja.hu/szotar</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Pandzsábi" data-mw-thread-id="h-Pandzsábi-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Pandzs.C3.A1bi"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Pandzsábi-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Pandzs%C3%A1bi" class="extiw" title="w:Pandzsábi">Pandzsábi</a><span data-mw-comment-end="h-Pandzsábi-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=79" title="Szakasz szerkesztése: Pandzsábi"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Shiv Sharma Joshi: Punjabi University Punjabi English dictionary, 4. ed., Publication Bureau, Punjabi University, Patiala, 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9788173800962" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9788173800962</a></li> <li>Suman Preet: Oxford compact English-English-Punjabi dictionary, Oxford University Press, New Delhi, 2017, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780199459063" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9780199459063</a></li> <li>Salah-ud-Din, Iqbal. Vaḍḍī Panjābī lughat : Panjābī tūn Panjābī. Lāhaur : ʻAzīz Pablisharz, 2002.</li> <li>Singh, Maya. The Panjabi dictionary. Lahore, Munshi Gulab Singh & Sons, 1895. (<a rel="nofollow" class="external free" href="https://dsal.uchicago.edu/dictionaries/singh/">https://dsal.uchicago.edu/dictionaries/singh/</a>)</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Pastu" data-mw-thread-id="h-Pastu-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Pastu-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Pastu" class="extiw" title="w:Pastu">Pastu</a><span data-mw-comment-end="h-Pastu-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=80" title="Szakasz szerkesztése: Pastu"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>М. Г. Асланов. Пушту-русский словарь. — М. 1985. <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ps:Aslanov" title="Sablon:R:ps:Aslanov">R:ps:Aslanov</a>}}</code></li> <li>Pashtoon, Zeeya A. (2009), Pashto–English Dictionary, Hyattsville: Dunwoody Press <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ps:Pashtoon" title="Sablon:R:ps:Pashtoon">R:ps:Pashtoon</a>}}</code></li> <li>Pashto Dictionary (in English), Peshawar, Pakistan: Pukhtoogle, 2020.</li> <li>Heston, Wilma L. A digital dictionary of Pashto: 1,000 words from a core vocabulary. Chicago: Digital South Asia Library, University of Chicago, 2005.</li> <li>Raverty, H. G. (Henry George). A dictionary of the Puk'hto, Pus'hto, or language of the Afghans: with remarks on the originality of the language, and its affinity to other oriental tongues. Second edition, with considerable additions. London: Williams and Norgate, 1867.</li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://qamosona.com/j/">https://qamosona.com/j/</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="http://pashto-online.ru">http://pashto-online.ru</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Perzsa" data-mw-thread-id="h-Perzsa-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Perzsa-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Perzsa_nyelv" class="extiw" title="w:Perzsa nyelv">Perzsa</a><span data-mw-comment-end="h-Perzsa-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=81" title="Szakasz szerkesztése: Perzsa"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Vahebzadeh Hasszán: Perzsa-magyar kéziszótár, Gazdász-Elasztik Kft, Miskolc, 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789634609506" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789634609506</a></li> <li>Vahebzadeh Hasszán: Magyar-perzsa kéziszótár, 2000</li> <li>Manoochehr Aryanpur, Manoochehr Aryanpur Kashani : The Aryanpur progressive Persian-English dictionary : four volumes, comprehensive, Computer World Co., Tehran, 2002, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789647702065" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789647702065</a></li> <li>Aryanpur-Kashani, Manoochehr (2005) <cite>The Aryanpur Progressive Persian–English Dictionary</cite><sup><a rel="nofollow" class="external autonumber" href="https://dolanskurd.github.io/AryanpourDictionary/">[9]</a></sup>, Tehran: Jahan Rayaneh, <small><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789648603200" class="extiw" title="w:Speciális:Könyvforrások/9789648603200">ISBN 978-964-8603-20-0</a></small></li> <li>Hayyim, Sulayman (1934) New Persian–English dictionary, Teheran: Librairie-imprimerie Béroukhim <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:fa:NPED" title="Sablon:R:fa:NPED">R:fa:NPED</a>}}</code></li> <li>Ю. А. Рубинчик / Jurij A. Rubinčik: Персидско-русский словарь, Академия Наук СССР, Институт Востоковедения, Izd. 3., stereotip, Русский Язык, Moskva, 1985</li> <li>В.Б. Иванов / V.B. Ivanov: Большой персидско-русский словарь, Наука, Moskva, 2020, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785020408203" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9785020408203</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="https://dsal.uchicago.edu/dictionaries/hayyim/">Hayyim</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="https://dsal.uchicago.edu/dictionaries/steingass/">Steingass</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="https://farhang.ru">Рубинчик</a></li></ul> <hr/> <ul><li>Alavi, B.–M. Lohrenz 1967. <i>Lehrbuch der persischen Sprache</i>. Leipzig.</li> <li>Alemany, A. 2000. <i>Sources on the Alans. A Critical Compilation</i>. Leiden, E. J. Brill.</li> <li>Bartholomae, Ch. Awestasprache und Altpersisch. In <i>GIPh</i>, I, 1, 152–246. p.</li> <li>Bartholomae, Ch. 1905. <i>Altiranisches Wörterbuch</i>. Straßburg.</li> <li>Bielmeier R. 1989. Sarmatisch, Alanisch, Jassisch und Altossetisch. In <i>CLI</i>, 236–245. p..</li> <li>Brandenstein, W.–M. Mayrhofer 1964. <i>Handbuch des Altpersischen</i>. Wiesbaden, Harrassowitz.</li> <li>Comrie, B. (ed.) 1987. <i>The World’s Major Languages</i>. Oxford–New York, Oxford University Press.</li> <li>Dekhhodâ ‘A. A. (ed.) 1377/1998. <i>Loghatnâme</i>. New series, 2. ed. Teheran. CD-ROM ed. Teheran University, Mo’assese-je Loghatnâme-je Dehkhodâ.</li> <li>Doerfer, G. 1963–1975. <i>Türkische und mongolische Elemente im Neupersischen</i>. 4 Bde. Wiesbaden.</li> <li>Dorofeeva, L. H. 1960. <i>Yazik farsi-kabuli</i>. Moskva.</li> <li>Emmerick, R.E. 1989. Khotanese and Tumshuqese. In <i>CLI</i>, 204–229. p.</li> <li>Farhâdi, A. 1955. <i>Le persan parlé en Afghanistan, grammaire du Kâboli</i>. Paris, Klincksieck.</li> <li>Ferguson, Ch. 1957. Word Stress in Persian. <i>Language</i>, 33. 123–135. p.</li> <li>Fodor I. (szerk.) 1999. <i>A világ nyelvei</i>. Budapest: Akadémiai Kiadó.</li> <li>Gaprindašvili, Š. G.–Dj. Š. Giunašvili 1964. <i>Fonetika persidskogo jazyka</i>. Tbilisi.</li> <li>Geiger, W.–E. Kuhn (Hrsg.) 1895–1904. Grundriss der iranischen Philologie. Strassburg, Tübner.</li> <li>Geiger, W. 1895–1904. Bemerkungen über das Tadschiki. In <i>GIPh</i>, I, 2, 407–408. p.</li> <li>Geldner, K. F. 1889–1896. <i>Avesta, the Sacred Books of the Parsis</i>. Stuttgart.</li> <li>Haghshenas, A. M.–H. Samei–N. Entekhabi (eds.) 2001. <i>Farhang moaser. English-Persian Millennium dictionary</i>. Teheran, Moaser.</li> <li>Haïm, S. 1985. New Persian–English dictionary. 2 vols. Teheran, Mo‘âser.</li> <li>Hajdu P.–Kristó Gy.–Róna-Tas A. (szerk.) 1980. <i>Bevezetés a magyar őstörténet forrásaiba</i>. III. k. Budapest, Tankönyvkiadó.</li> <li>Harmatta János. 1970. <i>Studies in the history and language of the Sarmatians</i>. Szeged. /Acta Universitatis de Attila József Nominatae. Acta antique et archaeologica, 13./</li> <li>Henning, W. B. 1939–1942. Sogdian Loan Words in New Persian. <i>Bulletin of the School of Oriental and African Studies</i>, 10. 93–106. p.</li> <li>Henning, W. B. 1958. Mitteliranisch. In <i>Hb. Iranistik</i>, 20–130. p.</li> <li>Hodge, C. T. 1957. Some aspects of Persian style. <i>Language,</i> 33. 123–135. p.</li> <li>Hoffmann, K.–W. B. Henning–H. W. Bailey–G. Morgenstierne–W. Lentz. 1958. <i>Iranistik</i>. 1. <i>Linguistik</i>. Leiden, Brill. /Handbuch der Orientalistik, I, IV, 1./</li> <li>Horn, P. 1898–1901. Neupersische Schriftsprache. In GIPh, I, 2, 1–198. p.</li> <li>Homâyunfarrokh, R. 1337/1958. <i>Dastur-e jâme‘-e zabân-e fârsi</i>. 2. ed. Teheran.</li> <li>Jazayery, M. A. 1966. Western Influence in Comtemporary Persian: A General View. <i>BSOAS</i>, 29. 1966. 79–96. p.</li> <li>Jefimov, A.–V. S. Rastorgueva–Je. N. Sharova 1982. Persidskij, tadzsikskij, dari. In V. A. Abajev–M. N. Bogoljubov–V. S. Rastorgueva (eds.): <i>Osnovy iranskogo jazykoznanija.</i> <i>Novoiranskije jazyki, zapadnaja gruppa</i>. Moskva, Nauka, 5–230. p.</li> <li>Jensen, H. 1931. <i>Neupersische Grammatik</i>. Heidelberg, Carl Winter.</li> <li>Jensen, Hans. 1969. <i>Die Schrift in Vergangenheit und Gegenwart</i>. Repr. 3. kiad. Berlin: VEB Deutscher Verlag der Wissenschaften.</li> <li>Jeremiás Éva 1980. Az iráni nyelvek írásbelisége. In <i>Bev</i>, 67–86. p.</li> <li>Jeremiás Éva 1984. Diglosszia a perzsában. <i>Általános Nyelvészeti Tanulmányok</i>, 15. 75–91. p.</li> <li>Jeremiás Éva 1986. Mai nyelvi változatok és nyelvtörténeti hátterük a perzsában. <i>Keletkutatás</i>, 56–68. p.</li> <li>Jeremiás Éva 1993. Tradition and innovation in the native grammatical literature of Persian. <i>Histoire Epistemologie Langage</i>, 15. 51–68. p.</li> <li>Jeremiás Éva 1995. Some grammatical problems of early New Persian syntax. In B. Fragner– Gh. Gnoli et al. (eds.): <i>Proceedings of the second European conference of Iranian studies</i>, Roma, 325–334. p.</li> <li>Jeremiás Éva 1995a. The knowledge of Persian and a scholarly approach to the language: a Persian Grammar by J. B. Podesta, 1691, Wien. <i>AO,</i> 48. 71–86. p.</li> <li>Jeremiás Éva 1996. Grammatical rule and standard in the first Persian grammars written in Latin (XVIIth c.). In M. Tavoni (ed.): <i>Italia ed Europa nella linguistica del Rinascimento / Italy and Europe in Renaissance Linguistics</i>. Modena, F. C. Panini, 569–80. p.</li> <li>Jeremiás Éva 1996–1997. Radix és affixum az orientális nyelvek grammatikáiban (16–17. sz.). <i>Nyelvtudományi Közlemények</i>, 95. 89–100. p.</li> <li>Jeremiás Éva 1997. Zā’id and aÒl in early Persian prosody. <i>Jerusalem Studies in Arabic and Islam</i>, 21. 167–186. p.</li> <li>Jeremiás Éva 1998. Pahlavī, Pārsī and Darī in Persian Lexicography. <i>Acta Ant. Hung</i>., 38. 175–183. p.</li> <li>Jeremiás Éva 1999. The Persian Grammar of Sir William Jones. In D. Cram et al. (eds.): <i>History of Linguistics 1996</i>. Vol. 2. <i>From Classical to Contemporary Linguistics</i>. Amsterdam, John Benjamins, 277–288. p. /Studies in the History of the Language Sciences, 95./</li> <li>Jeremiás Éva 1999a. Grammar and Linguistic Consciousness in Persian. In Ch. Melville (ed.): <i>Proceedings of the Third Europen Conference of Iranian Studies Held in Cambridge 11th to 15th September 1995</i>. Part II. Wiesbaden, Reichert, 19–31. p.</li> <li>Jeremiás Éva 1999b. The Impact of Semitic Linguistics on the First Persian Grammars Written in Europe. In Shaul Shaked–A. Netzer (eds.): <i>Irano-Judaica IV: Studies relating to Jewish contacts with Persian culture throughout the ages</i>. Jerusalem, Ben-Zvi Institute, 159–171. p.</li> <li>Jeremiás Éva 2000. Arabic influence on Persian linguistics. In S. Auroux et al. (eds.) 2000: <i>History of the Language Sciences, </i>Vol.: 1. Berlin: de Gruyter, 329–334. p. / Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft, 18./</li> <li>Jeremiás Éva 2002. Rābita in the classical Persian literary tradition: the impact of Arabic logic on Persian. <i>Jerusalem Studies in Arabic and Islam</i>, 27. 550–574. p.</li> <li>Jeremiás Éva [2002] 2003. Kamālpāšāzāda as linguist. In Éva M. Jeremiás (ed.): <i>Irano-Turkic Contacts in the 11th-17th centuries</i>. Piliscsaba, The Avicenna Institute of Middle Eastern Studies, 79–110. p.</li> <li>Jeremiás Éva. 2003. New Persian. In <i>EI</i>2, Leiden, Brill. Suppl., fasc. 7–8, 426–448. p.</li> <li>Jones, W. 1828. <i>A Grammar of the Persian Language</i>. 9th ed. London.</li> <li>Kent, R. G. 1953. <i>Old Persian Grammar. Texts. Lexicon</i>. 2nd ed. New Haven, American Oriental Society. /American Oriental Series, 33./</li> <li>Kiefer, C. M. 1983. Afghanistan. Languages. In <i>EncIr</i>, vol. 1/5, 501–516. p.</li> <li>Lambton, A. K. 1952. <i>Persian Grammar</i>. Cambridge, Cambridge University Press.</li> <li>Lazard, G. 1956. Caractères distinctifs de la langue tadjik. <i>Bulletin de la Société de Linguistique de Paris</i>, 52. 117–186. p.</li> <li>Lazard, G. 1957. <i>Grammaire du persan contemporain. Paris</i>, Klincksieck.</li> <li>Lazard, G. 1963. <i>La langue des plus anciens monuments de la prose persane I</i>. Paris, Klincksieck.</li> <li>Lazard, G. 1964. <i>Les premiers poètes persans (IXe-Xe siècles). Fragments rassemblés, édités et traduits</i>. 2 vols. Teheran–Paris, Départment d’Iranologie et l’Institut Franco-Iranien–Adrien-Maisonneuve.</li> <li>Lazard, G. 1965. Les emprunts arabes dans la prose persane du Xe au XIIe siècle, apercu statistique. <i>Revue de l’Ecole nationale des langues orientales,</i> 2. 53–67. p.</li> <li>Lazard, G. 1970. Persian and Tajik. In T. Sebeok (ed.): <i>Current Trends in Linguistics</i>. Vol. 6. The Hague, Mouton, 64–96. p.</li> <li>Lazard, Gilbert 1971. Pahlavi, Pârsi Dari, les langues de l’Iran d’après Ibn al-Muqaffa‘. In C. E. Bosworth (ed.): <i>Iran and Islam. In memory of the late Vladimir Minorsky</i>. Edinburgh, University Press, 361–391. p.</li> <li>Lazard, Gilbert 1975. The Rise of the New Persian Language. In <i>Cambridge History of Iran</i>, vol. 4, 595–632. p., 692–696. p.</li> <li>Lazard, G. 1982. Le morpheme râ en persan et les relations actancielles. <i>Bulletin de la Société Linguistique</i>, 77. 177–207. p.</li> <li>Lazard, G. 1989. Le persan. In <i>CLI</i>, 263–293. p.</li> <li>Lazard, Gilbert 1990. Lumières nouvelles sur la formation de la langue persane, une traduction du Coran en persan dialectal et ses affinités avec le judéo-persan. In Shaul Shaked–A. Netzer (eds.) 1990: <i>Irano-Judaica II</i>. <i>Studies relating to Jewish contacts with Persian culture throughout the ages. </i>Jerusalem, Ben-Zvi Institute, 184–198. p.</li> <li>Lazard, Gilbert 1992. <i>A Grammar of Contemporary Persian</i>. New York, Mazda /Persian Studies Series, 14./</li> <li>Lazard, Gilbert 1994. Darī. In <i>EncIr</i>., vol. 7, 34–35.. p.</li> <li>Lazard, G. 1995. <i>La formation de la langue persane</i>. Paris, Peeters.</li> <li>Lehmann, Ch. 1977. Yá-ye ešárat. Zur Grammatik der persischen Relativsatzes. <i>Indogermanische Forschungen</i>, 82. 97–106. p.</li> <li>Lentz, W. 1926. Die nordiranischen Elemente in der neupersischen Literatursprache bei Firdosi. <i>ZII</i>, 4. 251–316. p.</li> <li>Mace, John. 1962. <i>Modern Persian</i>. New York, David McKay Company Inc. /Teach yourself books./</li> <li>Meier, F. 1981. Aussprachefragen des älteren Neupersisch. <i>Oriens</i>, 27–28. 70–176. p.</li> <li>Mackenzie, D. N. 1971. A Concise Pahlavi Dictionary. London, Routledge.</li> <li>Nyitrai István 1999. Újperzsa. In Fodor I. (szerk.): <i>A világ nyelvei</i>. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1472–1478. p.</li> <li>Obolensky, S. 1963. <i>Persian Basic Course</i>. Washington D. C., The Center for Applied Linguistics.</li> <li>Oranskij, I. M. 1975. <i>Die neupersischen Sprachen der Sowjetunion</i>. The Hague, Mouton.</li> <li>Ovcsinnikova, I. K. 1956. Funkcii posleloga rá v sovremennom literaturnom persidskom jazyke. <i>Trudy Instituta jazykoznanija</i>, 6. 356–391. p.</li> <li>Pisowicz, A. 1985. <i>Origins of the New and Middle Persian Phonological Systems</i>. Krakow, Universytet Jagielloński.</li> <li>Provasi, E. 1979. Some Notes on Tehrani Persian Phonology. In Gh. Gnoli–A. V. Rossi (eds.): <i>Iranica</i>. Napoli, 257–280. p.</li> <li>Rahimi, M. V.–L. V. Uszpenszkaja (red.) 1954. <i>Tadzsikszko-russzkij szlovar’</i>. Moskva.</li> <li>Rastorgueva, V. S. 1963. <i>A Short Sketch of Tajik Grammar</i>. Bloomington, Mouton.</li> <li>Rastorgueva, V. S. 1964. <i>A Short Sketch of the Grammar of Persian.</i> Bloomington, Mouton.</li> <li>Reichelt, H. 1909. <i>Awestisches Elementarbuch</i>. Heidelberg.</li> <li>Reichelt, H. 1911. <i>Avesta Reader</i>. Strassburg. [Repr. Berlin, 1968.]</li> <li>Rzehak, Lutz. 1999. <i>Tadschikische Studiengrammatik</i>. Wiesbaden, Reichert.</li> <li>Rzehak, Lutz. 2001. <i>Vom Persischen zum Tadschikischen</i>. Wiesbaden, Reichert.</li> <li>Sâdeqi, ‘A. A. 1975. L’influence de l’arabe sur le systeme phonologique du persan. <i>La linguistique</i>, 11. 145–152. p.</li> <li>Sâdeqi, ‘A. A. 1986. Arabic elements in Persian. <i>EncIr</i>, vol. 2, 229–231. p.</li> <li>Sadri Afshar, G. H.–Nasrin Hakami–N. Hakami (eds.) 2002. <i>Farhang moaser. Contemporary Persian dictionary</i>. Teheran, Moaser.</li> <li>Salemann C.–V. Shukoski [Zsukovskij ] 1889. <i>Persische Grammatik</i>. Berlin.</li> <li>Schlerath, Bernfried 1968. Awesta-Wörterbuch. Vorarbeiten. 2 Bde. Wiesbaden, O. Harrassowitz.</li> <li>Schmitt, Rüdiger (Hrsg.) 1989. <i>Compendium linguarum Iranicarum</i>. Wiesbaden, Reichert</li> <li>Schmitt, Rüdiger 1989. Altpersisch. In <i>CLI</i>, 56–85. p.</li> <li>Schmitt, Rüdiger 2000. <i>Die iranischen Sprachen in Geschichte und Gegenwart</i>. Wiesbaden, Reichert.</li> <li>Scott, C. T. 1964. Syllable Sturcture in Tehran Persian. <i>Anthropological Linguistics</i>, 5. 27–30. p.</li> <li>Sims-Williams, N. 1989. Bactrian. In <i>CLI</i>, 230–235. p.</li> <li>Sims-Williams, N. 1997. <i>New Light on Ancient Afghanistan</i>. <i>An inaugural lecture delivered on 1 February 1996</i>. London, Scool of Oriental and African Studies, University of London.</li> <li>Skjærvo, Prods O. 1989. Modern East Iranian Languages. In <i>CLI</i>, 370–383. p.</li> <li>Steingass, F. 1892. <i>A Comprehensive Persian-English Dictionary</i>. London, Routledge.</li> <li>Sukorov, M. S.et al. (red.) 1969. <i>Farhangi zaboni todzsiki</i>. Moskva.</li> <li>Telegdi Zsigmond 1937. A sémi írás útja a Földközi-tengertől a Csendes-óceánig. In <i>IMIT Évkönyv</i>, 200–226. p.</li> <li>Telegdi Zsigmond 1955. Beiträge zur historischen Grammatik des Neupersischen I. <i>ActLingHun</i>, 5. 67–183. p.</li> <li>Telegdi Zsigmond 1961. Zur Morphologie des Neupersischen. <i>AOH</i>, 12. 183–199. p.</li> <li>Telegdi Zsigmond 1962. Zur Unterscheidung von Substantiv und Adjektiv im Neuperssischen. <i>AOH</i>, 15. 325–336. p.</li> <li>Telegdi Zsigmond 1964. Über einen Fall von struktureller Homonymie im persischen (die Komposita des Typus sb. + part. prät.). <i>ActLingHun</i>, 14. 237–261. p.</li> <li>Telegdi Zsigmond 1974. Remarques sur les emprunts arabes en persan. <i>ActLingHun</i>, 23. 51–58. p.</li> <li>Thackston, Wh M. Jr.. 1978. <i>An introduction to Persian</i>. Tehran, Szorus.</li> <li>Towhidi, J. 1974. <i>Studies in the Phonetics and Phonology of Modern Persian</i>. Hamburg, Buske Helmut Verlag. /Forum Phoneticum, 2./</li> <li>VaÎidiân, T. 1343/1964. <i>Dastur-e zabân-e ‘âmiâne-ye fârsi</i>. Teheran.</li> <li>Windfuhr, G. L. 1979. <i>Persian Grammar. History and State of its Study</i>. The Hague, Mouton.</li> <li>Wei, J. 1962. <i>Dialectal differences between three standard varieties of Persian, Teheran, Kabul, and Tajik</i>. Washington D. C., Center for Applied Linguistics of the Modern Language Association of America.</li> <li>Windfuhr, G. L. 1979. <i>Persian Grammar. History and State of its Study</i>. The Hague, Mouton.</li> <li>Windfuhr, G. L. 1987. Persian. In B. Comrie (ed.) 1987, 523–546. p.</li> <li>Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae. Budapest, Akadémiai Kiadó.</li> <li>Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. Budapest, Akadémiai Kiadó.</li> <li>Általános Nyelvészeti Tanulmányok, Akadémiai Kiadó.</li> <li>Hajdu P.– Kristó Gy.– Róna-Tas A. (szerk.) 1980. <i>Bevezetés a magyar őstörténet forrásaiba</i>. 3. köt. Tankönyvkiadó.</li> <li>Schmitt, Rüdiger (Hrsg.) 1989. <i>Compendium linguarum Iranicarum</i>. Wiesbaden, Reichert.</li> <li>Current Trends in Linguistics.</li> <li><i>Encyclopaedia of Islam</i>. 2nd ed. Leiden, Brill.</li> <li>E. Yarshater (ed.), <i>Encyclopaedia Iranica</i>.</li> <li>Geiger, W.–E. Kuhn (Hrsg.) 1895–1904. <i>Grundriss der iranischen Philologie</i>. Strassburg, Trübner.</li> <li>Brandenstein, W.–M. Mayrhofer 1964. <i>Handbuch des Altpersischen</i>. Wiesbaden, Harrassowitz.</li> <li>Hoffmann, K. et al. (eds.). 1958. <i>Iranistik</i>. 1. <i>Linguistik</i>. Leiden, Brill. /Handbuch der Orientalistik, I, IV, 1./</li> <li>Jensen, Hans. 1969. <i>Die Schrift in Vergangenheit und Gegenwart</i>. Repr. 3. kiad. Berlin, VEB Deutscher Verlag der Wissenschaften.</li> <li>Jefimov, A.–V. S. Rastorgueva–J. N. Sharova (red.) 1979–1987. <i>Osnovy iranskogo jazykoznanija</i>. Moskva, Nauka.</li> <li>Schmitt, Rüdiger. 2000. <i>Die iranischen Sprachen in Geschichte und Gegenwart</i>. Wiesbaden, Reichert.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Portugál" data-mw-thread-id="h-Portugál-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Portug.C3.A1l"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Portugál-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Portug%C3%A1l" class="extiw" title="w:Portugál">Portugál</a><span data-mw-comment-end="h-Portugál-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=82" title="Szakasz szerkesztése: Portugál"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Székely Ervin, Fodor Antónia: Portugál-magyar szótár, Új Luzitánia, [Budapest], 2011, 1044 p., <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630812146" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630812146</a></li> <li>Székely Ervin: Magyar-portugál szótár, Új Luzitánia, [Budapest], 2009, 832 p., <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630669672" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630669672</a></li> <li>Király Rudolf: Portugál-magyar kéziszótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 1978 <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/963051382X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963051382X</a></li> <li>Király Rudolf: Magyar-portugál kéziszótár, 3. kiadás, Akadémiai, Budapest, 1993, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630523448" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630523448</a></li></ul> <hr/> <ul><li>Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:pt:Priberam" title="Sablon:R:pt:Priberam">R:pt:Priberam</a>}}</code></li> <li>Dicionário infopédia da Língua Portuguesa. Porto: Porto Editora, 2003–2023. <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:pt:Infop%C3%A9dia" title="Sablon:R:pt:Infopédia">R:pt:Infopédia</a>}}</code></li> <li>Dicionário inFormal <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:pt:Dicion%C3%A1rio_informal" title="Sablon:R:pt:Dicionário informal">R:pt:Dicionário informal</a>}}</code></li> <li>iDicionário Aulete. <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:pt:Aulete" title="Sablon:R:pt:Aulete">R:pt:Aulete</a>}}</code></li> <li>Dicio <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:pt:Dicio" title="Sablon:R:pt:Dicio">R:pt:Dicio</a>}}</code></li> <li>Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:pt:Michaelis" title="Sablon:R:pt:Michaelis">R:pt:Michaelis</a>}}</code></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Román" data-mw-thread-id="h-Román-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Rom.C3.A1n"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Román-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Rom%C3%A1n" class="extiw" title="w:Román">Román</a><span data-mw-comment-end="h-Román-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=83" title="Szakasz szerkesztése: Román"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Hargitai György, Ferencz Anna: Kisszótár : magyar-román, román-magyar, Kossuth, Budapest, 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630956055" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630956055</a></li> <li>Bakos Ferenc: Román-magyar kéziszótár <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630590549" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630590549</a></li> <li>Bakos Ferenc, Dorogman György: Román-magyar kisszótár, Akadémiai, Budapest, 2011, Kisszótár sorozat, ISBN: 9789630590266</li> <li>Bakos Ferenc, Borza Lucia: Magyar-román kisszótár, Akadémiai Kiadó, 1994, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9630567865" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 963-05-6786-5</a></li> <li>Lázár Edit, Román Győző, Mariana Popa, Román-magyar szótár, Bukarest, Carocom 94, 2015, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789739889186" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789739889186</a></li> <li>Reinhart Erzsébet-Mária, Lázár Edit, Román Győző, Magyar-román szótár, Bukarest, Carocom 94, 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9739889131" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9739889131</a></li> <li>Kelemen Béla (főszerkesztő): Román-magyar szótár, 1-2., Akadémiai, Kolozsvár, 1964</li> <li>Magyar-román szótár = Dicţionar maghiar-român, Béla Kelemen, Lőrinc Szász, Ileana Câmpean, Rita Chiricuţă-Marinovici, László. Csák, Annamária Kabán, Gyula Losonczi, Márta Vremir, 2010-2011, Editura Academiei Române, Bucureşti, 2010-2011, Kötet 1 : A - J. - 1266 p; Kötet 2 : K - Zs. - 2011. - p. 1267-2818 <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789732719350" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-973-27-1935-0</a></li></ul> <hr/> <ul><li>Fazakas Emese : Román - magyar gazdasági szakszótár, Romániai Magyar Közgazdász Társaság, Kolozsvár, 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789730040517" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789730040517</a></li></ul> <hr/> <ul><li><i><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/ro:Dic%C5%A3ionarul_explicativ_al_limbii_rom%C3%A2ne" class="extiw" title="w:ro:Dicţionarul explicativ al limbii române">DEX online - Dicţionarul explicativ al limbii române</a></i>: <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ro:DEX" title="Sablon:R:ro:DEX">R:ro:DEX</a>}}</code></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Spanyol" data-mw-thread-id="h-Spanyol-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Spanyol-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Spanyol" class="extiw" title="w:Spanyol">Spanyol</a><span data-mw-comment-end="h-Spanyol-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=84" title="Szakasz szerkesztése: Spanyol"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Agócs Károly, Dorogman György, Jancsó Katalin, Krekovics Diana : Spanyol-magyar / Magyar-spanyol Tanulószótár, GRIMM, 2017, ISBN: 9789632618937</li> <li>Faluba Kálmán, Morvay Károly, Szijj Ildikó: Spanyol-magyar szótár, Akadémiai Kiadó, 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789634542124" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789634542124</a></li> <li>Faluba Kálmán, Szijj Ildikó: Magyar-spanyol szótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630585521" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630585521</a></li> <li>Gáldi László, Zigány Judit: Spanyol-magyar kéziszótár, Terra, Budapest, 1987, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9632051750" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9632051750</a></li> <li>Gáldi László: Magyar-spanyol kéziszótár, Akadémiai, Budapest, 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630578103" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630578103</a></li> <li>Dorogman György: Spanyol-magyar kéziszótár</li> <li>Hargitai György: Spanyol-magyar, Magyar-spanyol kisszótár, Kossuth, Budapest, 2003, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630944434" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630944434</a></li></ul> <hr/> <ul><li><i><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Diccionario_de_la_lengua_espa%C3%B1ola" class="extiw" title="w:Diccionario de la lengua española">Diccionario de la lengua española</a></i> <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:es:DRAE" title="Sablon:R:es:DRAE">R:es:DRAE</a>}}</code></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Svéd" data-mw-thread-id="h-Svéd-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Sv.C3.A9d"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Svéd-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Sv%C3%A9d" class="extiw" title="w:Svéd">Svéd</a><span data-mw-comment-end="h-Svéd-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=85" title="Szakasz szerkesztése: Svéd"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Lakó György: Svéd-magyar kéziszótár, Akadémiai kiadó, Budapest, 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630564007" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630564007</a></li> <li>Mádl Péter: Svéd-magyar szótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 2018, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630594059" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630594059</a></li> <li>Новый большой русско-шведский словарь = Nya Stora Rysk-svenska Ordboken : около 185 000 словарных статей, словосочетаний и значений слов / [отв. ред.: У. Биргегорд, Э. Марклунд-Шарапова]. — М.: Живой яз., 2007.</li> <li>Новый большой шведско-русский словарь = Nya Stora Svensk-ryska Ordboken : около 175 000 словарных статей, словосочетаний и значений слов / [отв. ред.: У. Биргегорд, Э. Марклунд-Шарапова]. — М. : Живой яз., 2007.</li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.svenska.se">svenska.se – Akademiens ordböcker</a> <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:sv:SO" title="Sablon:R:sv:SO">R:sv:SO</a>}}</code> <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:sv:svenska.se" title="Sablon:R:sv:svenska.se">R:sv:svenska.se</a>}}</code></li> <li>Folkets-lexikon <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:sv:folkets" title="Sablon:R:sv:folkets">R:sv:folkets</a>}}</code></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Szanszkrit" data-mw-thread-id="h-Szanszkrit-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Szanszkrit-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Szanszkrit" class="extiw" title="w:Szanszkrit">Szanszkrit</a><span data-mw-comment-end="h-Szanszkrit-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=86" title="Szakasz szerkesztése: Szanszkrit"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Ádám Béla: Szanszkrit-magyar nagyszótár, DART Studio, Budapest, 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789632142425" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789632142425</a></li> <li>Bakos Attila, Ferenczi Roland: Szanszkrit-magyar értelmező szótár - védikus filozófiai és jógikus magyarázatokkal, Brahmana Misszió, Budapest, 2020, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9786150068008" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9786150068008</a></li> <li>Demény-Dittel Lajos: Magyar-szanszkrit kisszótár, Magánkiadás, Hatvan, 2010</li> <li>Gyula Wojtilla: Kőrösi Csoma Sándor szanszkrit-magyar szójegyzéke, MTA Könyvtára, Budapest, 1984, Keleti tanulmányok, 6, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789637302046" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789637302046</a></li> <li>Tibor Körtvélyesi: Szanszkrit nyelvtan, Tan Kapuja Buddhista Főiskola, Budapest, 1998, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630499743" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630499743</a></li></ul> <hr/> <ul><li>Apte, Vaman Shivaram. Revised and enlarged edition of Prin. V. S. Apte's The practical Sanskrit-English dictionary. Poona: Prasad Prakashan, 1957-1959. (<a rel="nofollow" class="external free" href="https://dsal.uchicago.edu/dictionaries/apte/">https://dsal.uchicago.edu/dictionaries/apte/</a>)</li> <li>Cappeller, Carl. A Sanskrit-English dictionary, based upon the St. Petersburg lexicons. London: [Berlin printed] Luzac & Co.; [etc., etc.] 1891.</li> <li>Macdonell, Arthur Anthony. A practical Sanskrit dictionary with transliteration, accentuation, and etymological analysis throughout. London: Oxford University Press, 1929. (<a rel="nofollow" class="external free" href="https://dsal.uchicago.edu/dictionaries/macdonell/">https://dsal.uchicago.edu/dictionaries/macdonell/</a>)</li> <li>Monier-Williams, Monier. A Sanskrit-English dictionary etymologically and philogically arranged with special reference to cognate Indo-European languages. Oxford: Clarendon Press, 1899. <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:sa:MW" title="Sablon:R:sa:MW">R:sa:MW</a>}}</code></li> <li>Abhyankar, Kashinath Vasudev 1986. <i>A Dictionary of Sanskrit Grammar.</i> 3. ed. Baroda, Oriental Institute. /Gaekwad’s Oriental Series, 134./</li> <li>Adriaensen, Rob–Bakker, Hans T.–Isaacson, Harunaga 1998. <i>The Skandapurā'<b>ṇ'</b>a. </i>1. vol.<i> Adhyāyas 1–25, critically edited with prolegomena and English synopsis.</i> Groningen, Egbert Forsten.</li> <li>Apte, Vaman Shivaram 1920. <i>The Student's English-Sanskrit Dictionary.</i> 3d rev. and enl. ed. Delhi, Motilal Banarsidass.</li> <li>Apte, Vaman Shivaram 1924. <i>The Practical Sanskrit-English Dictionary, Containing appendices on Sanskrit prosody and important literary & geographical names in the ancient history of India</i>. 3d ed., rev. and enlarged. Bombay, Gopal Narayen & Co.</li> <li>Apte, Vasudeo Govind 1988. <i>A Concise English-Sanskrit Dictionary.</i> Delhi, Sri Satguru Publications.</li> <li>Bakker, Hans. T.–Isaacson, Harunaga 2004. T<i>he Skandapurā'<b>ṇ'</b>a. 2.vol. Adhyāyas 26–31.14: The Vārā'<b>ṇ'</b>asī Cycle, critical edition with an introduction, English synopsis & philological and historical commentary</i>. Groningen, Egbert Forsten.</li> <li>Bhatt, G. H. et al. 1960–1975. <i>Rāmāya'<b>ṇ'</b>a. Critical edition. </i>7 vols. Baroda, Oriental Institute.</li> <li>Böhtlingk, Otto von–Roth, Rudolph von 1855–1875. <i>Sanskrit-Wörterbuch.</i> St. Petersburg, Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften.</li> <li>Böhtlingk, Otto von 1909. <i>Otto Böhtlingk's Sanskrit-chrestomathie.</i> 3., verb. und verm. Aufl. Leipzig, H. Haessel.</li> <li>Burrow, Thomas. 1973. <i>The Sanskrit Language.</i> 3. ed. London, Faber & Faber.</li> <li>Bühler, Georg 1896. <i>Indische Palaeographie: von circa 350 A. Chr.–circa 1300 P. Chr</i>. Strassburg, K.J. Trübner.</li> <li>Bühler, Georg 1981. <i>Leitfaden für den Elementarkursus des Sanskrit.</i> Reprografischer Nachdruck der 2., von Joh. Nobel durchgesehenen Auflags, Wien, 1927. Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft.</li> <li>Cappeller, Carl 1891. <i>A Sanskrit-English Dictionary, based upon the St. Petersburg lexicons</i>. Strassburg, Trübner.</li> <li>Coulson, Michael 1992. <i>Sanskrit: An Introduction to the Classical Language.</i> 2., rev. ed. Sevenoaks, Hodder & Stoughton.</li> <li>Dani, Ahmad Hasan 1963. <i>Indian Palaeography.</i> Oxford, Clarendon Press.</li> <li>Edgerton, Franklin 1953. <i>Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary.</i> Yale University Press–Oxford University Press</li> <li>Ghatage, Amrit Madhav et al. 1976–. <i>Encyclopaedic Dictionary of Sanskrit on Historical Principles. </i>Poona, Deccan College Post Graduate and Research Institute.</li> <li>Goldman, Robert 1987. <i>Devavā'<b>ṇ'</b>īpraveśikā: An Introduction to the Sanskrit Language.</i> 2., rev. ed. Berkeley, Center for South and Southeast Asia Studies, University of California.</li> <li>Gonda, Jan 1966. <i>A Concise Elementary Grammar of the Sanskrit Language, with Exercises, Reading Selections, and a Glossary</i>. Leiden, E.J. Brill.</li> <li>Gonda, Jan 1971. <i>Old Indian. </i>Leiden, Brill. /Handbuch der Orientalistik, 2, I, 1./</li> <li>Goodall, Dominic–Isaacson, Harunaga 2003. <i>The Raghupañcikā of Vallabhadeva, Being the Earliest Commentary on the Raghuva'<b>ṃ'</b>śa of Kālidāsa. Critical Edition with Introduction and Notes. 1. vol</i>. Groningen, Egbert Forsten.</li> <li>Grünendahl, Reinhold 2001. <i>South Indian Scripts in Sanskrit Manuscripts and Prints</i>. Wiesbaden, Harrassowitz.</li> <li>Hart, George L. 1984. <i>A Rapid Sanskrit Method.</i> Delhi, Motilal Banarsidass.</li> <li>Hock, Hans He[i]nrich 1991. <i>Studies in Sanskrit Syntax: A Volume in Honor of the Centennial of Speijer's Sanskrit Syntax</i>. Delhi, Motilal Banarsidass.</li> <li>Killingley, Dermot 2004. <i>Beginning Sanskrit: A Practical Course Based on Graded Reading and Exercises</i>. 2nd ed. Newcastle upon Tyne, Grevatt & Grevatt.</li> <li>Körtvélyesi Tibor 1998. <i>Szanszkrit nyelvtan.</i> Budapest, Tan Kapuja Buddhista Főiskola.</li> <li>Lanman, Charles Rockwell 1993. <i>A Sanskrit Reader: Text and Vocabulary and Notes.</i> First published in 1884. Cambridge, Mass., Harvard University Press.</li> <li>Macdonell, Arthur Anthony 1910. <i>Vedic Grammar.</i> Strassburg, K.J. Trübner. /Grundriss der indo-arischen Philologie und Altertumskunde 1, IV./</li> <li>Macdonell, Arthur Anthony 1916. <i>A Vedic Grammar for Students.</i> Oxford, Clarendon Press.</li> <li>Macdonell, Arthur Anthony 1924. <i>A Practical Sanskrit Dictionary with Transliteration, Accentuation, and Etymological Analysis Throughout</i>. Oxford, Oxford University Press.</li> <li>Macdonell, Arthur Anthony 1927. <i>A Sanskrit Grammar for Students.</i> 3. ed. Oxford, Oxford University Press.</li> <li>Mayrhofer, Manfred 1953–1980. <i>Kurzgefasstes etymologisches Wörterbuch des Altindischen</i>. Heidelberg, Winter.</li> <li>Mayrhofer, Manfred 1986–. <i>Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen.</i> Heidelberg, Winter.</li> <li>Monier-Williams, Monier 1971. <i>A Dictionary, English and Sanskrit.</i> 3rd Indian edition; reprint of 1851 ed. Delhi, Motilal Banarsidass.</li> <li>Monier-Williams, Monier 1899.<i> A Sanskrit-English Dictionary, Etymologically and Philologically Arranged with Special Reference to Cognate Indo-European Languages</i>. Oxford, Oxford University Press.</li> <li>Morgenroth, Wolfgang 1977. <i>Lehrbuch des Sanskrit: Grammatik, Lektionen, Glossar.</i> 2., überarb. u. erw. Aufl. Leipzig, Verlag Enzyklopädie.</li> <li>Perry, Edward Delavan 1936. <i>A Sanskrit Primer.</i> New York, Columbia University Press.</li> <li>Raghavan, V. et al. 1949–. <i>New catalogus catalogorum: an alphabetical register of Sanskrit and allied works and authors. </i>Madras, University of Madras. /Madras University Sanskrit Series, 18–./</li> <li>Renou, Louis 1930. <i>Grammaire sanscrite.</i> Paris, Librairie d'Amérique et d'Orient Adrien-Maison-neuve.</li> <li>Renou, Louis 1952. <i>Grammaire de la langue védique.</i> Lyon, IAC. /Collection les langues du monde. Serie grammaire, philologie, litterature, 9./</li> <li>Renou, Louis 1956. <i>Histoire de la langue sanskrite.</i> Lyon, Éditions IAC. /Collection les langues du monde. Serie grammaire, philologie, litterature, 10./</li> <li>Renou, Louis 1963. <i>Grammaire sanskrite élémentaire.</i> Paris, Adrien-Maisonneuve.</li> <li>Renou, Louis 1966. <i>La grammaire de Pā'<b>ṇ'</b>ini. Texte sanscrit, traduction française avec extraits des commentaires</i>. 2ème ed. Paris, École française d'Extrême-Orient.</li> <li>Slaje, Walter 1993. <i>Sāradā: deskriptiv-synchrone Schriftkunde zur Bearbeitung kaschmirischer Sanskrit-Manuskripte</i>. Reinbek, Verlag für Orientalische Fachpublikationen.</li> <li>Speyer, Jacob Samuel 1886. <i>Sanskrit Syntax.</i> Leyden, E.J. Brill.</li> <li>Speyer, Jacob Samuel 1896. <i>Vedische und Sanskrit-Syntax.</i> Strassburg, K. J. Trübner. /Grundriss der indo-arischen Philologie und Altertumskunde, 1, VI./</li> <li>Stiehl, Ulrich 2004. <i>Sanskrit-Kompendium: ein Lehr-, Übungs- und Nachschlagewerk: Devanagari-Ausgabe</i>. 3., überarbeitete Aufl. Heidelberg, Economica.</li> <li>Sukthankar, Vishnu S. et al. 1933-60. <i>The Mahābhārata, For the First Time Critically Edited.</i> 19 vols. Poona, Bhandarkar Oriental Research Institute.</li> <li>Thumb, Albert 1953–1959. <i>Handbuch des Sanskrit, mit Texten und Glossar: eine Einführung in das sprachwissenschaftliche Studium des Altindischen</i>. 3. umgearb. Aufl. Heidelberg, C. Winter.</li> <li>Wackernagel, Jakob–Debrunner, Albert 1896–1964. <i>Altindische Grammatik.</i> Göttingen, Vandenhoeck.</li> <li>Whitney, William Dwight 1885. <i>The Roots, Verb-Forms, and Primary Derivatives of the Sanskrit Language</i>. Leipzig, Breitkopf and Härtel.</li> <li>Whitney, William Dwight 1896. <i>A Sanskrit Grammar, Including both the Classical Language, and the Older Dialects, of Veda and Brahmana</i>. 3. ed. Leipzig, Breitkopf & Härtel.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Szerbhorvát" data-mw-thread-id="h-Szerbhorvát-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Szerbhorv.C3.A1t"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Szerbhorvát-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Szerbhorv%C3%A1t" class="extiw" title="w:Szerbhorvát">Szerbhorvát</a><span data-mw-comment-end="h-Szerbhorvát-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=87" title="Szakasz szerkesztése: Szerbhorvát"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Urkom Aleksander: Magyar–szerb szótár, Akadémiai, Budapest, 2023</li> <li>Hargitai György: Magyar-Horvát, Horvát-Magyar Kisszótár, Kossuth, Budapest, 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630964890" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630964890</a></li> <li>Hargitai György, Molnár Dalma: Magyar-szerb, Szerb-magyar kisszótár, Kossuth, Budapest, 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630956048" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630956048</a></li> <li>Veres Marietta: Magyar - horvát, horvát - magyar útiszótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 2004, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630581387" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630581387</a></li> <li>Hadrovics László: Szerbhorvát-magyar szótár, 7. kiadás, Terra, Budapest, 1991, Kisszótár sorozat, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789632052540" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789632052540</a></li> <li>Hadrovics László, Palich Emil: Magyar-szerbhorvát szótár, 7. kiadás, Terra, Budapest, 1991, Kisszótár sorozat, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789632052533" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789632052533</a></li> <li>Palich Emil: Magyar-szerbhorvát kéziszótár (Terra, 1988)</li> <li>Levasics Elemér, Surányi Magda: Szerbhorvát-magyar kéziszótár (Terra, 1982)</li> <li>Hadrovics László, Nyomárkay István: Horvát-magyar kisszótár, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630580649" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630580649</a></li> <li>Hadrovics László, Nyomárkay István: Szerb-magyar kisszótár, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630573795" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630573795</a></li> <li>Prodán Ágnes – Barics Ernő: Horvát-magyar szótár, Croatica, Budapest, 2015, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9786155239519" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9786155239519</a></li> <li>Mirjana Burzan, Kacziba Ágnes, Szerb–magyar szótár, Forum, Újvidék, 2016, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9788632309302" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9788632309302</a></li> <li>Brancsits, Blagoje–Derra György. 1889. Magyar–szerb szótár. Újvidék: Pajevits Arzén könyvnyomdája</li> <li>Gyiszálovics, Veszelin. 1914. A magyar és szerb nyelv szótára. I. rész. Magyar–szerb szótár, Újvidék: Natosevics.</li> <li>Orosz János: Magyar-szerb jogi és közigazgatási szótár, Forum, Újvidék, 2012, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9788632308329" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9788632308329</a></li> <li>Morton Benson, Biljana Šljivić-Šimšić: Serbo-Croatian-English dictionary, 3rd ed, Cambridge University Press, Cambridge, 1990, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780521384957" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9780521384957</a></li> <li>Сербско-хорватско-русский словарь / Сост. И. И. Толстой. — М., 1957.</li> <li>Русско-сербский словарь : 55 000 слов / под ред. Боголюба Станковича. — 2-е, испр. и доп.. — Нови-сад : Матица Српск, 1998. — 1001 с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/8636303532" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 86-363-0353-2</a>.</li></ul> <hr/> <ul><li><a class="external free" href="https://en.wikibooks.org/wiki/False_Friends_of_the_Slavist">https://en.wikibooks.org/wiki/False_Friends_of_the_Slavist</a></li> <li><i>Hrvatski jezični portal</i>: <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:sh:HJP" title="Sablon:R:sh:HJP">R:sh:HJP</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:sh:Crodict" title="Sablon:R:sh:Crodict">R:sh:Crodict</a>}}</code></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Szindhi" data-mw-thread-id="h-Szindhi-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Szindhi-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Szindhi" class="extiw" title="w:Szindhi">Szindhi</a><span data-mw-comment-end="h-Szindhi-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=88" title="Szakasz szerkesztése: Szindhi"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Nabī Bakhshu Khānu Balocu. Jāmiʻ Sindhī lughāta. Karācī : Ḥaidarābād Sindhu, Pākistān : Sindhī Adabī Borḍ, 1960-1988.</li> <li>Parmanand Mewaram. A Sindhi-English dictionary. Hyderabad, Sind : The Sind Juvenile Co-operative Society, 1910.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Szingaléz" data-mw-thread-id="h-Szingaléz-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Szingal.C3.A9z"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Szingaléz-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Szingal%C3%A9z" class="extiw" title="w:Szingaléz">Szingaléz</a><span data-mw-comment-end="h-Szingaléz-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=89" title="Szakasz szerkesztése: Szingaléz"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Carter, Charles. A Sinhalese-English dictionary. Colombo : The "Ceylon Observer" Printing Works ; London : Probsthain & Co., 1924.</li> <li>Jayatilaka, D. B. A dictionary of the Sinhalese language. Colombo, The Royal Asiatic society, Ceylon branch, 1935- License agreements for Web use need to be negotiated.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Szlovák" data-mw-thread-id="h-Szlovák-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Szlov.C3.A1k"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Szlovák-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Szlov%C3%A1k" class="extiw" title="w:Szlovák">Szlovák</a><span data-mw-comment-end="h-Szlovák-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=90" title="Szakasz szerkesztése: Szlovák"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Hargitai György, Csengődy Ágnes: Szlovák-magyar, Magyar-szlovák kisszótár, Kossuth, Budapest, 2002, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630943901" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630943901</a></li> <li>T. Gőbel Marianne: Szlovák-magyar szótár, 4. kiadás, Terra, Budapest, 1979, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789632050829" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789632050829</a></li> <li>Stelczer Árpád, Vendégh Imre: Szlovák-magyar kéziszótár, 1992, 3. kiad, Akadémiai, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630564120" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630564120</a>, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9630564122" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9630564122</a></li> <li>Tankó László: Szlovák-magyar kéziszótár, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9788088979197" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9788088979197</a></li> <li>Edita Chrenková: Magyar-szlovák kéziszótar, Akadémiai Kiadó, Budapest, 1992, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630562652" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630562652</a></li> <li>František Sima: Magyar-szlovák zsebszótár, 3., átd. kiad, Slovenské Pedagogické Nakladateľstvo, Bratislava, 2002, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9788008033206" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9788008033206</a></li> <li>Rozália Csipka: Magyar - szlovák, szlovák - magyar közgazdasági szótár, 2. kiadás, Mikszáth, Horpács, 1998, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789639126077" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789639126077</a></li> <li>Katarina Habovštiaková: Magyar-szlovak frazeologiai szotar : Madarsko slovenský frazeologický slovnik, Slovenske pedagogicke nakladatelstvo Bratislava, Bratislava, (1984)</li> <li>Lukács Katalin: Magyar-szlovák szótár, 6. kiadás, Terra, Budapest, 1988, Kisszótár sorozat, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789632052199" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789632052199</a></li></ul> <hr/> <ul><li>Lajos Cserba, István Mede, Andrea Nagy: Magyar-szlovák, szlovák-magyar jogi szakszótár, Magyar Jogász Egylet, Miskolc, 2013</li></ul> <hr/> <ul><li>Online szlovák szótárak <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:sk:SDK" title="Sablon:R:sk:SDK">R:sk:SDK</a>}}</code></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Szlovén" data-mw-thread-id="h-Szlovén-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Szlov.C3.A9n"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Szlovén-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Szlov%C3%A9n" class="extiw" title="w:Szlovén">Szlovén</a><span data-mw-comment-end="h-Szlovén-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=91" title="Szakasz szerkesztése: Szlovén"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Lukács István, Marija Bajzek Lukač, Natalija Ulčnik: Magyar-szlovén nagyszótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 2019, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630599603" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630599603</a></li> <li>Elizabeta Bernjak: Magyar-szlovén, szlovén-magyar szótár, Cankarjeva založba, Ljubljana, 1995, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9788636109328" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9788636109328</a></li> <li>Jože Hradil: Szlovén-magyar szótár, DZS, Ljubljana, 1996, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9788634112467" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9788634112467</a></li> <li>Franc Šebjanič: Slovensko-madžarski slovar, Državna založba Slovenije, Ljubljana, 1969</li> <li>Černivec, Gabrovšek, Jakop, Ježovnik, Kern, Klemenčič, Gliha Komac, Krvina, Ledinek, Meterc: Slovar slovenskega knjižnega jezika 2019, ZRC SAZU, Založba ZRC, Ljubljana, 2020</li></ul> <hr/> <ul><li>Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, portal Fran <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:sl:Fran" title="Sablon:R:sl:Fran">R:sl:Fran</a>}}</code></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Szuahéli" data-mw-thread-id="h-Szuahéli-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Szuah.C3.A9li"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Szuahéli-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Szuah%C3%A9li" class="extiw" title="w:Szuahéli">Szuahéli</a><span data-mw-comment-end="h-Szuahéli-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=92" title="Szakasz szerkesztése: Szuahéli"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>F. Nagy Géza: <i>Magyar-szuahéli kéziszótár. Kb. 20.000 szó</i>; Nemzeti Tankönyvkiadó, Bp., 1998</li> <li>Radvány László, Szuahéli-magyar szótár, Balassi Kiadó, Budapest, 2021, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789634561002" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789634561002</a></li> <li>Rechenbach, Charles W. (1967) Swahili-English Dictionary, Washington, D. C.: The Catholic University of America Press</li> <li>Д.В. Поликанов; Н.Т. Петренко., D. V. Polikanov, N. T. Petrenko: Русско-суахили словарь : около 20 000 слов, МГИМО, Moskva, 1997 / MGIMO, Moskva, 1997</li> <li>N. V. Gromova: Суахили-русский словарь : около 30,000 слов, Русский язык, Moskva, 1987</li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://kiswahili.ru">https://kiswahili.ru</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://africanlanguages.com/swahili/">https://africanlanguages.com/swahili/</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Tádzsik" data-mw-thread-id="h-Tádzsik-Idegennyelvű_szótárak"><span id="T.C3.A1dzsik"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Tádzsik-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/T%C3%A1dzsik" class="extiw" title="w:Tádzsik">Tádzsik</a><span data-mw-comment-end="h-Tádzsik-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=93" title="Szakasz szerkesztése: Tádzsik"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li><a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.lugat.tj">http://www.lugat.tj</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.sahifa.tj">http://www.sahifa.tj</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://oftob.com">https://oftob.com</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://www.durud.tj">https://www.durud.tj</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Tagalog" data-mw-thread-id="h-Tagalog-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Tagalog-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Tagalog" class="extiw" title="w:Tagalog">Tagalog</a><span data-mw-comment-end="h-Tagalog-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=94" title="Szakasz szerkesztése: Tagalog"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila: Komisyon sa Wikang Filipino, 2018</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Tamil" data-mw-thread-id="h-Tamil-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Tamil-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Tamil" class="extiw" title="w:Tamil">Tamil</a><span data-mw-comment-end="h-Tamil-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=95" title="Szakasz szerkesztése: Tamil"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>அகராதி - தமிழ்-ஆங்கில அகரமுதலி [Agarathi - Tamil-English-Tamil Dictionary], Kilpauk, Chennai, India: [Orthosie], 2023 <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ta:Agarathi" title="Sablon:R:ta:Agarathi">R:ta:Agarathi</a>}}</code></li> <li>Johann Philipp Fabricius, Na. Kadirvelu Pillai, David W. McAlpin, Rajagopal Subramanian, University of Madras, Miron Winslow (2022): Digital Dictionaries of South India <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ta:DDSA" title="Sablon:R:ta:DDSA">R:ta:DDSA</a>}}</code></li> <li>David W. McAlpin (1981): A Core Vocabulary for Tamil, Philadelphia: Dept. of South Asia Regional Studies, University of Pennsylvania <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:ta:McAlpin" title="Sablon:R:ta:McAlpin">R:ta:McAlpin</a>}}</code></li> <li>Kadirvelu Pillai, Na. Tamil Moli Akarathi. N. Kathiraiver Pillai's Tamil Moli Akarathi: Tamil-Tamil dictionary = Na. Kathiraiver Pillayin Tamil Moliyakarati: Tamil-Tamil akarathi. 6th ed., rev. and enl. Cennai: Pi. Ve. Namacivaya Mutaliyar.</li> <li>Subramanian, Pavoorchatram Rajagopal. Kriyavin tarkalat Tamil akarati : Tamil-Tamil-Ankilam. 1st ed. Madras: Kriya, 1992.</li> <li>Tarkalat Tamil maraputtotar akarati : Tamil-Tamil-Ankilam. 1st ed. Chennai : Moli, 1997.</li> <li>University of Madras. Tamil lexicon. [Madras]: University of Madras, 1936-</li> <li>Winslow, Miron. A comprehensive Tamil and English dictionary of high and low Tamil. Madras: P.R. Hunt, 1862.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Telugu" data-mw-thread-id="h-Telugu-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Telugu-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Telugu" class="extiw" title="w:Telugu">Telugu</a><span data-mw-comment-end="h-Telugu-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=96" title="Szakasz szerkesztése: Telugu"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Charles Philip Brown (1903) A Telugu-English dictionary, Madras: Promoting Christian Knowledge</li> <li>Bhaskararao, Peri. A web-based multimedia pedagogical dictionary of Telugu. This title is currently being created under a grant from the South Asia Language Resource Center.</li> <li>Brown, Charles Philip. A Telugu-English dictionary. New ed., thoroughly rev. and brought up to date ... 2nd ed. Madras: Promoting Christian Knowledge, 1903.</li> <li>Gwynn, J. P. L. (John Peter Lucius). A Telugu-English dictionary. Delhi; New York: Oxford University Press, 1991.</li> <li>Ramayya Pantulu, Jayanti. Sri Suryarayandhra nighantuvu. Haidarabadu : Andhraprades Sahitya Akadami, 1979-1982. License agreements for Web use need to be negotiated.</li> <li>Srihari, R. Srihari nighantuvu. Hyderabad : Sri Gopal Publications, 2004. License agreements for Web use need to be negotiated.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Thai" data-mw-thread-id="h-Thai-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Thai-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Thai" class="extiw" title="w:Thai">Thai</a><span data-mw-comment-end="h-Thai-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=97" title="Szakasz szerkesztése: Thai"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Kékesi László: Thai-magyar, magyar-thai kéziszótár, 2003, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9742727465" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 974-272-746-5</a></li> <li>Horváth Tibor: Magyar-thai társalgási zsebkönyv és útiszótár, Be Free, Lébény, 2010, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630688543" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630688543</a></li> <li>L. N. Morev, S. Semsampana: Тайско-русский словарь, Советская Энциклопедия, Moskva, 1964</li> <li>Mary R. Haas: Thai-English student's dictionary, Stanford Univ. Press, Stanford, Calif., 2001, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780804705677" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9780804705677</a></li> <li>Smyth, David (2014). Thai: An Essential Grammar, second edition. London: Routledge. <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780415510349" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-041-551-034-9</a>.</li> <li>Thai official dictionary of Royal Institute, Thailand, Phim khrang thī 2, Rātchabandittayasathān, Krung Thēp, 2013, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9786167073804" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9786167073804</a></li> <li>So Sethaputra: New model Thai-English dictionary, Prima Publishing Co., Ltd., Suanluang, Bangkok, 2009</li> <li>George Bradley McFarland: Thai-English dictionary, Stanford University Press, Stanford, CA, 1982, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780804703833" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9780804703833</a></li></ul> <hr/> <ul><li>Jørgen Nilsen: Thai Frequency Dictionary, 2014</li> <li>Longdo szótár <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:th:Longdo" title="Sablon:R:th:Longdo">R:th:Longdo</a>}}</code></li> <li><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Thai_%C3%ADr%C3%A1s" class="extiw" title="w:Thai írás">Thai írás</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://www.thai2english.com/">https://www.thai2english.com/</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://dictionary.orst.go.th/">https://dictionary.orst.go.th/</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="http://thaidict.ru/">http://thaidict.ru/</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Tibeti" data-mw-thread-id="h-Tibeti-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Tibeti-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Tibeti" class="extiw" title="w:Tibeti">Tibeti</a><span data-mw-comment-end="h-Tibeti-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=98" title="Szakasz szerkesztése: Tibeti"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Dr. Hetényi Ernő: Magyar-tibeti szótár</li> <li>Terjék József: Tibeti-magyar szótár, Kőrösi Csoma Társaság, Keleti Nyelvek Kollégiuma, Budapest, 1988, Keleti nyelvek kincsestára, 5, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630188562" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630188562</a></li> <li>Terjék József, Szegedi Mónika: A klasszikus tibeti nyelv szerkezeti felépítése : tibeti nyelvtan, 2. bőv. kiad, Damaru, Budapest, 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789638849717" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789638849717</a></li> <li>Sándor Kőrösi Csoma, Lokesh Chandra, József Terjék: Tibetan-English dictionary, Balassi Institute Hungarian Information and Cultural Centre, Dev Publisher, New Delhi, 2014, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789381406397" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789381406397</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://dictionary.christian-steinert.de/#home">https://dictionary.christian-steinert.de/#home</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://mandala.library.virginia.edu/terms/tibetan">https://mandala.library.virginia.edu/terms/tibetan</a></li></ul> <hr/> <ul><li>Csoma de Kőrös, Alexander 1834a. <i>Grammar of the Tibetan Language</i>. Calcutta, The Asiatic Society of Bengal. Reprint: Budapest, Akadémiai Kiadó 1984.</li> <li>Csoma de Kőrös, Alexander 1834b. <i>Essay towards a Dictionary, Tibetan and English</i>. Calcutta, The Asiatic Society of Bengal. Reprint: Budapest, Akadémiai Kiadó, 1984.</li> <li>Csoma de Kőrös, Alexander 1910. <i>Sanskrit–Tibetan–English Vocabulary: Being an Edition and Translation of the Mahāvyutpatti</i>. Calcutta, The Asiatic Society of Bengal. Reprint: Budapest, Akadémiai Kiadó 1984.</li> <li>Das, Sarat Chandra 1902. <i>A Tibetan–English Dictionary</i>. Delhi, Motilal Banarsidass.</li> <li>Denwood, Philip 1999. <i>Tibetan</i>. Amsterdam–Philadelphia, John Benjamins Publishing Company.</li> <li>Goldstein, Melvyn C. 1978. <i>Tibetan–English Dictionary of Modern Tibetan</i>. Kathmandu, Ratna Pustak Bhandar.</li> <li>Goldstein, Melvyn C. 1984. <i>English–Tibetan Dictionary of Modern Tibetan</i>. Dharamsala, Library of Tibetan Works and Archives.</li> <li>Goldstein, Melvyn C. 1991. <i>Essentials of Modern Literary Tibetan.</i> New Delhi, Munshiram Manoharlal Publishers.</li> <li>Jäschke, H. A. 1881. <i>A Tibetan–English Dictionary</i>. London, Routledge & Kegan Paul.</li> <li>Krang-dbji-szun (főszerk.) 1985–1986. <i>Bod–Rgja chig-mdzod cshen-mo</i>. Peking, Mi-rigsz dpe-szkrun-khang.</li> <li>Suzuki, D. T. (ed.) 1955–1961. <i>The Tibetan Tripitaka. Peking Edtion.'<b> Kyoto, Tibetan Tripitaka Research Institute.</b></i><b></b></li> <li>Terjék József 1988. <i>Tibeti–magyar szótár</i>. Budapest, Kőrösi Csoma Társaság.</li> <li>Terjék József 1990. <i>A klasszikus tibeti nyelv szerkezeti felépítése</i>. Budapest, Kőrösi Csoma Társaság.</li> <li>Terjék József 1995. <i>Bod-szkad-kji szlob-deb. Rig-pa’i pad-ma rgjasz-pa’i nyin-bjed.</i> Kézirat.</li> <li>Tóth Erzsébet (szerk.) 1996. <i>A bölcs és a balga. Klasszikus tibeti olvasókönyv</i>. Budapest, Universitas.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Török" data-mw-thread-id="h-Török-Idegennyelvű_szótárak"><span id="T.C3.B6r.C3.B6k"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Török-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/T%C3%B6r%C3%B6k" class="extiw" title="w:Török">Török</a><span data-mw-comment-end="h-Török-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=99" title="Szakasz szerkesztése: Török"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Csáki Éva, Török-magyar szótár, 3. javított, bővített kiadás, Balassi, Budapest, 2012, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789635068869" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789635068869</a></li> <li>Csáki Éva: Magyar-török szótár, 2. javított, bővített kiadás, Balassi, Budapest, 2001, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789635064199" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789635064199</a></li> <li>Dávid Géza : Magyar - török, török - magyar útiszótár, 2., átdolg. kiadás, Akadémiai Kiadó, Budapest, 2002, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630578615" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630578615</a></li> <li>Gün. Benderli, Yılmaz Gülen, Kakuk Zsuzsa, Tasnádi Edit: Török - magyar szótár, Nemzedékek Tudása Tankönyvkiadó, Budapest, 2013, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789631973129" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789631973129</a></li> <li>Türk Dil Kurumu <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:tr:TDK" title="Sablon:R:tr:TDK">R:tr:TDK</a>}}</code></li></ul> <hr/> <ul><li>[Aalto, Pentti] 1987. <i>Studies in Altaic and Comparative Philology. A Collection of Professor Pentti Aalto’s Essays in Honour of His 70th Birthday. </i>Edited by the Finnish Oriental Society. Helsinki. /Studia Orientalia, 59./</li> <li>Abbasov, A. M. 1975. Nekotorye zametki ob Afšarax Afganistana. <i>Sovetskaja Tjurkologija</i>, 4. 72–81. p.</li> <li>Adam, V.–J. P. Laut–A. Weiss 2000. <i>Bibliographie alttürkischer Studien. Ausgewählt und chronologisch angeordnet. Nebst einem Anhang: Alphabetisches Siglenverzeichnis zu Klaus Rährborn: Uigurisches Wörterbuch, Lieferung 1-6 (1977-1998)</i>. Wiesbaden, Harrassowitz Verlag. /Orientalistik Bibliographien und Dokumentation, 9./</li> <li>Afanas’ev, P. S. et al. (eds.) 1976. <i>Dialektologičeskij slovar´ jakutskogo jazyka</i>. Moskva, Nauka.</li> <li>Arat, R. R. 1947–1959–1979. <i>Kutadgu Bilig</i>. 1-3 köt. İstanbul, Ankara.</li> <li>Asanov, Š. A. et al. (eds.) 1988. <i>Krymsko-tatarsko-russkij slovar´</i>. Kiev, Radjan´skaja Škola.</li> <li>Ašmarin, N. I. 1928–1950. <i>Slovar´ čuvašskogo jazyka</i>. 1-17. Kazan´–Čeboksary.</li> <li>Atalay, Besim 1945. <i>Ettuhfet-üz-Zekiyye fil-L ûgat-it-Türkiyye. Ceviren ... İstanbul.</i></li> <li>Azizbekov, X. A. 1965. <i>Azerbajdžansko-russkij slovar´</i>. Baku, Azerbajdžanskoe gosudarstvennoe izdatel´stvo.</li> <li>Azïmov, P. et al. 1960. <i>Xäzirki zaman türkmen dili</i>. Ašgabat.</li> <li>Babuškin, G. F.–G. I. Donidze 1966. Šorskij jazyk. In Baskakov, N. A. (ed.): <i>Jazyki narodov SSSR</i>. 2. Moskva, Nauka, 467–481. p.</li> <li>Bacot, J. 1956. Reconnaisace en Haute Asie Septentrionale par cinq envoyés ouigours au VIII siècle. <i>Journal Asiatique</i>, 244. 137-153. p.</li> <li>Balakaev, M. B. et al. (eds.) 1962. <i>Sovremennyj kazaxskij jazyk</i>. Alma-Ata, Izdatel´stvo Akademii Nauk Kazaxskoj SSR.</li> <li>Bammatov, Z. Z. (ed.) 1969. <i>Kumyksko-russkij slovar´</i>. Moskva, Sovetskaja Ėnciklopedija.</li> <li>Bang, W.–G. R. Rachmati 1932. Die Legende von Oghuz Qaghan. In <i>Sitzungsberichte der Preussischen Akademie der Wissenschaften</i>, phil.-hist. Kl., 25, 683–724. p.</li> <li>Banguoğlu, T. 1986. <i>Türkçenin grameri. </i>Ankara, Türk Tarih Kurumu /Türk Dil Kurumu Yayınları, 528./</li> <li>Baskakov, N. A. 1952. <i>Karakalpakskij jazyk. </i>2. <i>Fonetika i morfologija</i>. Moskva, Izdatel´stvo Akademii Nauk SSSR.</li> <li>Baskakov, N. A. 1958. <i>Karakalpaksko–russkij slovar´</i>. Moskva, Gosudarstvennoe izdatel´stvo inostrannyx i nacional´nyx slovarej.</li> <li>Baskakov, N. A. 1963. Očerk grammatiki nogajskogo jazyka. In N. A. Baskakov (ed.): 1963. 497–562. p.</li> <li>Baskakov, N. A. 1966. Altajskij jazyk. In: N. A. Baskakov et al. (eds.) 1966: <i>Jazyki narodov SSSR</i>. 2. Moskva, Nauka. 506–522.</li> <li>Baskakov, N. A. 1966a. <i>Dialekt černevyh tatar </i>(<i>tuba–kiži</i>). <i>Grammatičeskij očerk i slovar´</i>. Moskva, Nauka.</li> <li>Baskakov, N. A. 1972. <i>Dialekt kumandincev (kumandy-kiži)</i>. <i>Grammatičeskij očerk, teksty, perevody i slovar´</i>. Moskva, Nauka.</li> <li>Baskakov, N. A. 1975. <i>Grammatika xakasskogo jazyka</i>. Moskva, Nauka.</li> <li>Baskakov, N. A. (ed.) 1963. <i>Nogajsko–russkij slovar´</i>. Moskva, Gosudarstvennoe izdatel´stvo inostrannyx i nacional´nyx slovarej.</li> <li>Baskakov, N. A. (ed.) 1973. <i>Gagauzsko-russko-moldavskij slovar´</i>. Moskva, Sovetskaja Ėnciklopedija.</li> <li>Baskakov, N. A. et al. (eds. ) 1966. <i>Jazyki narodov SSSR</i>. 2. Moskva, Nauka.</li> <li>Baskakov, N. A. et al. (eds) 1968. <i>Turkmensko-russkij slovar´</i>. Moskva, Sovetskaja Ėnciklopedija.</li> <li>Baskakov, N. A. et al<i>.</i> (eds) 1974. <i>Karaimsko-russko-pol´skij slovar´</i>. Moskva, Izdatel´stvo “Russkij Jazyk”.</li> <li>Baskakov, N. A. et al. (eds.) 1977. <i>Turecko-russkij slovar´</i>. Moskva.</li> <li>Baskakov, N. A.–A. Inkižekova-Grekul 1953. <i>Xakassko-russkij slovar´</i>. Moskva, Gosudarstvennoe izdatel´stvo inostrannyx i nacional´nyx slovarej.</li> <li>Baskakov, N. A.–T. M. Toščakova 1947. <i>Ojrotsko–russkij slovar´</i>. Moskva, Ogiz.</li> <li>Baskakov, N. A.–M. Ja. Xamzaev–B. Čaryjarov 1970. <i>Grammatika turkmenskogo jazyka</i>. <i>Čast´ 1. Fonetika i morfologija</i>. Ašxabad, Ylym.</li> <li>Battal, A. 1934.<i> Ibnü-Mühennâ</i> <i>l ûgati. (İstanbul nüshasının türkçe bölüğünün endeksidir). İstanbul.</i></li> <li>Bazin, L. et al. (eds.) 1964. <i>Philologiae Turcicae Fundamenta </i>2. Wiesbaden, Steiner.</li> <li>Benzing, J. 1959. Das Kumückische. In J. Deny. et al. (eds.) 1959, 391–406. p.</li> <li>Berta, Árpád 1989. <i>Lautgeschichte der tatarischen Dialekte</i>. Szeged. /Studia Uralo-Altaica 31./</li> <li>Berta, Árpád 1996. <i>Deverbale Wortbildung im Mittelkiptschakisch-Türkischen</i>. Wiebaden, Harrassowitz Verlag. /Turcologica, 24./</li> <li>Berta, Árpád 1998. Middle Kipchak. In Lars Johanson–Éva Á. Csató (eds.): <i>The Turkic Languages</i>. London and New York, Routledge, 157–165. p.</li> <li>Berta, Árpád 1998a. West Kipchak Languages. In Lars Johanson–Éva Á. Csató (eds.): <i>The Turkic Languages</i>. London and New York, Routledge, 301–317. p.</li> <li>Berta, Árpád 1998b. Tatar and Bashkir. In Lars Johanson–Éva Á. Csató (eds.): <i>The Turkic Languages</i>. London and New York, Routledge, 283–300.</li> <li>Berta, Árpád 2001. [rec. Golden 2000]. <i>Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes,</i> 91. 477–488. p.</li> <li>Berta Árpád 2004. <i>Szavaimat jól halljátok… </i>(A türk és ujgur rovásírásos emlékek kritikai kiadása)Szeged, JATEPress.</li> <li>Beševliev, Veselin 1979. <i>P˝rvo-b˝lgarski nadpisi. </i>Sofija, Izdatelstvo na B˝lgarskata Akademija na Naukite.</li> <li>Birjukovič, R. M. 1979. <i>Morfologija čulymsko-tjurkskogo jazyka</i>. Moskva. [tananyagként készült litografált kiadvány]</li> <li>Björkman, W. 1964. Die altosmanische Literatur. In J. Deny et al. (eds.) 1964,403–426.p.</li> <li>Björkman, W. 1964a. Die klassisch-osmanische Literatur. In J. Deny et al. (eds.) 1964,403–426. p.</li> <li>Bodrogligeti, A. 1970. <i>A Fourteenth Century Turkic Translation of Sa’dī’s Gulistān. </i>Bloomington, Indiana University /Uralic and Altaic Series, 104./</li> <li>Boeschoten, Hendrik 1998. The Speakers of Turkic Languages. In Johanson–Csató (eds.) 1988, 1–15. p.</li> <li>Boeschoten, Hendrik 1998a. Uzbek. In Johanson–Csató (eds.) 1988, 357–378. p.</li> <li>Boeschoten, Hendrik–M. Vandamme 1998. Chaghatay. In Johanson–Csató (eds.) 1988, 166–178. p.</li> <li>Boeschoten, H. E.–M. Vandamme–S. Tezcan (eds.) 1995. <i>Al-Rabghūzī. The Stories of the Prophets. Qisas al-Anbiyā’. An Eastern Turkish Version</i>. Leiden–New York–Kölnm, E.J. Brill.</li> <li>Bombaci, A. 1968. <i>Histoire de la littérature turque. </i>Paris, Librairie C. Klincksieck.</li> <li>Borovkov, A. K. (ed.) 1959. <i>Uzbeksko–russkij slovar´</i>. Moskva, Gosudarstvennoe izdatel´stvo inostrannyx i nacional´nyx slovarej.</li> <li>Bozkurt, M. F. 1975. <i>Untersuchungen zum Boǰnurd-Dialekt des Chorasantürkischen</i>. Dr. Phil. Thesis. Göttingen.</li> <li>Bozkurt, M. F. 1977. Kabil Avş ar Ağzı. <i>Türk Dili Araştırma Yıllı ğı</i> <i>Belleten, 1977</i>. 205–261. p.</li> <li>Böhtlingk, O. 1851. <i>Über die Sprache der Jakuten</i>. St.-Peterburg. [Reprint kiadása: Uralic and Altaic Series, Bloomington–The Hague 1964]</li> <li>Brendemoen, Bernt 1998. Turkish Dialects. In Johanson–Csató (eds.) 1988, 236–241. p.</li> <li>Budagov, L. 1869–1871. <i>Sravnitel´nyj slovar´ turecko-tatarskix narečij. </i>1-2. St. Petersburg, Imperatorskaja Akademija Nauk.</li> <li>Caferoğlu, Ahmet 1931. <i> Ab û-Hayyân, Kitâb al-İdrâk li-lisân al-Atrâk</i>. İstanbul.</li> <li>Clark, L. 1998. <i>Turkmen Reference Grammar. </i>Wiesbaden, Harrassowitz Verlag. /Turcologica, 34./</li> <li>Clauson, Gerard Sir 1956. The Case against the Altaic Theory. <i>Central Asiatic Journal</i>,2. 181–87. p.</li> <li>Clauson, Gerard Sir 1957. Á propos du manuscrit Pelliot Tibétain 1283. <i>Journal Asiatique</i>, 245. 11–25. p.</li> <li>Clauson, Gerard Sir 1962. <i>Turkish and Mongolian studies.</i> London, The Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. /Prize Publication Fund, 20./</li> <li>Clauson, Gerard Sir 1971. Armeno–Q ïpčaq. <i>Rocznik</i> <i>orientalistyczny</i>,34. 7–13. p.</li> <li>Clauson, Gerard Sir 1972. <i>An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. </i>Oxford, Clarendon.</li> <li>Csató, Éva Á.–Lars Johanson 1998. Turkish. In Johanson–Csató (eds.) 1988, 203–235. p.</li> <li>Csató, Éva Á.–Birsel Karakoç 1998. Noghay. In Johanson–Csató (eds.) 1988, 333–343. p.</li> <li>Dankoff, R. 1983. Yūsuf Khāss Ḥājib, <i>Wisdom of Royal Glory (Kutadgu Bilig) A Turko-Islamic Mirror for Princes</i>. Chicago and London, University of Chicago Press. /Publications of the Center for Middle Eastern Studies, 16./</li> <li>Dankoff, R. 1987. <i>The Turkic Vocabulary in the Farhang-i Zafân-Guyâ (8th/14th century)</i>. Bloomington, Indiana University, Research Institute for Inner Asian Studies /Papers on Inner Asia , 4./</li> <li>Dankoff, R.–J. Kelly, J. (eds., translators) 1982–1985. <i>Compendium of the Turkic Dialects,</i> by Mahmūd al-Kāshgharī. 1-3. Duxbury, Mass., Harvard University Printing Office. /Sources of Oriental Languages and Literatures, 7, Turkish Sources, 7./</li> <li>Daškevič, Ja. R. 1985. Codex Cumanicus – voprosy vozniknovenija. <i>Voprosy jazykoznanija</i>,1985, IV. 72–83. p.</li> <li>Deny, J. 1921. <i>Grammaire de la langue turque (dialecte osmanli)</i>. Paris, Éditions Ernest Leroux.</li> <li>Deny, J. 1955. <i>Principes de grammaire turque (‘turk’ de Turquie)</i>. Paris, Adrien-Maisonneuve.</li> <li>Deny, J. 1957. <i>L’Arméno-Coman et les “Ephémerides” de Kamieniec (1604-1613)</i>. Wiesbaden.</li> <li>Deny, J. et al. (eds.) 1959. <i>Philologiae Turcicae Fundamenta </i>1. Wiesbaden, Steiner.</li> <li>Derleme Sözlüğü = <i>Türkiye’de Halk Ağzından Derleme Sözlüğü </i> 1–12 (1963–1982). Ankara.</li> <li>Doerfer, G. 1959. Das Krimtatarische. In J. Deny et al. (eds.) 1959, 369–90. p.</li> <li>Doerfer, G. 1987. <i>Lexik und Sprachgeographie des Chaladsch</i>. <i>Textband.</i> Wiesbaden, Harrassowitz Verlag.</li> <li>Doerfer, G. 1988. <i>Grammatik des Chaladsch. </i>Wiesbeden, Harrassowitz Verlag. /Turcologica, 4./</li> <li>Doerfer, Gerhard 1990. Die Stellung des Osmanischen im Kreise des Oghusischen und seine Vorgeschichte. In: Hazai (ed.) 1990. 13-34.</li> <li>Doerfer, Gerhard 1998. Turkic languages of Iran. In Johanson–Csató (eds.) 1988, 273–282. p.</li> <li>Doerfer, G.–W. Hesche 1989 <i>Südoghusische Materialien aus Afghanistan und Iran</i>. Wiesbaden, Harrassowitz Verlag.</li> <li>Doerfer, G.–W. Hesche 1993. <i>Chorasantürkisch</i>. Wiesbaden, Harrassowitz Verlag. /Turcologica, 16./</li> <li>Doerfer, G.–W. Hesche–J. Ravanyar 1990. <i>Oghusica aus Iran</i>. Wiesbaden, Harrassowitz Verlag.</li> <li>Doerfer, G.–S. Tezcan 1980. <i>Wörterbuch des Chaladsch. (Dialekt von Charrab)</i>. Budapest, Akadémiai Kiadó.</li> <li>Drimba, V. 1973. <i>Syntaxe Comane</i>. București–Leiden, Editura Academiei–Brill.</li> <li>Drüll, D. 1979. <i>Der Codex Cumanicus</i>. <i>Entstehung und Bedeutung.</i> Stuttgart, Klett-Cotta. /Geschichte und Gesellschaft. Bochumer Historische Studien, 23./</li> <li>Dul´zon, A. P. 1966. Čulymsko-tjurkskij jazyk. In N. A. Baskakov et al. (eds) 1966. <i>Jazyki narodov SSSR</i>. 2: 446–466. p.</li> <li>Dyrenkova, N. P. 1941. <i>Grammatika šorskogo jazyka. </i>Moskva–Leningrad, Izdatel´stvo Akademii Nauk SSSR.</li> <li>Eckmann, J. 1959. Das Tschagataische. In J. Deny et al. (eds.) 1959, 138–160. p.</li> <li>Eckmann, J. 1964. Die tschagataische Literatur. In L. Bazin et al. (eds.) 1964, 304–402. p.</li> <li>Eckmann, J. 1966. <i>Chagatay Manual</i>. The Hague, Mouton.</li> <li>Egorov, V.G. 1964. <i> Ė timologičeskij slovar´ čuvašskogo jazyka</i>. Čeboksary, Čuvašskoe knižnoe izdatel´stvo.</li> <li>Emmerick, R. E.–A. Róna-Tas 1992. The Turkish-Khotanese Wordlist Revisited. <i>Central Asiatic Journal</i>, 36. 199–241. p.</li> <li>Erdal, Marcel 1979. The Chronological Classification of Old Turkish Texts. <i>Central Asiatic</i> <i>Journal</i>,23. 151–175. p.</li> <li>Erdal, Marcel 1984. The Turkish Yarkand Documents. <i>Bulletin of the School of Oriental and African Studies</i>,47. 260–301. p.</li> <li>Erdal, Marcel 1991. <i>Old Turkic Word Formation. A Functional Approach to the Lexicon.</i> 2 vols. Wiesbaden, Harrassowitz Verlag.</li> <li>Erdal, Marcel 1993. <i>Die Sprache der wolgabolgarischen Inschriften</i>. Wiesbaden, Harrassowitz Verlag. /Turcologica 13./</li> <li>Erdal, Marcel 2004. <i>A Grammar of Old Turkic</i>. Leiden-Boston, Brill. /Handbook of Oriental Studies, 8, III./</li> <li>Fázsy, Szabolcs 1977. <i>Das Bodschnurdi, ein türkischer Dialekt in Chorasan, Ostpersien</i>. Abhandlung zur Erlangung der Doktorwürde der Philosophischen Fakultät I der Universität Zürich. Studenten-Schreib-Service.</li> <li>Fedakâr, Durdu. 1991. Das Alttürkische in sogdischer Schrift. Textmaterial und Orthographie (Teil I). <i>Ural-Altaische Jahrbücher</i>, NF 10. 85–98. p.</li> <li>Fedakâr, 1994a. Das Alttürkische in sogdischer Schrift. Textmaterial und Orthographie (Teil II). <i>Ural-Altaische Jahrbücher</i>,NF 13. 133–157. p.</li> <li>Fedotov, M. R. 1996. <i> Ė timologičeskij slovar´ čuvašskogo jazyka.</i> 1-2. Čeboksary.</li> <li>Gabain, A. von 1954. <i>Türkische Turfan-Texte</i> VIII. Berlin, Akademie Verlag. /Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Kl. für Sprachen, Literatur und Kunst, Jahrgang 1952, Nr. 7./</li> <li>Gabain, A. von. 1959. Die Sprache des Codex Cumanicus. In J. Deny et al. (eds.) 1959, 46–73. p.</li> <li>Gabain, A. von 1974. <i>Alttürkische Grammatik. </i>3. Auflage. Wiesbaden, Harrassowitz Verlag.</li> <li>Golden, Peter B. 1980. <i>Khazar Studies. An Historico-Philological Inquiry into the Origins of the Khazars. </i>Budapest, Akadémiai Kiadó.</li> <li>Golden, Peter B. (ed.) 2000. <i>The King’s Dictionary. The Rasělid Hexaglot: Fourteenth Century Vocabularies in Arabic, Persian, Turkic, Greek, Armenian and Mongol</i>. Leiden–Boston–Köln, Brill. /Handbuch der Orientalistik, Handbook of Oriental Studies, 8, IV./</li> <li>Golovkina, O. V. (ed.) 1966. <i>Tatarsko-russkij slovar´</i>. Moskva, Sovetskaja Ėnciklopedija.</li> <li>Gronk, M. 1986. The Turkish Yarkand documents. <i>Bulletin of the School of Oriental and African Studies</i>, 49. 455–507. p.</li> <li>Grønbech, K. 1936. <i>Codex Cumanicus</i>. Cod. Marc. Lat. DXLIX. In Faksimile herausgegeben mit einer Einleitung von K. Grønbech. Kopenhagen. /Monumenta Linguarum Asiæ Maioris, 1./</li> <li>Grønbech, K. 1942. <i>Komanisches Wörterbuch</i>. <i>Türkischer Wortindex zu Codex Cumanicus</i>. Kopenhagen. /Monumenta Linguarum Asiæ Maioris. Subsidia, 1./</li> <li>Grunin, T. I. 1967. <i>Dokumenty na poloveckom jazyke XVI v</i>. (<i>sudebnye akty Kamenec-Podol´skoj armjanskoj obščiny</i>). [Daškevič tanulmányával] Moskva, Nauka.</li> <li>Hahn, Reinhard F. 1998. Uyghur. In Johanson–Csató (eds.) 1988, 379–396. p.</li> <li>Hahn, Reinhard F. 1998a. Yellow Uyghur and Salar. In Johanson–Csató (eds.) 1988, 397–402. p.</li> <li>Hakimzjanov, F. S. 1978. <i>Jazyk ėpitafij volžskih bulgar. Moskva, Nauka.</i></li> <li>Halasi Kun, Tibor 1940. Die mameluk-kiptschakischen Sprachstudien und die Handschriften in Stambul. <i>Kőrösi Csoma-Archivum</i>, 3, I. 77–83. p.</li> <li>Hamilton, J.–L. Bazin 1972. Un manuscrit chinois et turc runiforme de Touen-Houang. British Museum Or. 8212 (78) et (79). <i>Turcica</i>, 4. 25–42. p.</li> <li>Hazai, G. 1973. <i>Das Osmanisch-Türkische im XVII. Jahrhundert: Untersuchungen an den Transkriptionstexten von Jakab Nagy de Harsány</i>. Budapest, Akadémiai Kiadó.</li> <li>Hazai, G. 1978. <i>Kurze Einführung in das Studium der türkischen Sprache</i>. Budapest, Akadémiai Kiadó.</li> <li>Hazai, G. 1982. Present-day Views on Ottoman Historical Grammar and Some of Its Prevailing Problems. <i>Archivum Ottomanicum</i>,7. 269–283. p.</li> <li>Hazai, György (ed.) 1990. <i>Handbuch der türkischen Sprachwissenschaft. </i>Teil I.Budapest, Akadémiai Kiadó. /Bibliotheca Orientalis Hungarica, 31./</li> <li>Hofman, H. F. 1969. <i>Turkish Literature. A Bio-bibliographical Survey. Section III. Moslim Central Asian Turkish Literature…. </i>6 vols. Utrecht, Library of the University of Utrecht–Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland.</li> <li>Houtsma, M. Th. 1894. <i>Ein türkisch–arabisches Glossar. Nach der</i> <i>Leidener Handschrift</i>. Leiden, Brill.</li> <li>Illič-Svytič, V.M. 1971-84. <i>Opyt sravnenija nostratičeskix jazykov, vvedenie, sravnitel´nyj slovar´</i>. 1–3. Moskva, Nauka.</li> <li>Imart, G. 1981. <i>Le kirghiz </i>1–2. Aix-en-Provence, Publications de l’Université de Provence.</li> <li>Isxakov, F. G.–A. A. Pal´mbax 1961. <i>Grammatika tuvinskogo jazyka</i>. <i>Fonetika i morfologija</i>. Moskva, Izdatel´stvo Vostočnoj Literatury.</li> <li>İzbudak, Velet 1936. <i>El- İdrâk haşiyesi</i>. İstanbul.</li> <li>Jarring, Gunnar 1933. <i>Studien zu einer osttürkischen Lautlehre</i>. Lund–Leipzig, Borellius–Harrassowitz Verlag.</li> <li>Jarring, Gunnar 1946–1951. <i>Materials to the Knowledge of Eastern Turki</i>. 4 vols. Lund, Lunds Universitets Årsskrift.</li> <li>Johanson, Lars 1971. <i>Aspekt im Türkischen. Vorstudien zu einer Besprechung des türkeitürkischen Aspektsystems. </i>Uppsala, Almqvist & Wiksell.</li> <li>Johanson, Lars 1990. Historische Grammatik. In Hazai (ed.) 1990, 74–103. p.</li> <li>Johanson, Lars 1991. <i>Linguistische Beiträge zur Gesamtturkologie</i>. Budapest, Akadémiai Kiadó.</li> <li>Johanson, Lars– Éva Á. Csató (eds.) 1998. <i>The Turkic Languages</i>. London and New York, Routledge.</li> <li>Johanson, Lars 2001. <i>Discoveries on the Turkic Linguistic Map. </i>Stockholm, Svenska Forskningsinstitutet i Istanbul. /Skrifter – Publications 5/</li> <li>Judaxin, K. K. 1965. <i>Kirgizsko-russkij slovar´</i>. Moskva, Sovetskaja Ėnciklopedija.</li> <li>Juldašev, A. A. (ed.) 1981. <i>Grammatika sovremennogo baškirskogo literaturnogo jazyka</i>. Moskva, Nauka.</li> <li>Jusupov, G. V. 1960. <i>Vvedenie v bulgaro-tatarskuju ėpigrafiku. Moskva–Leningrad.</i></li> <li>Kakuk, S. (1961). Textes salars. <i>Acta Orientalia Hungarica</i> 13: 95-117.</li> <li>Kempf, Béla 2004. Old-Turkic runiform inscriptions in Mongolia: An overview. <i>Turkic Languages </i>8:41-52.</li> <li>Kerslake, Celia 1998. Ottoman Turkish. In Johanson–Csató (eds.) 1998, 179–202. p.</li> <li>Kilisli, Mu‘allim Rif‘at 1928. <i>Al-Qawānīn al-kullīya li- ḍabt al-luġat at-turkīya.</i> İstanbul.</li> <li>Kirchner, Mark. 1992. <i>Phonologie des Kasachischen: Untersuchungen anhand von Sprachaufnahmen aus der kasachischen Exilgruppe in Istanbul</i>. 2 Bde. Wiesbaden, Harrassowitz Verlag. /Turcologica, 10./</li> <li>Kirchner, Mark 1998. Kazakh and Karakalpak. In Johanson–Csató (eds.) 1998, 318–332. p.</li> <li>Kirchner, Mark 1998a. Kirghiz. In Johanson–Csató (eds.) 1998, 344–356. p.</li> <li>Kljaštornyj, S. G.–V. A. Livšic 1972. The Sogdian inscription of Bugut revised. <i>Acta Orientalia Hungarica</i>,26. 69–102. p.</li> <li>Kljaštornyj, S. G.–I. Vásáry 1986. The Runic Inscription on a Bull-Skull from the Volga Region. In Gy. Kara (ed.) <i>Between the Danube and the Caucasus. </i>Budapest, Akadémiai Kiadó, 171–179. p.</li> <li>Kononov, A. N. 1956. <i>Grammtika sovremennogo tureckogo literaturnogo jazyka</i>. Moskva–Leningrad, Izdatel´stvo Akademii Nauk SSSR.</li> <li>Kononov, A. N. 1960. <i>Grammatika sovremennogo uzbekskogo jazyka. </i>Moskva–Leningrad, Izdatel´stvo Akademii Nauk SSSR.</li> <li>Korkmaz, Zeynep 1990. Anatolian Dialects. In Hazai (ed.) 1990, 388–413. p.</li> <li>Kornfilt, J. 1990. Turkish and the Turkic languages. In B. Comrie (ed.): <i>The World’s Major Languages</i>. New York–Oxford, Oxford University Press, 619–644. p.</li> <li>Kurbatov, X. R. et al. (eds.) 1969. <i>Sovremennyj tatarskij literaturnyj jazyk. Leksikologija, fonetika, morfologija. </i>Moskva, Nauka.</li> <li>Kurbatov, X. R. et al. (eds.) 1971. <i>Sovremennyj tatarskij literaturnyj jazyk. Sintaksis. </i>Moskva, Nauka.</li> <li>Lewis, G. L. 1967. <i>Turkish Grammar</i>. Oxford, Oxford University Press.</li> <li>Ligeti, L. Sur la langue des Afchars d’Afghanistan. <i>Acta Orientalia Hungarica</i>, 7. 110–156. p.</li> <li>Ligeti, L. 1966. Un vocabulaire sino-ouïgour des Ming. Le Kao-tch´ang-kouan yi-chou du Bureau des Traducteurs. <i>Acta Orientalia Hungarica</i>,19. 117–199 p., 257–316. p.</li> <li>Ligeti, L. 1967. Documents sino-ouigours du bureau des traducteurs. <i>Acta Orientalia Hungarica</i>, 20. 253–306. p.</li> <li>Ligeti, L. 1969. Glossaire Supplémentaire au Vocabulaire sino-ouigour du Bureau des Traducteurs. <i>Acta Orientalia Hungarica</i>, 22.1–49. p.. 191–243. p.</li> <li>Ligeti, L. 1971. A propos du “Rapport sur les rois demeurant dans le Nord”. In <i>Études tibétaines dédiées à la mémoire de Marcelle Lalou</i>. Paris, Maisonneuve, 166–189. p.</li> <li>Ligeti, L. 1981. Prolegomena to the Codex Cumanicus. <i>Acta Orientalia Hungarica</i>,35. 1–54. p.</li> <li>Maksjutova, N. H. 1976. <i>Vostočnyj dialekt baškirskogo jazyka</i>. Moskva, Nauka.</li> <li>Malov, S. E. 1959. <i>Pamjatniki Mongolii i Kirgizii</i>. Moskva-Leningrad, Izdatel´stvo Akademii Nauk SSSR.</li> <li>Malov, S. E. 1957. <i>Jazyk želtyh ujgurov. Slovar´ i grammatika</i>. Alma-Ata.</li> <li>Malov, S. E. 1967. <i>Jazyk želtyh ujgurov. Teksty i perevody</i>. Moskva, Nauka.</li> <li>Mansuroğlu, M. 1959. Das Altosmanische. In J. Deny et al. (eds.) 1959, 161–182. p.</li> <li>Maue, D. 1996. <i>Alttürkische Handschriften</i>. Teil 1: <i>Dokumente in Brāhmī und tibetischer Schrift</i>. Stuttgart, Steiner Verlag./Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland, 13, IX./</li> <li>Maue, D.–K. Röhrborn 1984–1985. Ein “buddhistischer Katechismus” in alttürkischer Sprache und tibetischer Schrift I-II. <i>Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft</i>,134. 286–313. p.; 135. 68–91. p.</li> <li>Maxmutova, L. T. (ed.) 1969. <i>Tatar teleneñ dialektologik süzlege</i>. Kazan, Tatarstan Kitap Näšriyatï.</li> <li>Maxmutova, L. T. et al. (eds.) 1977–1981. <i> Tatar teleneñ añ latmalï süzlege</i> 1-3. Kazan, Tatarstan Kitap Näšriyatï.</li> <li>Menges, Karl H. 1955–1956. The South-Siberian Turkic Languages. <i>Central Asiatic Journal</i>,1. 107–136. p. ; 2. 161–75. p.</li> <li>Menges, Karl H. 1963. Die sibirischen Türksprachen. In B. Spuler (ed.): <i>Handbuch der Orientalistik, </i>5:<i> Turkologie</i>. Leiden–Cologne, Brill, 72–138. p.</li> <li>Menges, Karl H. 1995. <i>The Turkic Languages and Peoples. An Introduction to Turkic Studies</i>. 2nd, rev. ed.. Wiesbaden, Harrassowitz Verlag. /Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica, 42./</li> <li>Meyer, R. I. 1965. Bemerkungen über Vokal- und Schriftsystem des Runentürkischen. <i>Acta Orientalia</i>,29. 183–202. p.</li> <li>Miller, Roy Andrew 1971. <i>Japanese and the Other Altaic Languages</i>. Chicago, London, The University of Chicago Press.</li> <li>Miller, Roy Andrew 1996. <i>Languages and History. Japanese, Korean and Altaic</i>. Oslo–Bangkok, The Institute for Comparative Research in Human Culture–White Orchid Press.</li> <li>Miržanova, S. F. 1979. <i>Južnyj dialekt baškirskogo jazyka</i>. Moskva, Nauka.</li> <li>Moravcsik, J. 1983. <i>Byzantinoturcica. Die byzantinischen Quellen der Geschichte der Türkvölker</i>. 2 Bde. 3. Auflage. Berlin, Akademie-Verlag.</li> <li>Moriyasu, T. 1980. La nouvelle interprétation des mots <i>Hor</i> et <i>Ho-yo-hor </i>dans le manuscrit Pelliot tibétain 1283. <i>Acta Orientalia Hungarica</i>, 34. 171–184. p.</li> <li>Musaev, K. M. 1964. <i>Grammatika karaimskogo jazyka. Fonetika i morfologija. </i>Moskva, Nauka.</li> <li>Nadeljaev, V. M. et al. 1969. <i>Drevnetjurkskij slovar´.</i> Leningrad, Nauka.</li> <li>Nadžip, Ė. N. 1961. <i>Khorezmi. Muxabbat-name. </i>Moskva, Izdatel´stvo Vostočnoj Literatury.</li> <li>Nadžip, Ė. N. (ed) (1968) <i>Ujgursko-russkij slovar´</i>. Moskva, Sovetskaja Ėnciklopedija.</li> <li>Nasilov, V. M. 1974. <i>Jazyk tjurkskix pamjatnikov ujgurskogo </i>pis´ma XI–XV vv. Moskva, Nauka.</li> <li>Németh Gy. 1911. Kumük és balkár szójegyzék. <i>Keleti Szemle</i>, 12. 91–153. p.</li> <li>Németh, J. 1932. <i>Die Inschriften des Schatzes von Nagy-Szent-Miklós. Mit 2 Anhängen: I. Die Sprache der Petschenegen und Komanen; II. Die ungarische Kerbschrift. </i>Budapest–Leipzig, Kőrösi Csoma-Gesellschaft. /Bibliotheca Orientalis Hungarica, 2./</li> <li>Németh, J. 1965. <i>Die Türken von Vidin. Sprache, Folklore, Religion</i>. Budapest, Akadémiai Kiadó. /Bibliotheca Orientalis Hungarica, 10./</li> <li>Németh, J. 1970. <i>Die türkische Sprache in Ungarn im siebzehnten Jahrhundert. </i>Budapest, Akadémiai Kiadó. /Bibliotheca Orientalis Hungarica, 13./</li> <li>Németh, J. 1971. The Runiform Inscriptions from Nagy-Szent-Miklós and the Runiform Scripts of Eastern Europe. <i>Acta Linguistica Hungarica</i>,21. 2–52. p.</li> <li><i>New Redhouse Turkish-English Dictionary</i>. Istanbul, Redhouse Press, 1968.</li> <li>Orkun, H. N. 1938. <i>Eski Türk yaz ıtları II. </i>İstanbul.</li> <li>Osmanov, M.–J. Li–Sh. Yin 1999. On an ancient Uyghur Yarkand document in Arabic script. <i>Turkic Languages</i>,3. 43–55. p.</li> <li>Öztopçu, Kurtuluş 1989. <i>Munyatu’l-Ghuzāt</i>. <i>A 14th-Century Mamluk-Kipchak Military Treatise</i>. /Sources of Oriental Languages and Literatures, 13: Turkish Sources, 11./</li> <li>Pavet de Courteille, A. J. B. 1870. <i>Dictionnaire turc–oriental</i>. Paris.</li> <li>Pekarskij, Ė. K. 1907–1930. <i>Slovar´ jakutskogo jazyka</i>. St Petersburg–Leningrad, Akademija Nauk.</li> <li>Pokrovskaja, L. A. 1964. <i>Grammatika gagauzskogo jazyka. Fonetika i morfologija</i>. Moskva, Nauka.</li> <li>Pokrovskaja, L. A. 1978. <i>Sintaksis gagauzskogo jazyka v sravnitel´nom osveščenii. </i>Moskva, Nauka.</li> <li>Poppe, Nikolaus 1960. <i>Vergleichende Grammatik der altaischen Sprachen </i>I<i>. Vergleichende Lautlehre.</i> Wiesbaden, Harrassowitz Verlag.</li> <li>Pritsak, Omeljan 1955. <i>Die bulgarische Fürstenliste und die Sprache der Protobulgaren</i>. Wiesbaden, Harrassowitz Verlag.</li> <li>Pritsak, Omeljan 1959. Das Kiptschakische. In J. Deny et al. (eds.) 1959, 74–87. p.</li> <li>Pritsak, Omeljan 1963. Das Alttürkische. In <i>Handbuch der Orientalistik, </i>1. Abt., Bd. 5, Abschn. 1. Leiden, Brill, 27–52. p.</li> <li>Pritsak, Omeljan 1980. Turkology and the Comparative Study of the Altaic Languages. The System of the Old Runic Script. <i>Journal of Turkish Studies</i>, 4. 83–100. p.</li> <li>Pröhle, V. 1909. Karatschajisches Wörterzeichnis. <i>Keleti Szemle</i>, 10. 83–150. p.</li> <li>Pröhle, V. 1915. Balkarische Studien. <i>Keleti Szemle</i>, 15. 165–276. p.</li> <li>Radloff, W. (ed.) 1893–1911. <i>Versuch eines Wörterbuches der Türk-Dialecte</i> <i>(Opyt´´ slovarja tjurkskih˝ naręčij)</i> 1-4. Sanktpeterburg˝.</li> <li>Ramstedt, G. J. 1946–1947. The Relation of the Altaic Languages to Other Language Groups. <i>Finnisch-Ugrische Forschungen</i>,53. 15–26. p.</li> <li>Ramstedt, G. J. 1957. <i>Einführung in die altaische Sprachwissenschaft. </i>1-2. Helsinki. / Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 104./</li> <li>Rassadin, V. I. 1971. <i>Fonetika i leksika tofalarskogo jazyka</i>. Ulan-Ude, Burjatskoe knižnoe izdatel´stvo.</li> <li>Rassadin, V. I. 1978. <i>Morfologija tofalarskogo jazyka v sravnitel´nom osveščenii</i>. Moskva, Nauka.</li> <li>Rassadin, V. I. 1995. <i>Tofalarsko–russkij / Russko–tofalarskij slovar´</i>. Irkutsk, Vostočno-Sibirskoe knižnoe izdatel´stvo.</li> <li>Robbeets, Martine Irma 2005. <i>Is Japanese Related to Korean, Tungusic, Mongolic and Turkic</i>? Wiesbaden, Harrassowitz Verlag. /Turcologica, 64./</li> <li>Röhrborn, Klaus 1977–1998. <i>Uigurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien</i>. Wiesbaden, Franz Steiner Verlag.</li> <li>Róna-Tas, András 1978. <i>Bevezetés a csuvas nyelv ismeretébe</i>. Budapest, Tankönyvkiadó.</li> <li>Róna-Tas, András 1986. <i>Language and History. Contributions to Comparative Altaistics. </i>Szeged, JATEPress/ /Studia Uralo-Altaica, 25./</li> <li>Róna-Tas, András 1988. Problems of the East European Scripts with Special Regard to the Newly Found Inscriptions of Szarvas. In <i>Popoli delle steppe: Unni, Avari, Ungari</i>.Spoleto, 483–511. p. /Settimane di studio del Centro italiano di studi sull’alto medioevo, 35./</li> <li>Róna-Tas, András 1990. Die Inschrift des Nadelbehälters von Szarvas. <i>Ural-Altaische Jahrbücher</i>, NF9. 1–30. p. + 4 Tafel.</li> <li>Róna-Tas, A. 1991. <i>An Introduction to Turkology. </i>Szeged, JATEPress/ /Studia Uralo-Altaica, 33./</li> <li>Róna-Tas A.–S. Fodor 1973. <i>Epigraphica Bulgarica. A volgai bolgár–török feliratok</i>. Szeged, JATEPress. /Studia Uralo-Altaica, 1./</li> <li>Rüstämov, R. Ä.–M. Š. Širälijev (eds.) 1964. <i>Dialektologičeskij slovar´ azerbajdžanskogo jazyka</i>. Baku.</li> <li>Schönig, C. 1997–1998. A new attempt to classify the Turkic languages. 1-3. <i>Turkic Languages</i>, 1. 117–133. p., 262–277. p.; 2. 130–151. p.</li> <li>Schönig, C. 1998. Azerbaijanian. In Johanson–Csató (eds.) 1998, 248–260. p.</li> <li>Schönig, C. 1998a. Turkmen. In Johanson–Csató (eds.) 1998 261–272. p.</li> <li>Schönig, C. 1998b. South Siberian Turkic. In Johanson–Csató (eds.) 1998, 403–416. p.</li> <li>Schütz, E. 1961. On the Transcription of Armeno-Kipchak. <i>Acta Orientalia Hungarica</i>, 12. 139–161.</li> <li>Schütz, E. 1968. <i>An Armeno-Kipchak Chronicle on the Polish-Turkish Wars in 1620-1621. </i>Budapest, Akadémiai Kiadó. /Bibliotheca Orientalis Hungarica, 11./</li> <li>Sevortjan, Ė. R. 1974-. <i>Ėtimologičeskij slovar´ tjurkskih jazykov</i>, Moskva, Nauka.</li> <li>Shitnikov, B. N. (ed.) 1966. <i>Kazakh-English Dictionary</i>, London–The Hague–Paris, Mouton and Company.</li> <li>Sims-Williams, N. 1981. The Sogdian Sound System and the Origins of the Uyghur Script. <i>Journal Asiatique</i>,269. 347–360. p.</li> <li>Sims-Williams, N. 2000. <i>Bactrian Documents from Northern Afghanistan. I: Legal and Economic Documents</i>. Oxford, Oxford University Press. /Studies in the Khalili Collection, 3; Corpus Inscriptionum Iranicorum, 2, VI./</li> <li>Sims-Williams, N. 2002. Ancient Afghanistan and Its Invaliders: Linguistic Evidence from the Bactrian Documents and Inscriptions. <i>Proceedings of the British Academy</i>, 116. 225–242. p.</li> <li>Sims-Williams, N.–J. Hamilton 1990. <i>Documents turco-sogdiens du IXe-Xe siècle de Touen-houang</i>. London. /Corpus Inscriptionum Iranicarum, 2, III, 3./</li> <li>Sinor, Denis 1990. <i>Essays in Comparative Altaic Linguistics</i>. Indiana University Research Institute for Inner Asian Studies. Bloomington, Indiana. /Indiana University Uralic and Altaic Series, 143./</li> <li>Skvorcov, M. I. (ed.) 1982. <i>Čăvašla-v ïrăsla slovar´. Muskav.</i></li> <li>Stachowski, Marek 1993. <i>Geschichte des jakutischen Vokalismus. </i>Krakow, Uniwersitet Jagielloński. /Rozprawy habilitacyjne, 264/</li> <li>Stachowski, Marek 1993a. <i>Dolganischer Wortschatz</i>. Krakow, Uniwersitet Jagielloński. /Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego, 1086; Prace Językoznawce, 114./</li> <li>Stachowski, Marek 1997. <i>Dolganische Wortbildung</i>. Kraków, Księgarnia Akademicka.</li> <li>Stachowski, Marek 1998. <i>Dolganischer Wortschatz. Supplementband. </i>Kraków, Księgarnia Akademicka.</li> <li>Stachowski, Marek–Astrid Menz 1998. Yakut. In Johanson–Csató (eds.) 1998, 417–433. p.</li> <li>Starostin, S.–A. Dybo–O. Mudrak 2003. <i>Etymological Dictionary of the Altaic Languages</i>. 3 vols. Leiden–Boston, Brill.</li> <li>Sundermann, W.–P. Zieme 1981. Sogdisch-türkische Wortlisten. In <i>Scholia. Beiträge zur Turkologie und Zentralasienkunde. Annemarie von Gabain zum 80. Geburtstag am 4. Juli 1981 dargebracht von Kollegen, Freunden und Schülern</i>. Wiesbaden, Harrassowitz Verlag, 184–197. p. / Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica, 14./</li> <li>Sunik, O. P. (ed.) 1971. <i>Problema obščnosti altajskih jazykov. </i>Leningrad, Nauka.</li> <li>Ščerbak, A. M. 1959. <i>Oguz-nāme – Muxabbat-nāme</i>. <i>Pamjatniki drevneujgurskoj i starouzbekskoj pis´mennosti. </i>Moskva, Izdatel´stvo Vostočnoj Literatury.</li> <li>Ščerbak, A. M. 1962. <i>Grammatika starouzbekskogo jazyka. </i>Moskva–Leningrad, Nauka.</li> <li>Ščerbak, A. M. 1962a. Les inscriptions inconnues sur les pierres de Khoumra (au Caucase du Nord) et le probleme de l’alphabet runique des turcs occidentaux. <i>Acta Orientalia Hungarica</i>,15. 283–290. p.</li> <li>Šeyx Süleyman Efendi 1882. <i>Lu γat-ï Čaγatay ve Türkī-yi ‘Osmānī. İstanbul.</i></li> <li>Širaliev, M. S.–Ė. S. Sevortjan (eds.) 1971. <i>Grammatika azerbajdžanskogo jazyka</i>. Baku, Ėlm.</li> <li>Tekin, Talât 1988. <i>Volga Bulgar kitabeleri ve Volga Bulgarcas</i> ı. Ankara, Türk Tarih Kurumu Basımevi /Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu, Türk Dil Kurumu Yayınları, 531./</li> <li>Tekin, Talât et al. (eds.) 1995. <i>Türkmence–türkçe sözlük. </i>Ankara, Simurg. /Türk Dilleri Araşt ırmaları Dizisi, 18./</li> <li>Telegdi, S. 1937. Eine türkische Grammatik in arabischer Sprache aus dem XV. Jhdt. <i>Kőrösi Csoma-Archivum</i>, Supplementary Volume 1. 282–326. p. [Reprint by E. J. Brill. Leiden. 1967]</li> <li>Tenišev, Ė. R. 1963. <i>Salarskij jazyk.</i> Moskva, Izdatel´stvo Vostočnoj Literatury.</li> <li>Tenišev, Ė. R. 1964. <i>Salarskie teksty</i>. Moskva, Nauka.</li> <li>Tenišev, Ė. R. 1976. <i>Stroj salarskogo jazyka. </i>Moskva, Nauka.</li> <li>Tenišev, Ė. R. 1976a. <i>Stroj saryg-jugurskogo jazyka. </i>Moskva, Nauka.</li> <li>Tenišev, Ė. R. (ed.) 1968. <i>Tuvinsko–russkij slovar´</i>. Moskva, Sovetskaja Ėnciklopedija.</li> <li>Tenišev, Ė. R. (ed.) 1984. <i>Sravnitel´no-istoričeskaja grammatika tjurkskix jazykov. Fonetika</i>. Moskva, Nauka.</li> <li>Tenišev, Ė. R. (ed.) 1986. <i>Sravnitel´no-istoričeskaja grammatika tjurkskix jazykov. Sintaksis</i>. Moskva, Nauka.</li> <li>Tenišev, Ė. R. (ed.) 1988. <i>Sravnitel´no-istoričeskaja grammatika tjurkskix jazykov. Morfologija</i>. Moskva, Nauka.</li> <li>Tenišev, Ė. R. (ed.) 2002. <i>Sravnitel´no-istoričeskaja grammatika tjurkskix jazykov. Regional´nye rekonstrukcii</i>. Moskva, Nauka.</li> <li>Tenišev, Ė. R.– X. I. Sujunčev (eds.) 1989. <i>Karačaevo-balkarsko-russkij slovar´</i>. Moskva.</li> <li>Tezcan, Semih 1975. VIII. Yüzyıldan kalma 1283 numaral ı Tibetçe Pelliot el yazmasında geçen Türkçe adlar üzerine.In <i>Türk Dil Kurumu’nun 40. ve Divan-ü Lûgati’t-Türk’ün 900. Y ıldönümleri dolayısıyle düzenlenen. I. Türk Dili Bilimsel Kurultayına Sunulan Bildiriler. (Ankara, 27-29 eylül 1972).</i> Ankara, Ankara Üniversitesi Basımevi, 299–307. p,</li> <li>Tezcan, Semih 1981. Kutadgu Bilig dizini üzerine. <i>Belleten,</i> 145, II. 23–78. p.</li> <li>Thomsen, Vilhelm 1912-1922. Dr. M.A. Stein’s manuscripts in Turkish “Runic” script from Miran and Tun-Huang. In <i>Samlede Afhandlinger</i>. 3. Bind. København, 217–267. p.</li> <li>Tryjarski, E. 1968-1972. <i>Dictionnaire arméno-kiptchak d’aprés trois manuscrits des collections viennoises. </i>I/1-4. Warszawa.</li> <li>Tryjarski, E. 1985. Die runenartigen Schriften Südosteuropas. In K. Röhrborn–W. Veenker (eds.): <i>Runen, Tamgas und Graffiti aus Asien und Osteuropa</i>. Wiesbaden, Harrassowitz Verlag, 1–15. p.</li> <li>Tryjarski E. 1985a. Alte und neue Probleme der runenartigen Inschriften Europas, ein Versuch der Entzifferung der Texte aus Murfatlar und Pliska. In K. Röhrborn–W. Veenker (eds.): <i>Runen, Tamgas und Graffiti aus Asien und Osteuropa</i>. Wiesbaden, Harrassowitz Verlag, 53–80. p.</li> <li>Tryjarsky, E. 1990. Balkan Dialects. In Hazai (ed.) 1990, 414–453. p.</li> <li>TS – <i>Tarama Sözlüğü. XIII. yüzy ıldan beri Türkiye Türkçesiyle yazılmış kitaplardan toplanan tanıkleriyle tarama sözlüğü. 8 cilt. </i>Ankara, Türk Dil Kurumu.</li> <li>Tulu, Sultan 1989. <i>Chorasantürkische Materialien aus Kalāt bei Esfarāyen</i>. Berlin, Klaus Schwarz Verlag. /Islamkundliche Untersuchungen, 128./</li> <li>Tumaševa, D. G. 1977. <i>Dialekty sibirskih tatar</i>. <i>Opyt sravnitel´nogo issledovanija</i>. Kazan, Izdatel´stvo Kazanskogo Universiteta.</li> <li>Tumaševa, D. G. 1992. <i>Slovar´ dialektov sibirskih tatar</i>. Kazan, Izdatel´stvo Kazanskogo Universiteta.</li> <li>Turčaninov, G. F. 1971. <i>Pamjatniki pis´ma i jazyka narodov Kavkaza i Vostočnoj Evropy</i>. Leningrad.</li> <li>Ubrjatova, E. I. (ed.) 1982. <i>Grammatika sovremennogo jakutskogo literaturnogo jazyka. </i>Moskva, Nauka.</li> <li>Underhill, Robert 1976. <i>Turkish Grammar</i>. Cambridge. MA–London, MIT Press.</li> <li>Uraqsin, Z.G. (ed.) 1996. <i>Baškirsko-russkij slovar´</i>. Moskva, Digora.</li> <li>Vasil´ev, D.D. 1983. <i>Korpus tjurkskih runičeskih pamjatnikov bassejna Ėniseja. </i>Leningrad: Nauka.</li> <li>Vasil´ev, D.D. 1983a. <i>Grafičeskij fond pamjatnikov tjurkskoj runičeskoj pis´mennosti aziatskogo areala</i>: <i>Opyt sistematizacii.</i> Moskva, Nauka.</li> <li>Vásáry, I. 1972. Runiform Signs on Objects of the Avar Period (6th–8th cc. A.D.). <i>Acta Orientalia Hungarica</i>,25. 335–347. p.</li> <li>Wei, C. Y. 1989. An Introduction to the Modern Uyghur Literary Language and Its Dialects. <i>Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes</i>, 79. 235–249. p.</li> <li>Wilkens, J. 2000. <i>Alttürkische Handschriften. </i>Teil 8<i>. Manichäisch-türkische Texte der Berliner Turfansammlung</i>. Stuttgart, Steiner Verlag. /Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland 13, XVI./</li> <li>Xabičev, M. A. 1966. Karačaevo-balkarskij jazyk. In Baskakov et al. (eds) 1966: <i>Jazyki narodov SSSR</i>. 2. Moskva, Nauka, 213–233. p.</li> <li>Yoshida, Y. 1993. [rec. Sims-Williams–Hamilton 1990]. <i>Indo-Iranian Journal</i>, 36. 362–371. p.</li> <li>Zajączkowski, A. 1938. <i>Manuel arabe de la languedes Turcs et des Kiptchaks. (Époque de l’État Mamelouk). (Introduction, vocabulaire turc–polonais–franćais, texte) avec 4 planches</i>. Warszawa.</li> <li>Zajączkowski, A. 1954. <i>Vocabulaire arabe-kiptchak de l’époque d e l’État Mamelouk. Bulġat al-muštāq fī luġat at-turk wa-l-qifǰāq. </i>II-ème partie.<i> Le verbe. Warszawa.</i></li> <li>Zajączkowski, A. 1958. <i> Vocabulaire arabe-kiptchak de l’époque de l’État Mamelouk. Bulġat al-muštāq fī luġat at-turk wa-l-qif ǰāq</i>. 1-ère partie. <i>Le nom</i>. Warszawa.</li> <li>Zajączkowski, A. 1958-61. <i>Najstarsza wersja turecka Husräw u Širin Qutba</i>. 1-3. Warszawa.</li> <li>Zajączkowski, A. 1965–1968. Chapitres choisis du Vocabulaire arabe–kiptchak “ad-Durrat al-muḍ ī’a fī-l-luġat at-turkīya”. 1-3. <i>Rocznik orientalistyczny</i>, 29, I. 39–98. p.; 29, II. 67–116. p.; 32, I. 19–61. p.</li> <li>Zajączkowski, A. 1968. Materiał kolokwialny arabsko–kipczacki w Słowniku “ad-Durrat al-muḍ ī’a fī-l-luġat at-turkīya”. <i>Rocznik</i> <i>orientalistyczny</i>, 31, I. 71–115. p.</li> <li>Zenker, J. T. 1866–76. <i>Türkisch–arabisch–persisches Handwörterbuch</i>. Leipzig.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Türkmén" data-mw-thread-id="h-Türkmén-Idegennyelvű_szótárak"><span id="T.C3.BCrkm.C3.A9n"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Türkmén-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/T%C3%BCrkm%C3%A9n" class="extiw" title="w:Türkmén">Türkmén</a><span data-mw-comment-end="h-Türkmén-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=100" title="Szakasz szerkesztése: Türkmén"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Nicholas Awde; William Dirks; A. Amandurdyev. Turkmen: Turkmen-English, English-Turkmen Dictionary & Phrasebook — Hippocrene Books, 2005. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780781810722" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-0-7818-1072-2</a>.</li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.translatos.com/ru/ru-tm/">Русско-туркменский словарь</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Ukrán" data-mw-thread-id="h-Ukrán-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Ukr.C3.A1n"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Ukrán-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Ukr%C3%A1n" class="extiw" title="w:Ukrán">Ukrán</a><span data-mw-comment-end="h-Ukrán-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=101" title="Szakasz szerkesztése: Ukrán"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Petro Mykolajovyč Lyzanecʹ (Lizanec Péter): Ukrán-magyar szótár, 2. kiadás, IVA, Ungvár, 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789667231996" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789667231996</a></li> <li>Petro Mykolajovyč Lyzanecʹ (Lizanec Péter): Magyar-ukrán szótár, IVA, Ungvár, 2001, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789634725237" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789634725237</a></li> <li>Katona Lóránt: Ukrán-magyar szótár, Akadémiai Kiadó-Kárpátontúli Területi Könyvkiadó, Budapest-Uzsgorod, 1963</li> <li>Csuszka, P.P., Rot, O.M., Szák, J.M.: Magyar-ukrán szótár, Akadémiai Kiadó - Kárpátontúli Területi Kiadó Kiadás éve: 1961</li></ul> <hr/> <ul><li>slovnyk.ua <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:uk:Slovnyk" title="Sablon:R:uk:Slovnyk">R:uk:Slovnyk</a>}}</code></li> <li>Словник української мови <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:uk:SUM-11" title="Sablon:R:uk:SUM-11">R:uk:SUM-11</a>}}</code></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.mova.info/corpus.aspx">http://www.mova.info/corpus.aspx</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Urdu" data-mw-thread-id="h-Urdu-Idegennyelvű_szótárak"><span data-mw-comment-start="" id="h-Urdu-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Urdu" class="extiw" title="w:Urdu">Urdu</a><span data-mw-comment-end="h-Urdu-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=102" title="Szakasz szerkesztése: Urdu"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Oxford Urdu-English dictionary, Oxford University Press, 2013, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9780195979947" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9780195979947</a></li> <li>Platts, John T. (1884) A dictionary of Urdu, classical Hindi, and English, London: W. H. Allen & Co. <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hi:Platts" title="Sablon:R:hi:Platts">R:hi:Platts</a>}}</code></li> <li>Fallon, S. W. A new Hindustani-English dictionary, with illustrations from Hindustani literature and folk-lore. Banaras, London, Printed at the Medical Hall Press; Trubner and Co., 1879.</li> <li>Mujtahidi, Ya'qub Miran. Urdu-Angrezi lughat-i Mujtahidi = Mujtahedi's Urdu-English dictionary. Hyderabad: Dictionary House, 2007.</li> <li>Nayyar Kakorvi, Nurulhasan. Nurullughat. Lakhnau: Nayyar Pres Pamanalah, 1924-1931.</li> <li>Qureshi, Bashir Ahmad. Kitabistan's 20th century standard dictionary. Lahore : Kitabistan Pub. Co., 1971.</li> <li>Shakespear, John. A dictionary, Hindustani and English: with a copious index, fitting the work to serve, also, as a dictionary of English and Hindustani. 3rd ed., much enl. London: Printed for the author by J.L. Cox and Son: Sold by Parbury, Allen, & Co., 1834.</li> <li>Siddiqi, Abullais. Urdu lughat : tarikhi usul par. Karaci : Taraqqi-yi Urdu Bord, 1977-2010.</li> <li>Л.Б. Кибиркштис и Л.М. Померанцев - Карманный урду-русский словарь, 1958</li> <li>В.М. Бескровный и В.Е. Краснодембский, Урду-русский словарь, Moskva, 1951</li> <li>С.В. Бирюлев: Урду-русский словарь : 30 000 слов, Советская Энциклопедия, Moskva, 1964</li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.urduword.com/search.php?English=A">http://www.urduword.com/search.php?English=A</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Üzbég" data-mw-thread-id="h-Üzbég-Idegennyelvű_szótárak"><span id=".C3.9Czb.C3.A9g"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Üzbég-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/%C3%9Czb%C3%A9g" class="extiw" title="w:Üzbég">Üzbég</a><span data-mw-comment-end="h-Üzbég-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=103" title="Szakasz szerkesztése: Üzbég"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Karl A. Krippes: <i>Uzbek-English dictionary.</i> Dunwoody, Kensington Md 1996, 2002, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/1881265455" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 1-881265-45-5</a></li> <li>Natalie Waterson (Hrsg.): <i>Uzbek – English dictionary.</i> Comp. by Natalie Waterson. Oxford Univ. Press, Oxford 1980.</li> <li>András J. E. Bodrogligeti: Modern literary Uzbek, a manual for intensive elementary, intermediate, and advanced courses. Teil 1 - 2. Cyrillic version. LINCOM language coursebooks. Bd. 10. LINCOM Europa, München 2002.</li> <li>András J. E. Bodrogligeti: An academic reference grammar of modern literary Uzbek. Bd. 1 - 2. LINCOM studies in Asian linguistics. Bd. 50, 51. München, Lincom Europa 2003, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3895866946" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-89586-694-6</a>, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3895867101" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-89586-710-1</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://russian-uzbek.ru">https://russian-uzbek.ru</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://sahifa.tj/russko_uzbekskij.aspx">https://sahifa.tj/russko_uzbekskij.aspx</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Vietnámi" data-mw-thread-id="h-Vietnámi-Idegennyelvű_szótárak"><span id="Vietn.C3.A1mi"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Vietnámi-Idegennyelvű_szótárak"></span><a href="https://hu.wikipedia.org/wiki/Vietn%C3%A1mi" class="extiw" title="w:Vietnámi">Vietnámi</a><span data-mw-comment-end="h-Vietnámi-Idegennyelvű_szótárak"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=104" title="Szakasz szerkesztése: Vietnámi"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Vu Hoái Chuong: Magyar-vietnami szótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 1974, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630503662" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630503662</a></li> <li>Tran Dinh Kiem: Magyar-vietnami és Vietnami-magyar szótár, Hanoi, 2002, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789630503662" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9789630503662</a></li> <li>William Peter Hyde: A New Vietnamese-English Dictionary (2008, Dunwoody Press, 928 pages; <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9781931546430" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-1-931546-43-0</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.sealang.net/vietnamese/dictionary.htm">http://www.sealang.net/vietnamese/dictionary.htm</a></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading2 ext-discussiontools-init-section"><h2 id="További_nyelvek" data-mw-thread-id="h-További_nyelvek"><span id="Tov.C3.A1bbi_nyelvek"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-További_nyelvek"></span>További nyelvek<span data-mw-comment-end="h-További_nyelvek"></span></h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=105" title="Szakasz szerkesztése: További nyelvek"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span><!--__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"headingLevel":2,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Tov\u00e1bbi_nyelvek","replies":["h-Akk\u00e1d-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-\u00d3berber-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-\u00d3egyiptomi-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Ar\u00e1mi-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Eti\u00f3p-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-El\u00e1mi-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Sz\u00edr-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Sumer-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Ajmara-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Akan-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Bambara-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Bask\u00edr-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Bhodzspuri-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Conga-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Csuvas-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Dogri-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Eve-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Ganda-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Guarani-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Hawaii-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Igb\u00f3-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Ilok\u00f3-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Jakut-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-J\u00e1vai-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Kecsua-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Korzikai-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Krio-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Kurd-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Lingala-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Maithili-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Malgas-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Manipuri-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Maori-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Mari-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Mizo-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Nyandzsa-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Fr\u00edz-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Oromo-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Ruandai-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Sk\u00f3t-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Sona-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Szamoai-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Szebuano-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Szom\u00e1li-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Szor\u00e1ni-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Szot\u00f3-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Szundan\u00e9z-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Tat\u00e1r-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Tigrinya-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Udmurt-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Ujgur-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Walesi-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Xhosza-Tov\u00e1bbi_nyelvek","h-Zulu-Tov\u00e1bbi_nyelvek"]}}--></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Akkád" data-mw-thread-id="h-Akkád-További_nyelvek"><span id="Akk.C3.A1d"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Akkád-További_nyelvek"></span>Akkád<span data-mw-comment-end="h-Akkád-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=106" title="Szakasz szerkesztése: Akkád"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Adler, Hans-Peter 1976. Das Akkadische des Königs Tušratta von Mitanni. Kevelaer–Neukirchen-Vluyn, Verlag Butzon & Becker–Neukirchener Verlag. /Alter Orient und Altest Testament, 201./</li> <li>Aro, Jussi 1955. Studien zur mittelbabylonischen Grammatik. Helsinki. /Studia Orientalia, 20./</li> <li>Black, Jeremy–Andrew George–Nicholas Postgate 2000. A Concise Dictionary of Akkadian. 2., corr. ed.Wiesbaden, Harrassowitz Verlag. /Santag, 5./</li> <li>Bodi, Daniel 2001. Petite grammaire de l'akkadien à l’usage des débutants. Paris, Librairie Orientaliste Paul Geuthner S.A. /Geuthner Manuels./</li> <li>Borger, Rykle 1965. Babylonisch-Assyrische Lesestücke. Roma, Pontificium Institutum Biblicum.</li> <li>Borger, Rykle 1967–1975. Handbuch der Keilschriftliteratur. 1–3. Bde. Berlin–New York, Walter de Gruyter.</li> <li>Buccellati, Giorgio 1996. A Structural Grammar of Babylonian. Wiesbaden, Harrassowitz Verlag.</li> <li>Buccellati, Giorgio 1997. Akkadian. In Robert Hetzron (ed.): The Semitic Languages. London, Routledge, 69–99. p. /Routledge Language Family Descriptions./</li> <li>Caplice, Richard 1980. Introduction to Akkadian. Rome, Biblical Institute Press. /Studia Pohl. Series Maior, 9./</li> <li>Charpin, Dominique 2004. Histoire politique du Proche-Orient Amorrite (2002–1595). In Pascal Attinger–Walther Sallaberger–Markus Wäfler (Hrsg.): Mesopotamien. Die altbabylonische Zeit. Freiburg, Schweiz–Göttingen, Universitätsverlag–Vandenhoeck & Ruprecht, 25–480. p. /Orbis Biblicus et Orientalis, 160/4– Annäherungen, 4./</li> <li>Chavalas, Mark (ed.) 2006. The Ancient Near East: Historical Sources in Translation. Malden, MA–Oxford, Blackwell Publishers /Blackwell Sourcebooks in Ancient History./</li> <li>Cochavi-Rainey, Zipora 2003. The Alashia Texts from the 14th and 13th Centuries BCE. A Textual and Linguistic Study. Münster, Ugarit-Verlag. /Alter Orient und Altes Testament, 289./</li> <li>Cohen, Eran 2005. The Modal System of Old Babylonian. Winonan Lake, Eisenbrauns. /Harvard Semitic Studies, 56./</li> <li>Deutscher, Guy 2000. Syntactic Change in Akkadian. The Evolution of Sentential Complementation. Oxford, Oxford University Press. /Oxford Linguistics./</li> <li>Deutscher, Guy 2002. The Akkadian Relative Clauses in Cross-Linguistic Perspective. Zeitschrift für Assyriologie, 92. 86–105. p.</li> <li>Deutscher, Guy 2005. The Unfolding of Language. The Evolution of Mankind’s Greatest Invention. London, Arrow Books.</li> <li>Deutscher, Guy–N. J .C. Kouwenberg (eds.) 2006. The Akkadian Language in Its Semitic Context. Studies in the Akkadian of the Third and the Second Millennnium BC Leiden, Nederlands Instituut voor het Nabije Ooosten. /Uitgaven vaan het Nederlands Instituut voor het Nabije Ooosten te Leiden, 106./</li> <li>Durand, Jean-Marie 2002. Les documents épistolaires du palais de Mari. 1–3. t. Paris, Les Éditions du Cerf. /Littératures anciennes du Proche-Orient./</li> <li>Ebeling, Erich 1955. Glossar zu den neubabylonischen Briefen. München, Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften. /Sitzungsberichte der Bayerischen Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-historische Klasse, 1955, 1–Veröffentlichungen der Kommission zur Erschliessung von Keilschrifttexten. Serie C, 1./</li> <li>Edzard, D. O. 1965. Die Stämme des altbabylonischen Verbums in ihrem Oppositionssystem. In H. G. Güterbock and T. Jacobsen (eds.): Studies in Honor of Benno Landsberger on his</li> <li>Seventy-fifth Birthday, April 21.</li> <li>Chicago, University of Chicago Press, 111–120. p. /Assyriological Studies, 16./</li> <li>Edzard, Dietz Otto 1973. Die Modi beim älteren akkadischen Verbum. Orientalia, NS 42. 121–141. p.</li> <li>Faber, Alice 1985. Akkadian Evidence for Proto-Semitic Affricates. Journal of Cuneiforms Studies, 37. 101–107. p.</li> <li>Finet, André 1956. L’accadien des lettres de Mari. Brussels, Palais des Académies /Académie Royale de Belgique. Classe des Lettres et des Sciences Morales et Politiques, Mémoires 51, I./</li> <li>Foster, Benjamin R. 1993. Before the Muses. An Anthology of Akkadian Literature. Bethesda, Maryland, CDL Press.</li> <li>Foster, Benjamin R. 1995. From Distant Days. Myths, Tales, and Poetry of Ancient Mesopotamia. Bethesda, Maryland, CDL Press.</li> <li>Frame, Grant 1995. Rulers of Babylonia. From the Second Dynasty of Isin to the End of Assyrian Domination (1157–612 BC). Toronto–Buffalo–London, University of Toronto Press. /The Royal Inscriptions of Mesopotamia. Babylonian Periods, 2./</li> <li>Frayne, Douglas 1990. Old Babylonian Period (2003–1595 BC). Toronto–Buffalo–London. /The Royal Inscriptions of Mesopotamia. Early Periods, 4./</li> <li>Frayne, Douglas 1993. Sargonic and Gutian Periods (2334–2113 BC). Toronto–Buffalo–London, University of Toronto Press. /The Royal Inscriptions of Mesopotamia. Early Periods, 2./</li> <li>Frayne, Douglas 1997. Ur III Period (2112–2004 BC). Toronto–Buffalo–London. /The Royal Inscriptions of Mesopotamia. Early Periods, 3/2./</li> <li>Gelb, I. J. 1957. Glossary of Old Akkadian. Chicago, The University of Chicago Press. /Materials for the Assyrian Dictionary, 3./</li> <li>Gelb, I. J. 1961. Old Akkadian Writing and Grammar. 2nd, rev., enlarged ed. Chicago, The University of Chicago Press. /Materials for the Assyrian Dictionary, 2./</li> <li>Gelb, Ignace J. 1969. Sequential Reconstruction of Proto-Akkadian. Chicago, The University of Chicago Press. /Assyriological Studies, 18./</li> <li>Gelb, I. J.–Kienast, B. 1990. Die altakkkadischen Königsinschriften des dritten Jahrtausends. v. Chr. Stuttgart, Franz Steiner Verlag. /Freiburger altorientalischen Studien, 7./</li> <li>George, Andrew R. 2003. The Babylonian Gilgamesh Epic. Introduction, Critical Edition and Cuneiform Texts. 2 vols. Oxford, Oxford University Press.</li> <li>Grayson, Albert Kirk 1972. Assyrian Royal Inscriptions. Vol. 1–2. Wiesbaden, Otto Harrassowitz. /Records of the Ancient Near East./</li> <li>Grayson, A. Kirk 1987. Assyrian Rulers of the Third and Second Millenia BC (to 1115 BC). Toronto–Buffalo–London, University of Toronto Press. /The Royal Inscriptions of Mesopotamia. Assyrian Periods, 1./</li> <li>Grayson, A. Kirk 1991. Assyrian Rulers of the Early First Millenium BC. Vol 1: 1114–859 BC. Toronto–Buffalo–London, University of Toronto Press. /The Royal Inscriptions of Mesopotamia. Assyrian Periods, 2./</li> <li>Grayson, A. Kirk 1996. Assyrian Rulers of the Early First Millenium BC. Vol 2: 858-745 BC. Toronto–Buffalo–London, University of Toronto Press. /The Royal Inscriptions of Mesopotamia. Assyrian Periods, 3./</li> <li>Groneberg, Brigitte R.M. 1987. Syntax, Morphologie und Stil der jungbabylonischen "hymnischen" Literatur. 1–2 Bde. Stuttgart, Franz Steiner Verlag Wiesbaden GmbH. /Freiburger altorientalische Studien, 14./</li> <li>Hallo, William W. (ed.) 1997. The Context of Scripture. 1. vol. Canonical Compositions from the Biblical World. Leiden–New York–Köln, Brill.</li> <li>Hallo, William W. (ed.) 2000. The Context of Scripture. 2. vol. Monumental Inscriptions from the Biblical World. Leiden–Boston–Köln, Brill.</li> <li>Hallo, William W. (ed.) 2002. The Context of Scripture. 3. vol. Archival Documents from the Biblical World. Leiden–New York–Köln, Brill.</li> <li>Hämeen-Anttila, Jaakko 2000. A Sketch of Neo-Assyrian Grammar. Helsinki, The Neo-Assyrian Text Corpus Project. /State Archives of Assyria Studies, 13./</li> <li>Harmatta, János (szerk.) 2003. Ókori Keleti Történeti Chrestomathia. 2., jav. és bőv. kiad. Budapest, Osiris Kiadó. /Osiris Tankönyvek./</li> <li>Hecker, Karl 1968. Grammatik der Kültepe-Texte. Roma, Pontificium Institutum Biblicum. /Analecta Orientalia, 44./</li> <li>Hecker, Karl 1990. Rückläufiges Wörterbuch des Akkadischen. Wiesbaden, Otto Harrasssowitz. /Santag, 1./</li> <li>Heimpel, Wolfgang 2003. Letters to the King of Mari. A New Translation, with Historical Introduction, Notes and Commmentary. Winona Lake, Indiana, Eisenbrauns. /Mesopotamian Civilizations, 12./</li> <li>Hilgert, Markus 2002. Akkadisch in der Ur III-Zeit. Münster, Rhema. /IMGULA 5./</li> <li>Hilgert, Markus 2003. New Perspectives in the Study of Third Millennium Akkadian. Cuneiform Digital Library Journal 2003:4 (<a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.cdli.ucla.edu/pubs/cdlj/2003/cdlj2003_004.html">http://www.cdli.ucla.edu/pubs/cdlj/2003/cdlj2003_004.html</a>).</li> <li>Hilgert, Markus 2004. Zur Stellung des Ur III-Akkadischen innerhalb der akkadischen Sprachgeschichte. In Jan-Waalke Meyer—Walter Sommerfeld (Hrsg.): 2000 v. Chr. Politische, wirtschaftliche und kulturelle Entwicklung im Zeichen einer Jahrtausendwende. Saarbrücken, Saarbrücker Druckerei und Verlag, 185–204. p. /Colloquien der Deutschen Orient Gesellschaft, 3./</li> <li>Huehnergard, John 1989. The Akkadian of Ugarit. Atlanta, Georgia, Scholars Press. /Harvard Semitic Studies, 34./</li> <li>Huehnergard, John 1997a. A Grammar of Akkadian. Atlanta, Georgia, Scholars Press. /Harvard Semitic Studies, 45./</li> <li>Huehnergard, John 1997b. Akkadian Grammar. Orientalia, NS 66. 434–444. p.</li> <li>Huehnergard, John 2002. Izuzzum and itulum. In Tzvi Abusch (ed.): Riches Hidden in Secret Places. Ancient Near Eastern Studies in Memory of Thorkild Jacobsen. Winona Lake, Eisenbrauns, 161–185. p.</li> <li>Huehnergard, John–Christopher Woods 2004. Akkadian and Eblaite. In Roger D. Woodward (ed.): The Cambridge Encyclopedia of the World’s Ancient Languages. Cambridge, Cambridge University Press, 218–280. p.</li> <li>Huehnergard, John 2006. Proto-Semmitic and Proto-Akkadian. In Deutscher–Huehnergard (eds.) 2006, 1–18.</li> <li>Izre’el, Shlomo 1991. Amurru Akkadian: A Linguistic Study. Vol. 1–2. With an Appendix on the History of Amurru by Itamar Singer. Atlanta, Georgia: Scholars Press. /Harvard Semmitic Studies, 40–41./</li> <li>Izre’el, Shlomo 1998. Canaano-Akkadian. München–Newcastle, Lincom Europa. /Languages of the World. Materials, 82./</li> <li>Izre’el, Shlomo–Eran Cohen 2004. Literary Old Babylonian. München–Newcastle, Lincom Europa. /Languages of the World. Materials, 81./</li> <li>Kaiser, Otto (Hrsg.) 1982–1997. Texte aus der Umwelt des Alten Testaments. 1–3. Bde. Gütersloh, Gütersloher Verlagshaus.</li> <li>Kämmerer, Thomas R.–Dirk Schwiderski 1998. Deutsch-Akkadisches Wörterbuch. Münster: Ugarit-Verlag. /Alter Orient und Altes Testament, 255./</li> <li>Keetman, Jan 2004. Der Verlust der “Kehlleute” im Akkadischen under Lautwandel a>e. Altorientalische Forschungen, 31. 5–14. p.</li> <li>Kienast, B.–W. Sommerfeld 1994. Glossar zu den altakkadischen Königsinschriften. Stuttgart, Franz Steiner Verlag. /Freiburger altorientalische Studien, 8./</li> <li>Kouwenberg, N. J. C. 1997. Gemination in the Akkadian Verb. Assen, Van Gorcum. /Studia Semitica Neerlandica./</li> <li>Kouwenberg, N. J. C. 2000. Nouns as Verbs: the Verbal Nature of the Akkadian Stative. Orientalia, NS 69. 21-71. p.</li> <li>Kouwenberg, N. J. C. 2002. Ventive, Dative and Allative in Old Babylonian. Zeitschrift für Assyriologie, 92. 200–240. p.</li> <li>Kouwenberg, N. J. C. 2003. Evidence for Post-Glottalized Consonants in Assyrian. Journal of Cuneiform Studies, 55. 75–86. p.</li> <li>Kouwenberg, N. J. C. 2003–2004. Initial Plene Writing and the Conjugation of the First Weak Verbs in Akkadian. Jaarbericht Ex Oriente Lux, 38. 83–103. p.</li> <li>Kouwenberg, N. J. C. 2005. Reflections on the Gt-stem in Akkadian. Zeitschrift für Assyriologie, 95. 77–103. p.</li> <li>Krebernik, Manfred 1996. The Linguistic Classification of Eblaite: Methods, Problems, and Results. In Jerrold S. Cooper–Glenn M. Schwartz (eds.): The Study of the Ancient Near East in the Twenty-First Century: The William Foxwell Albright Centennial Conference. Winona Lake, Eisenbrauns, 233–249. p.</li> <li>Lambert, Wilfred G. 1996. Babylonian Wisdom Literature. Winona Lake, Eisenbrauns. [reprint, eredeti: Oxford, Clarendon Press, 1960]</li> <li>Larsen, Mogens Trolle 2002. The Assur-nada Archive. Leiden, Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten. /Uitgaven van het Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten te Leiden, 96–Old Assyrian Archives, 1./</li> <li>Luukko, Mikko 2004. Grammatical Variation in Neo-Assyrian. Helsinki, The Neo-Assyrian Text Corpus Project. /State Archives of Assyria Studies, 16./</li> <li>Malbran-Labat, Florence 2001. Manuel de langue akkadienne. Louvain-la-Neuve, Université Catholique de Louvain, Institut Orientaliste. /Publications de l'Institut Orientaliste de Louvain, 50./</li> <li>Mayer, Walter 1971. Untersuchungen zur Grammatik des Mittelassyrischen. Kevelaer–Neukirchen-Vluyn, Verlag Butzon & Becker– Neukirchener Verlag des Erziehungsverein. /Alter Orient und Altest Testament. Sonderreihe, 2./</li> <li>Meyer, L. de 1962. L'Accadien des contrats de Suse. Leiden. E.J. Brill. /Suppléments à Iranica Antiqua, 1./</li> <li>Michel, Cécil 2001. Correspondance des marchands de Kaniš au début du IIe millénaire avant J.-C. Paris, Les Éditions du Cerf. /Littératures anciennes du Proche-Orient./</li> <li>Michel, Cécile 2003. Old Assyrian Bibliography of Cuneiform Texts, Bullae, Seals, and the Results of the Excavations at Assur, Kültepe/Kanis, Acemhöyük, Alisar and Bogazköy. Leiden, Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten. /Uitgaven van het Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten te Leiden, 97–Old Assyrian Archives, Studies, 1./</li> <li>Miller, Douglas B.–R. Mark Shipp 1996. An Akkadian Handbook. Paradigms, Helps, Glossary, Logograms, and Sign List. Winona Lake, Indiana, Eisenbrauns.</li> <li>Moran, William L. 1987. Les lettres de’El Amarna. Correspondance diplomatique du pharaon. Paris, Les Éditions du Cerf. /Littératures anciennes du Proche-Orient./</li> <li>Moran, William L. 1992. The Amarna Letters. Baltimore–London, The John Hopkins University Press.</li> <li>Reiner, Erica 1966. A Linguistic Analysis of Akkadian. The Hague, Mouton. /Janua Linguarum. Series Practica, 21./</li> <li>Reiner, Erica 2001. Who is Afraid of Old Assyrian. In W.H. van Soldt et al. (eds.): Veenhof Anniversary Volume. Studies Presented to Klaas R. Veenhof on the Occasion of His Sixty-Fifth Birthday. Leiden, Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten, 389–394. p. /Uitgaven van het Nederlands Historisch-Archaeologisch Instituut te Istanbul, 89./</li> <li>Reiner, Erica 2002. An Adventure of Great Dimension: The Launching of the Chicago Assyrian Dictionary. Philadelphia, American Philosophical Society. /Transactions of the American Philosophical Society, 92, III./</li> <li>Riemschneider, Kaspar K. 1973. Lehrbuch des Akkadischen. 2., durchgesehene Aufl. Leipzig, VEB Verlag Enzyklopädie.</li> <li>Riemschneider, Kaspar K. 1984. An Akkadian Grammar. A Translation of Riemschneider’s Lehrbuch des Akkadischen. 6th printing. Milwaukee, Wisconsin, Marquette University Press.</li> <li>Rubio, Gonzalo 2006. Eblaite, Akkadian and East Semitic. In Deutscher–Huehnergard (eds.) 2006, 110–140.</li> <li>Salonen, Erkki 1962. Untersuchungen zur Schrift und Sprache des Altbabylonischen von Susa. Helsinki. /Studia Orientalia, 27, I./</li> <li>Seminara, Stefano 1998. L'accadico di Emar. Roma, Università degli studi di Roma "La Sapienza", Dipartimento di Studi Orientali. /Materiali per il Vocabolario Sumerico, 6./</li> <li>Soden, Wolfram von 1931–1932. Der hymnisch-epische Dialekt des Akkadischen. Zeitschrift für Assyriologie 40. 163–227 p.; 41. 90–183 p.</li> <li>Soden, Wolfram von 1958–1981. Akkadisches Handwörterbuch. 1–3 Bde. Wiesbaden, O. Harrassowitz.</li> <li>Soden, Wolfram von–Werner R. Mayer 1995. Grundriss der akkadischen Grammatik. 3., erg. Aufl. Roma, Editrice Pontificio Istituto Biblico. /Analecta Orientalia, 33./</li> <li>Soden, Wolfram von–Wolfgang Röllig 1967. Das akkadische Syllabar. 2., völlig neubearbeitete Aufl. Roma, Pontificium Institutum Biblicum. /Analecta Orientalia, 42./</li> <li>Soldt, Wilfred Hugo von 1991. Studies in the Akkadian of Ugarit. Dating and Grammar. Kevelaer–Neukirchen-Vluyn, Verlag Butzon & Becker–Neukirchener Verlag. /Alter Orient und Altest Testament, 40./</li> <li>Sommerfeld, Walter 1999. Die Texte der Akkade-Zeit. 1. Das Dijala-Gebiet: Tutub. Münster, Rhema. /Imgula, 3, I./</li> <li>Sommerfeld, Walter 2003. Bemerkungen zur Dialektgliederung Altakkadisch, Assyrisch und Babylonisch. In Gebhard J. Selz (Hrsg.): Festschrift für Burkhart Kienast zu seinem 70. Geburtstage dargebracht von Freunden, Schülern und Kollegen. Münster, Ugarit-Verlag, 569–586. p. /Alter Orient und Altes Testament, 274./</li> <li>Stein, Peter 2000. Die mittel- und neubabylonischen Königsinschriften bis zum Ende der Assyrerherrschaft. Grammatische Untersuchungen. Wiesbaden, Harrassowitz Verlag. /Jenaer Beiträge zum Vorderen Orient, 3/</li> <li>Streck, Michael 2003. Die akkadischen Verbalstämme mit ta-Infix. Münster: Ugarit-Verlag. /Alter Orient und Altes Testament, 203./</li> <li>Streck, Michael 2006. Akkadisch. In Michael Streck (Hrsg.): Schriften und Sprachen des Alten Orients. 2. überarb. Aufl. Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 44–79. p.</li> <li>Streck, Michael P. 1995. Zahl und Zeit. Grammatik der Numeralia und des Verbalsystems im Spätbabylonischen. Groningen, Styx Publications. /Cuneiform Monographs, 5./</li> <li>Streck, Michael P. 2006. Sibilants in the Old Babylonian Texts of Hammurapi and of the Governors in Qat.t.una-n. In Deutscher–Huehnergard (eds.) 2006, 215–251.</li> <li>Ungnad, Arthur–Lubor Matouš 1969. Grammatik des Akkadischen. München, Verlag C.H. Beck. 5. kiadás</li> <li>Ungnad, Arthur–Lubor Matouš 1992. Akkadian Grammar. Atlanta, Georgia, Scholars Press. /Society of Biblical Literature. Resources for Biblical Study, 30./</li> <li>Talon, Philippe 1996. The Language. In Farouk Ismail et al. (eds.): Administrative Documents from Tell Beydar (Seaseons 1993–1995). Turnhout, Brepols, 69–73. p. /Subartu, 2./</li> <li>Van De Mieroop, Marc 1999. Cuneiform Texts and the Writing of History. London–New York: Routledge. /Approaching the Ancient World./</li> <li>Westenholz, Aage 1978. Some Notes on the Orthography and Grammar of the Recently Published Texts from Mari. Bibliotheca Orientalis, 35. 160–169. p.</li> <li>Wilcke, Claus 2000. Wer las und scrieb in Babylonien und Assyrien. Überlegungen zur Literalität im Alten Zweistromland. München, Verlag der BAW. /Bayerische Akademie der Wissenschaften, Phil.-hist. Kl., Sitzungsberichte, Jahrgang 2000, Heft 6./</li> <li>Wilhelm, Gernot 1970. Untersuchungen zum Hurro-Akkadischen von Nuzi. Kevelaer–Neukirchen-Vluyn, Verlag Butzon & Becker–Neukirchener Verlag des Erziehungsverein. /Alter Orient und Altest Testament, 9/</li> <li>Zólyomi, Gábor 1999. Akkád. In Fodor István (szerk.): A világ nyelvei. Budapest, Akadémiai Kiadó, 32–36. p.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Óberber" data-mw-thread-id="h-Óberber-További_nyelvek"><span id=".C3.93berber"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Óberber-További_nyelvek"></span>Óberber<span data-mw-comment-end="h-Óberber-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=107" title="Szakasz szerkesztése: Óberber"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Chabot, Jean-Baptiste 1918. Punica. Journal asiatique, XI. série, 11. 249–302. p.</li> <li>Chabot, Jean-Baptiste 1921. Mélanges épigraphiques. Journal asiatique, XI. série, 17/18. 67–96. p.</li> <li>Chabot, Jean-Baptiste 1940–1941. Recueil des inscriptions libyques. 3 fasc. Paris, Imprimérie Nationale.</li> <li>Daniels, Peter T.–William Bright (eds.) 1996. The World’s Writing Systems, New York – Oxford, Oxford UP.</li> <li>Dévényi Kinga 1999. Berber. In Fodor (szerk.) 1999, 177–180. p.</li> <li>Donner, Herbert–Wolfgang Röllig 1968–1973. Kanaanäische und aramäische Inschriften. 3 Bde. Wiesbaden, Otto Harrassowitz.</li> <li>Fodor István (szerk.) 1999. A világ nyelvei. Budapest, Akadémiai Kiadó.</li> <li>Galand, Lionel 1966. Inscriptions libyques. In Lionel Galand et al.: Inscriptions antiques du Maroc. Paris, Éditions du Centre Nationale de la Recherche Scientifique, 9–80. p. /Publications de la Section Antiquité du Centre de Recherches sur l’Afrique Méditerranéenne, 13./</li> <li>Griffith, Francis Llewellyn 1909. Meroitic Inscriptions. In David Randall-MacIver– Leonard Woolley: Areika. Philadelphia, University of Pennsylvania, University Museum. 43–54. p. /Eckley B. Coxe Junior Expedition to Nubia, 1./</li> <li>Griffith, Francis Llewellyn 1910. A Meroitic Funerary Text in Hieroglyphic. Zeitschrift für ägyptische Sprache, 48. 67–68. p.</li> <li>Griffith, Francis Llewellyn 1911a. Karanòg. The Meroitic Inscriptions of Shablûl and Karanòg. Philadelphia, University of Pennsylvania, University Museum. /Eckley B. Coxe Junior Expedition to Nubia, 6./</li> <li>Griffith, Francis Llewellyn 1916a. Meroitic Studies. Journal of Egyptian Archeology, 3. 22–30. p.</li> <li>Griffith, Francis Llewellyn 1916b. Meroitic Studies II. Journal of Egyptian Archeology, 3. 111–124. p.</li> <li>Griffith, Francis Llewellyn 1917. Meroitic Studies III–IV. Journal of Egyptian Archeology, 4. 21–27, 159–173. p.</li> <li>Griffith, Francis Llewellyn 1925. Meroitic Studies V: Inscriptions on Pottery, Graffiti, and Ostraca (Faras). Journal of Egyptian Archeology, 11. 218–224. p.</li> <li>Hintze, Fritz 1955. Die sprachliche Stellung des Meroitischen. In Lukas, Johannes (Hrsg.): Afrikanistische Studien. [Ost-]Berlin, Akademie-Verlag, 355–372. p. /Deutsche Akademie der Wissenschaften zu [Ost-]Berlin, Institiut für Orientforschung, Veröffentlichung 26./</li> <li>Hintze, Fritz 1959. Studien zur meroitischen Chronologie und zu den Opfertafeln aus den Pyramiden von Meroe. /Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu [Ost-]Berlin, Klasse für Sprachen, Literatur und Kunst, 1959, 2./</li> <li>Hintze, Fritz 1963. Die Struktur der „Deskriptionssätze” in den meroitischen Totentexten. Mitteilungen des Instituts für Orientforschung, 9. 1–28.</li> <li>Hintze, Fritz 1979. Beiträge zur meroitischen Grammatik. [Ost-]Berlin, Akademie-Verlag. /Meroitica, 3./</li> <li>Hoffmann, Inge 1981. Material für eine meroitische Grammatik. Wien, Institut für Afrikanistik und Ägyptologie der Universität Wien. /Beiträge zur Afrikanistik, 13./</li> <li>Huehnergard, John 2004. Afro-Asiatic. In Roger D. Woodard (ed.): The Cambridge Encyclopedia of the World’s Ancient Languages. Cambridge, Cambridge UP, 138–159. p.</li> <li>Leclant, Jean–André Heyler–Catherine Berger-El Naggar–Claude Carrier–Claude Rilly2000. Répertoire d’épigraphie méroitique. Corpus des inscriptions publiées. 3 tom. Paris, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres.</li> <li>Millet, N. B. 1996. The Meroitic Script. In Daniels–Bright (eds.) 1996, 84–87. p.</li> <li>O’Connor, M. The Berber Scripts. In Daniels–Bright (eds.) 1996, 112–119. p.</li> <li>Rilly, Claude 2006. La langue du royaume de Méroé. Un panorama de la plus ancienne culture écrite d’Afrique subsaharienne. Kézirat (megjelenés előtt).</li> <li>Rössler, Otto 1942. Libyca. Wiener Zeitschrift für die Kunde des Mogenlandes, 49. 282–311. p.</li> <li>Rössler, Otto 1958. Die Sprache Numidiens. In Sybaris. Festschrift Hans Krahe zum 60. Geburtstag am 7. Februar 1958, dargebracht von Freunden, Schülern und Kollegen. Wiesbaden, Otto Harrassowitz, 94–120. p.</li> <li>Takács Gábor 1999. Meroéi. In Fodor (szerk.) 1999, 950–952. p.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Óegyiptomi" data-mw-thread-id="h-Óegyiptomi-További_nyelvek"><span id=".C3.93egyiptomi"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Óegyiptomi-További_nyelvek"></span>Óegyiptomi<span data-mw-comment-end="h-Óegyiptomi-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=108" title="Szakasz szerkesztése: Óegyiptomi"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Adamik Tamás (szerk.) 1996. Csodás evangéliumok. Budapest, Telosz. /Apokrif iratok./</li> <li>Adamik Tamás (szerk.) 1997. Apokalipszisek. Budapest, Telosz. /Apokrif iratok./</li> <li>Allberry, C. R. C. 1938. A Manichaean Psalm-Book. Part II. Stuttgart, W. Kohlhammer. /Manichaean Manuscripts in the Chester Beatty Collection, 2./</li> <li>Allen, James P. 1984. The Inflection of the Verb in the Pyramid Texts. Malibu, Undena Publications. /Bibliotheca Aegyptia, 2./</li> <li>Allen, James P. 2000. Middle Egyptian. An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs. Cambridge, Cambridge University Press.</li> <li>Assmann, Jan 1969. Liturgische Lieder an den Sonnengott. Untersuchungen zur altägyptischen Hymnik. Berlin, B. Hessling. /Münchner ägyptologische Studien, 19./</li> <li>Assmann, Jan 1999. Ägyptische Hymnen und Gebete. Freiburg, Schweiz–Göttingen, Universitätsverlag–Vandenhoeck & Ruprecht.</li> <li>Atiya, Aziz S. (ed.) 1991. The Coptic Encyclopedia. 7 vols. New York–Toronto, Macmillan–Collier Macmillan.</li> <li>Bourguet, Pierre du 1976. Grammaire fonctionelle et progressive de l’égyptien démotique. Louvain, Peeters.</li> <li>Bresciani, Edda 1969. Nozioni elementari di grammatica demotica. Milano, Istituto editiorale cisalpino.</li> <li>Brown, S. Kent 1991. Ostracon. In Atiya (ed.) 1991, 6, 1856 p.</li> <li>Brugsch, Henri 1855. Grammaire démotique contenant les principes généraux de la langue et de l’écriture populaires des anciens égyptiens. Berlin, Ferd. Dümmler.</li> <li>Brugsch, Henri 1872. Grammaire hiéroglyphiqe contenant les principes généraux de la langue et de l’écriture sacrées des anciens égyptiens. Composée à l’usage des étudiants. Leipzig, J. C. Hinrichs.</li> <li>Brunner, Hellmut 1961. Abriss der mittelägyptischen Grammatik. Zum Gebrauch in akademischen Vorlesungen. Graz, Akademische Druck- und Verlagsanstalt.</li> <li>Brunner, Hellmut 1988. Altägyptische Weisheit. Lehren für das Leben. Zürich–München, Artemis.</li> <li>Brunner-Traut, Emma 1963. Altägyptische Märchen. Düsseldorf–Köln, Diederich.</li> <li>Callender, J. B. 1975. Middle Egyptian. Malibu, Undena Publications. /Afroasiatic Dialects, 2./</li> <li>Callender, J. B. 1984. Studies in the Nominal Sentence in Egyptian and Coptic. Berkeley, University of California Press. /Near Eastern Studies, 24./</li> <li>Černý, Jaroslav 1976. Coptic Etymological Dictionary. Cambridge, Cambridge UP.</li> <li>Černý, Jaroslav–Sarah Israelit Groll 1978. A Late Egyptian Grammar. 2nd ed. with additions. Rome, Biblical Institute Press. /Studia Pohl. Series Maior, 4./</li> <li>Champollion le Jeune, Jean-François 1822. Lettre à M. Dacier…relative à l’alphabèt des hiéroglyphes phonétiques…Paris, Didot.</li> <li>Champollion le Jeune, Jean-François 1836. Grammaire égyptienne, ou Principes généraux de l’écriture sacrée égyptienne, appliquée à la représentation de la langue parlée. Paris, Didot.</li> <li>Clère, J. J.–Jacques Vandiere 1948. Textes de la Première Période Intermédiaire et de la XIème Dynastie. Bruxelles, Fondation Égyptologique Reine Elisabeth. /Bibliotheca Aegyptiaca, 10./</li> <li>Crum, W. E. 1939. A Coptic Dictionary. Oxford, Clarendon Press.</li> <li>Daniels, Peter T. 1996a. The study of Writing systems. In Daniels–Bright (eds.) 1996, 3–17. p.</li> <li>Daniels, Peter T. 1996b. The First Civilizations. In Daniels–Bright (eds.) 1996, 21–32. p.</li> <li>Daniels, Peter T. 1996c. Methods of Decipherment. In Daniels–Bright (eds.) 1996, 141–159. p.</li> <li>Daniels, Peter T.–William Bright (eds.) 1996. The World’s Writing Systems, New York–Oxford, Oxford University Press.</li> <li>Daumas, François 1972. Les textes bilingues ou trilingues. In Textes et langages de l’Égypte pharaonique. Cent cinquante années de recherches 1822–1972. Hommage à Jean-François Champollion. Le Caire, Institut Français d’Archéologie orientale. /Bibliothèque d’Étude, 64.3./</li> <li>Daumas, François et al. 1988–1995. Valeurs phonétiques des signes hiéroglyphique d’époque greco-romaine, 4 vol. Montpellier, Institut d’Égyptologie. /Orientalia Monspeliensia, 4./</li> <li>Dawson, Warren R.–Eric P. Uphill 1995. Who Was Who in Egyptology. 3rd rev. ed. London, Egypt Exploration Society.</li> <li>De Buck 1935–1961. The Egyptian Coffin Texts. 7 vols. Chicago, Illinois, University of Chicago Press. /Oriental Institute Publications, 34, 39, 54, 57, 73, 81, 87./</li> <li>De Buck, A. 1952. Grammaire élémentaire du moyen égyptien. Leiden, E. J. Brill.</li> <li>Deines, Hildegard von–Hermann Grapow 1959. Wörterbuch der ägyptischen Drogennamen. Berlin, Akademie-Verlag. /Grundriß der Medizin der alten Ägypter, 6./</li> <li>Deines, Hildegard von–Wolfhart Westendorf 1961. Wörterbuch der medizinischen Texte. Erste Hälfte. 3–r. Berlin, Akademie-Verlag. /Grundriß der Medizin der alten Ägypter, 7, I./</li> <li>Depuydt, Leo 1999. Fundamentals of Egyptian Grammar. Part 1. Elements. Norton, Massachusets, Frog Publishing.</li> <li>Dobrovits Aladár 1963. A paraszt panaszai. Óegyiptomi novellák. Budapest, Magyar Helikon.</li> <li>Eccles, Lance 1991. Introductory Coptic Reader. Selections from the Gospel of Thomas with Full Grammatical Explanations. Kensington, MD, Dunwoody Press.</li> <li>Edel, Elmar 1955–1964. Altägyptische Grammatik. 2 Bde. Roma, Pontificium Institutum Biblicum. /Analecta Orientalia 34, 39./</li> <li>Eide, Tormod et al. 1994–2000. Fontes Historiae Nubiorum. Textual Sources for the History of the Middle Nile Region between the Eighth Century BC and the Sixth Century AD. 4 vols. Bergen, University of Bergen.</li> <li>Englund, Gertie 1995. Middle Egyptian. An Introduction. 2nd ed. Uppsala, Uppsala University, Department of Egyptology.</li> <li>Erichsen, W. 1937. Demotische Lesestücke. I. Literarische Texte mit Glossar und Schrifttafel. 3 Hefte. Leipzig, J. C. Hinrichs.</li> <li>Erichsen, W. 1954. Demotisches Glossar. Kopenhagen, Ejnar Munksgaard.</li> <li>Erman, Adolf 1902. Ägyptische Grammatik mit Schrifttafel, Litteratur, Lesestücken und Wörterverzeichnis. 2. gänzlich umgearb. Aufl. Berlin, Reuther & Reichard. /Porta Linguarum Orientalium, 15./</li> <li>Erman, Adolf 1933. Neuägyptische Grammatik. 2. völlig umgearb. Aufl. Leipzig, Wilhelm Engelmann.</li> <li>Erman, Adolf–Hermann Grapow 1926–1953. Wörterbuch der ägyptischen Sprache. 10 Bde. Berlin, Akademie-Verlag.</li> <li>Faulkner, Raymond O. 1962. A Concise Dictionary of Middle Egyptian. Oxford, Oxford UP.</li> <li>Faulkner, Raymond O. 1969. The Ancient Egyptian Pyramid Texts. Oxford, Claremdon Press.</li> <li>Faulkner, Raymond O. 1972. The Egyptian Book of the Dead. The Book of Going Forth by Day, Being the Papyrus of Ani (Royal Scribe of the Divine Offerings), Written and Illustrated circa 1250 B. C. E.… New York, Macmillan.</li> <li>Faulkner, Raymond O. 1973–1978. The Ancient Egyptian Coffin Texts. 3 vols. Warminster, Aris & Phillios.</li> <li>Foster, John 1974. Love Songs of the New Kingdom. New York, Charles Scribner’s Sons.</li> <li>Foster, John 1995. Hymns, Prayers, and Songs. An Anthology of Ancient Egyptian Lyric Poetry.Atlanta, GA., Scholars Press.</li> <li>Foster, John 2001. Ancient Egyptian Literature. An Anthology. Austin, TX., University of Texas Press.</li> <li>Frandsen, Paul J. 1974. An Outline of the Late Egyptian Verbal System. Copenhagen, Akademisk Forlag.</li> <li>Gardiner, Alan 1957. Egyptian Grammar. Being an Introduction to the Study of Hieroglyphs. 3rd rev. ed. Oxford, Griffith Institute.</li> <li>Goedicke, Hans 1988. Old Hieratic Paleography. Baltimore, Halgo.</li> <li>Graefe, Erhart 2001. Mittelägyptische Grammatik für Anfänger. 6. verb. und teilweise veränderte Aufl. Wiesbaden, Harrssowitz.</li> <li>Grandet, Pierre–Bernard Matthieu 2003. Cours d’égyptien hiéroglyphique. Nouvelle éd. Paris, Éditions Khéops.</li> <li>Hallo, William W. (ed.) 1997–2002. The Context of Scripture. 3 vols. Leiden, Brill.</li> <li>Hannig, Rainer 1995. Die Sprache der Pharaonen. Großes Handwörterbuch Ägyptisch–Deutsch (2800 – 950 v. Chr.). Mainz, Philipp von Zabern. /Kulturgeschichte der antiken Welt, 64. = Hannig-Lexica, 1./</li> <li>Hannig, Rainer 2000. Die Sprache der Pharaonen. Großes Handwörterbuch Deutsch–Ägyptisch (2800 – 950 v. Chr.). Mainz, Philipp von Zabern. /Kulturgeschichte der antiken Welt, 86. = Hannig-Lexica, 3./</li> <li>Hannig, Rainer 2003. Ägyptisches Wörterbuch. 1: Altes Reich und Erste Zwischenzeit. Mainz, Philipp von Zabern. /Kulturgeschichte der Alten Welt, 98. = Hannig-Lexica, 4./</li> <li>Hannig, Rainer–Petra Vomberg 1999. Kulturhandbuch Ägyptens. Wortschatz der Pharaonen in Sachgruppen. Mainz, Philipp von Zabern. /Kulturgeschichte der antiken Welt, 72. = Hannig-Lexica, 2./</li> <li>Harmatta János (szerk.) 2003. Ókori keleti történeti chrestomatia. 2. jav. és bőv. kiad. Budapest, Osiris.</li> <li>Hasznos Andrea 2005a. A Greek Accusativus cum Infinitivo Construction and Its Equivalent in Coptic. ZÄS, 132. 92–93. p.</li> <li>Hasznos Andrea 2005b. Kopt nyelv és irodalom. Ókor, 4/1–2. 14–18. p.</li> <li>Helck, Wolfgang 1955–1958. Urkunden des ägyptischen Altertums. IV. Abteilung. Urkunden der 18. Dynastie. Heft 19–22. Berlin, Akademie-Verlag.</li> <li>Helck, Wolfgang 1975. Historisch-biographische Texte der 2. Zwischenzeit und neue Texte der 18. Dynastie. Wiesbaden, Harrassowitz. /Kleine ägyptische Texte, 6./</li> <li>Helck, Wolfgang 1982. Ostrakon. In Helck–Otto (Hrsg.) 1975–1992, 4, 636–637. p.</li> <li>Helck, Wolfgang–Eberhard Otto (Hrsg.) 1975–1992. Lexikon der Ägyptologie. 7 Bde. Wiesbaden, Otto Harrassowitz.</li> <li>Hoch, James E. 1994. Semitic Words in Egyptian Texts of the New Kingdom and Third Intermediate Period. Princeton, NJ, Princeton UP.</li> <li>Hoch, James E. 1997. Middle Egyptian Grammar. Mississauga, Benben Publications. /SSEA Publication, 15./</li> <li>Hornung, Erik 1990 [1979]. Das Totenbuch der Ägypter. Zürich–München, Artemis.</li> <li>Hornung, Erik 1992. Die Unterweltsbücher der Ägypter. Zürich–München, Artemis.</li> <li>Huehnergard, John 2004. Afro-Asiatic. In Woodard (ed.) 2004, 138–159. p.</li> <li>Jansen-Winkeln, Karl 1996. Spätmittelägyptische Grammatik der 3. Zwischenzeit. Wiesbaden, Harrassowitz. /Ägypten und Altes Testament, 34./</li> <li>Johnson, Janet H. 1976. The Demotic Verbal System. Chicago, Illinois, Oriental Institute. /Studies in Ancient Oriental Civilization, 38./</li> <li>Johnson, Janet H. 1991. Thus Wrote cOnchsheshonqy. An Introductory Grammar of Demotic. 2nd rev. ed. Chicago, Illinois, Oriental Institute. /Studies in Ancient Oriental Civilization, 45./</li> <li>Johnson, Janet H. 2004. The Demotic Verbal System. Chicago, Illinois. <a rel="nofollow" class="external free" href="http://oi.uchicago.edu/OI/DEPT/PUB/SRC/SAOC/38/SAOC38.html">http://oi.uchicago.edu/OI/DEPT/PUB/SRC/SAOC/38/SAOC38.html</a></li> <li>Junge, Friedrich 1978. Syntax der mittelägyptischen Literatursprache. Grundlagen einer Strukturtheorie. Mainz / Rhein, Philipp von Zabern.</li> <li>Junge, Friedrich 1996. Einführung in die Grammatik des Neuägyptischen. Wiesbaden, Harrassowitz.</li> <li>Junge, Friedrich 1999. Late Egyptian Grammar. An Introduction. Oxford, Griffith Institute.</li> <li>Kahl, Jochem et al. 2002–. Frühägyptisches Wörterbuch. Wiesbaden, Harrassowitz.</li> <li>Kammerzell, Frank 1995. Zur Umschreibung und Lautung. In Hannig 1995, XXIII–LIX. p.</li> <li>Kaiser, Otto (Hrsg.) 1982–1997. Texte aus dem Umfeld des Alten Testaments. 3 Bde. Gütersloh, Gütersloher Verlagshaus.</li> <li>Kitchen, K. A. 1968–1990. Ramesside Inscriptions. 8 vols. Oxford, B. H. Blackwell.</li> <li>Krause, Martin–H. Loebenstein 1991. Papyrus Collections. In Atiya (ed.) 1991, 6, 1890–1898. p.</li> <li>Layton, Bentley 1995. The Gnostic Scriptures. Ancient Wisdom for the New Age. New York, Doubleday. /The Anchor Bible Reference Library./</li> <li>Layton, Bentley 2000. A Coptic Grammar with Chrestomaty and Glossary. Sahidic Dialect. Wiesbaden, Harrassowitz. /Porta Linguarum Orientalium NS, 20./</li> <li>Lefébvre, Gustave 1955. Grammaire de l’égyptien classique. 2e éd. Le Caire, Institut Français d’Archéologie Orientale. /Bibliothèque d’étude, 12./</li> <li>Lefort, L. Th. 1956. Oeuvre de S. Pachôme et ses disciples. Louvain, L. Durbecq. /Corpus scriptorum christianorum orientalium, 159./</li> <li>Lepsius, Richard 1837. Lettre à M. le Professeur H. Rosellini sur l’alphabet hiéroglyphique. Roma. = Annali dell’Istituto di correspondenza arceologica,9. 5–100. p.</li> <li>Lesko, Leonard H. 1982–1990. A Dictionary of Late Egyptian. 5 vols. Providence, Rhode Island, B. C. Scribe Publications.</li> <li>Lichtheim, Miriam 1973–1980. Ancient Egyptian Literature. 3 vols. Berkeley, University of California Press.</li> <li>Loprieno, Antonio 1995a. Ancient Egyptian. A Linguistic Introduction. Cambridge, Cambridge UP.</li> <li>Loprieno, Antonio 1995b. Ancient Egyptian and Other Afroasiatic Languages. In Sasson et al. (eds.) 1995, 2135–2150. p.</li> <li>Loprieno, Antonio 2004. Ancient Egyptian and Coptic. In Woodard (ed.) 2004, 160–217. p.</li> <li>Luft Ulrich 1983. A démotikus nyelv. Bevezetés az I. évezred második felében használt egyiptomi írásba és nyelvbe. Budapest, Tankönyvkiadó.</li> <li>Luft Ulrich (szerk.) 2003. Istenek, szentek, démonok Egyiptomban. Hellénisztikus és császárkori vallástörténeti szövegek. Budapest, Kairosz. /Vallástörténeti és vallásfilozófiai szövegek, 1./</li> <li>Malaise, Michel–Jean Winand 1999. Grammaire raisonnée de l’égyptien classique. Liège, Centre Informatique de Philosophie et Lettres. /Aegyptiaca Leodiensia, 6./</li> <li>Mallon, Alexis 1956. Grammaire copte. Bibliographie, chrestomatie et vocabulaire. 2 vol. 4e éd. Beyrouth, Imprimerie Catholique.</li> <li>Menu, Bernadette 1990. Petite grammaire de l’égyptien hiéroglyphique à l’usage des débutants. Paris, Paul Geuthner. /Geuthner Manuels./</li> <li>Metzger, Bruce M. 1991. New Testament, Coptic Versions of the. In Atiya (ed.) 1991, 6, 1787–1789. p.</li> <li>Molnár Imre–Kákosy László 1976. A gyönyörűség dalainak kezdete. Óegyiptomi szerelmes versek. Budapest, Európa.</li> <li>Möller, Georg 1927–1936. Hieratische Paläographie. Die ägyptische Buchschrift in ihrer Entwicklung von der fünften Dynastie bis zur römischen Kaiserzeit. 3 Hefte. Leipzig, J. C. Hinrichs.</li> <li>Nagel, Peter 1991. Old Testament, Coptic Versions of. In Atiya (ed.) 1991, 6, 1836–1840. p.</li> <li>Neveu, François 1996. La langue de Ramsès. Grammaire du néo-égyptien. Paris, Éditions Khéops.</li> <li>Ockonga, Boyo G.–Hellmut Brunner 2006. A Concise Grammmar of Middle Egyptian. 2nd rev. ed. Mainz, Philipp von Zabern.</li> <li>Parkinson, R. B. 1997. The Tale of Sinuhe and Other Ancient Egyptian Poems. 1940–1640 B. C. Oxford, Oxford UP. /Oxford World’s Classics./</li> <li>Peust, Carsten 1999. Egyptian Phonology. An Introduction to the Phonology of a Dead Language. Göttingen, Peust & Gutschmidt. /Monographien zur ägyptischen Sprache, 2./</li> <li>Polotsky, H. J. 1934. Manichäische Homilien. Stuttgart, W. Kohlhammer. /Manichäische Handschriften der Sammlung A. Chester Beatty, 1./</li> <li>Polotsky, H. J. 1944. Études de syntaxe copte. Le Caire, Société d’Archéologie Copte. = Polotsky 1971, 102–207. p.</li> <li>Polotsky, H. J. 1957. The ”Emphatic” sdm.n.f Form. RdE, 11. 109–117 p. = Polotsky 1971, 43–51. p.</li> <li>Polotsky, H. J. 1960. The Coptic Conjugation System. Orientalia, 29. 392–422 p. = Polotsky 1971, 238–268. p.</li> <li>Polotsky, H. J. 1964. Ägyptische Verbalformen und ihre Vokalisation. Orientalia, 33. 367– 385. p. = Polotsky 1971, 52–70. p.</li> <li>Polotsky, H. J. 1965. Egyptian Tenses. The Israel Academy of Sciences and Humanities. Proceedings, 2/5. = Polotsky 1971, 71–96. p.</li> <li>Polotsky, H. J. 1971. Collected Papers. Jerusalem, Magness Press.</li> <li>Polotsky, H. J. 1976. La transpositions du verbe en égyptien classique. Israel Oriental Studies, 6. 1–50. p.</li> <li>Porter, Bertha–Rosalind L. Moss et al. 1927–. Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs and Paintings. 8 vols. Oxford, Griffith Institute. <a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.ashmol.ox.ac.uk/gri/3.html">http://www.ashmol.ox.ac.uk/gri/3.html</a></li> <li>Quirke, Stephen–Carol Andrews 1988. The Rosetta Stone. Facsimilie Drawing with an Introduction and Translations. London, British Museum.</li> <li>Reintges, Chris H. 2004. Coptic Egyptian (Sahidic Dialect). A Learner’s Grammar. Cologne, Rüdiger Köppe. /Afrikawissenschaftliche Lehrbücher, 15./</li> <li>Rittner, Robert K. 1996a. Egyptian Writing. In Daniels–Bright (eds.) 1996, 73–84, 87. p.</li> <li>Rittner, Robert K. 1996b. the Coptic Alphabet. In Daniels–Bright (eds.) 1996, 287–290, 295–296. p.</li> <li>Robinson, J. M. et al. 1972–1984. The Facsimilie Edition of the Nag Hammadi Codices. 12 vols. Leiden, Brill.</li> <li>Sander-Hansen, C. E. 1963. Ägyptische Grammatik. Wiesbaden, Otto Harrassowitz.</li> <li>Sandman, M. 1938. Texts from the Time of Akhenaten. Bruxelles, Fondation Égyptologique Reine Elisabeth. /Bibliotheca Aegyptiaca, 8./</li> <li>Sasson, Jack M. et al. (eds.) 1995. Civilizations of the Ancient Near East. Vol. IV. New York, Charles Scribner’s Sons–Macmillan.</li> <li>Sethe, Kurt 1908–1922. Die altägyptischen Pyramidentexte nach den Papierabdrücken und Photographien des Berliner Museums neu herausgegeben und erläutert. 4 Bde. Leipzig, J. C. Hinrichs.</li> <li>Shisha-Halevy, Ariel 1986. Coptic Grammatical Categories. Structural Studies in the Syntax of Shenoutean Sahidic. Roma, Ponificium Institutum Biblicum. /Analecta Orientalia, 53./</li> <li>Simpson, R. S. 1996. Demotic Grammar in the Ptolemaic Sacerdotal Decrees. Oxford, Griffith Institute.</li> <li>Schenkel, Wolfgang 1975. Die altägyptische Suffixkonjugation. Theorie der innerägyptischen Entstehung aus Nomina actionis. Wiesbaden, Otto Harrassowitz. /Ägyptologische Abhandlungen, 32./</li> <li>Schenkel, Wolfgang 1991. Tübinger Einführung in die klassisch-ägyptische Sprache und Schrift. Tübingen, Wolfgang Schenkel.</li> <li>Schenkel, Wolfgang 1997. Tübinger Einführung in die klassisch-ägyptische Sprache und Schrift. Tübingen, Wolfgang Schenkel.</li> <li>Schüssler, Karlheinz (Hrsg.) 1995–2003. Biblia Coptica: Die koptischen Bibeltexte. Vollständiges Verzreichnis mit Standorten. 4 Bde. Wiesbaden, Harrassowitz.</li> <li>Smith, Richard 1999. A Concise Coptic-English Lexicon. Atlanta, Scholars Press. /Resources for Biblical Study, 35./</li> <li>Spiegelberg, Wilhelm 1921. Koptisches Handwörterbuch. Heidelberg, Carl Winters.</li> <li>Spiegelberg, Wilhelm 1925. Demotische Grammatik. Heidelberg, Carl Winters.</li> <li>Steindorff, Georg 1904. Koptische Grammatik mit Chrestomatie, Wörterverzeichnis und Literatur. 2. gänzlich umegarb. Aufl. Berlin, Reuther & Reichard. /Porta Linguarum Orientalium, 14./</li> <li>Steindorff, Georg 1951. Lehrbuch der koptischen Grammatik. Chicago, Ill., University of Chicago Press.</li> <li>Steindorff, Georg (Hrsg.) 1904–1935. Urkunden des ägyptischen Altertums. 7 Abteilungen. Leipzig, J. C. Hinrichs.</li> <li>Stern, Ludwig 1880. Koptische Grammatik. Leipzig, T. O. Weigel.</li> <li>Takács Gábor 1999. Egyiptomi. In Fodor István (szerk): A világ nyelvei. Budapest, Akadémiai Kiadó, 315–325. p.</li> <li>Takács Gábor 1999–. Etymological Dictionary of Egyptian. Vol. 1–. Leiden, Brill. /Handbook of Oriental Studies, 1.48./</li> <li>Till, Walter C. 1961. Koptische Dialektgrammatik mit Lesestücken und Wörterbuch. 2. neugestalt. Aufl. München, C. H. Beck.</li> <li>Till, Walter C. 1986 [1955]. Koptische Grammatik (Saïdischer Dialekt) mit Bibliographie, Lesestücken und Wörterverzeichnissen. 6. Aufl. Leipzig, Verlag Enzyklopädie. /Lehrbücher für das Studium orientalischer und afrikanischer Sprachen, 1./</li> <li>Vergote, Joseph 1945. Phonétique historique de l’égyptien. Les consonnes. Louvain, Muséon. /Bibliothèque du Muséon, 19./</li> <li>Vergote, Joseph 1973–1983. Grammaire copte. 2 vol. Louvain, Peeters.</li> <li>Vycichl, Werner 1983. Dictionnaire étymologique de la langue copte. Louvain, Peeters.</li> <li>Walters, C. C. 1972. An Elementary Coptic Grammar of the Sahidic Dialect. Oxford, Blackwell.</li> <li>Wessetzky Vilmos 1962. A varázskönyv. Szetna története. Szetna és Sziuszire az alvilágban. Budapest, Magyar Helikon.</li> <li>Westendorf, Wolfhart 1962. Grammatik der medizinischen Texte. Berlin, Akademie-Verlag. /Grundriß der Medizin der alten Ägypter, 8./</li> <li>Westendorf, Wolfhart 1965–1977. Koptisches Handwörterbuch. Heidelberg, Carl Winter.</li> <li>Wilson, Penelope 1997. A Ptolemaic Lexicon. A Lexicographical Study of the Texts in the Temple of Edfu, Leuven, Peeters. /Orientalia Lovaniensia Analecta, 78./</li> <li>Winand, Jean 1992. Études de néo-égyptien. 1. La morphologie verbale. Liège, Centre Informatique de Philosophie et Lettres. /Aegyptiaca Leodiensia, 2./</li> <li>Woodard, Roger D. (ed.) 2004. The Cambridge Encyclopedia of the World’s Ancient Languages. Cambridge, Cambridge University Press.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Arámi" data-mw-thread-id="h-Arámi-További_nyelvek"><span id="Ar.C3.A1mi"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Arámi-További_nyelvek"></span>Arámi<span data-mw-comment-end="h-Arámi-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=109" title="Szakasz szerkesztése: Arámi"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Beattie, D. R. G.–M. J. McNamara (eds.) 1994. The Aramaic Bible. Targums in their Historical Context. Sheffield, Sheffield Academic Press. /Journal for the Study of the Old Testament, Supplement Series, 166/.</li> <li>Beyer, Klaus 1984. Die aramäische Texte vom Toten Meer. Göttingen, Vandenhoeck–Ruprecht, 23–76. p.</li> <li>Beyer, Klaus 1986. The Aramaic Language, its Distribution and Subdivisions. Göttingen, Vandenhoeck–Ruprecht.</li> <li>Biblia Hebraica Stuttgartensia. 1967–1977. K. Elliger –W. Rudolph irányításával. Stuttgart, Deutsche Bibelgesellschaft. (Több újabb kiadás.)</li> <li>Brown, F.–S. R. Driver–Ch. A. Briggs 1906. A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Boston, Houghton (több utánnyomás).</li> <li>Dalman, Gustaf 1960. Grammatik des jüdisch-palästinischen Aramäisch. Nachdruck Aufl. der 2. Auflage.. Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft.</li> <li>Degen, Rainer 1969. Altaramäische Grammatik der Inschriften des 10-8. Jahrhundert v. Chr. Wiesbaden, Deutsche Morgenländische Gesellschaft–Kommissionsverlag Franz Steiner GmbH.</li> <li>Diez-Macho, A. 1968-1979. Neophyti 1. Targum Palestienense MS de la Biblioteca Vaticana. Madrid – Barcelona, Consejo Superior de Investigaciones Científicas.</li> <li>Donner, H.–W. Röllig 1971. Kanaanäische und aramäische Inschriften, 3 Bde. Wiesbaden, Harrasowitz.</li> <li>Driver, G. R. 1954. Aramaic Documents of the Fifth Century BC. Oxford, Clarendon.</li> <li>Epstein, J. N. 1960. A Grammar of Babylonian Aramaic. Jerusalem–Tel-Aviv, Magnes Press–Dvir (héberül).</li> <li>Fitzmyer, Joseph A. 1979. A Wandering Aramean. Collected Aramaic Essays. Missoula, Scholars Press.</li> <li>Fitzmyer, Joseph A.–Stephen A. Kaufman 1992. An Aramaic Bibliography, Part I: Old, Official, and Biblical Aramaic. Baltimore–London, The Johns Hopkins University Press. /Publications of The Comprehensive Aramaic Lexicon Project./</li> <li>Folmer, M. L. 1995. The Aramaic Language in the Achaemenid Period. A Study in Linguistic Variation. Leuven, Peeters /Orientalia Lovaniensia Analecta, 68/.</li> <li>Frank, Yitzhak 1975. Grammar for Gemara. An Introduction for Babylonian Aramaic. Jerusalem, Ariel.</li> <li>Golomb, David M. 1985. A Grammar of Targum Neofiti. Chico, CA, Scholar Press /Harvard Semitic Monographs, 34/.</li> <li>Greenspahn, Frederick E. 1999. An Introduction to Aramaic. Atlanta, Scholars Press /Resources for Biblical Study, 38/.</li> <li>Harmatta, János, szerk. 2003. Ókori Keleti Történeti Chrestomathia. 2., jav. és bőv. kiad. Budapest, Osiris Kiadó. /Osiris Tankönyvek./</li> <li>Hillers, Delbert R.–Eleonora Cussini 1996. Palmyrene Aramaic Texts. Baltimore–London, Johns Hopkins University Press. /Publications of The Comprehensive Aramaic Lexicon Project./</li> <li>Hoftijzer, J.–K. Jongeling 1995. Dictionary of the North-West Semitic Inscription. 2 vols. Leiden–New York–Cologne, Brill. / Handbuch der Orientalistik, 21, I-II./</li> <li>Hug, Volker 1993. Altarämaische Grammatik der Texte des 7. und 6. jh.s v.. Chr. Heidelberg, Heidelberg Orientverlag /Heidelberg Studien zum alten Orient, 4./.</li> <li>Jastrow, Marcus 1903. A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midraschic Literature. 2 vols. London–New York, Luzac–Putman (újabb reprintek: New York: Pardes, 1950; Jerusalem: Horev, é.n.)</li> <li>Karasszon Dezső 1994. Héber gyakorlókönyv és bibliai arámi nyelvtan. 2. kiad. Budapest, Református Teológiai Akadémia.</li> <li>Khan, Geoffrey 1999. A Grammar of Neo-Aramaic: The Dialect of Jews of Arbel. Leiden -Boston-Köln: Brill /Handbuch der Orientalistik, 1, 47/.</li> <li>Koehler, L.–W Baumgartner 1967. Hebräisches und Aramäisches Lexikon zum Alten Testament. 2 vols. Leiden, Brill (utánnyomás: Leiden-New York: Brill, 1995).</li> <li>Kutscher, E. Y. 1977. Hebrew and Aramaic Studies. Jerusalem, Magnes Press, 90-155. p.</li> <li>Macuch, R. 1982. Grammatik des samaritanischen Aramäisch. Berlin–New York, Walter de Gruyter. /Studia Samaritana, 4./</li> <li>Marcus, David 1981. A Mannual of Babylonian Jewish Aramaic. Lanham–New York–London, University Press of America.</li> <li>Margolis, Max. L. 1910. Lehrbuch der aramäischen Sprache des babylonischen Talmuds. München, C. H. Beck. /Clavis Linguarum Semiticarum./</li> <li>Muraoka, Takamitsu 1997. Classical Syriac: a basic grammar with a chrestomathy. Wiesbaden, Harrassowitz. /Porta linguarum orientalium, neue Serie, 19./</li> <li>Muraoka, Takamitsu–Bezalel Porten 2003. A grammar of Egyptian Aramaic. 2nd ed. Leiden, Brill.</li> <li>Porten, B.–A. Yardeni 1986–1999. Textbook of Aramaic Documents from Ancient Egypt. 4 vols.. Jerusalem, Hebrew University.</li> <li>Rodriques Pereira, A. S. 1997. Studies in Aramaic Poetry (c. 100 B.C.E. – c. 600 C.E.) Selected Jewish, Christian, and Samaritan Poems. Assen, Van Gorcum. /Studia Semitica Neerlandica, 34./</li> <li>Rosenthal, Franz 1961. A Grammar of Biblical Aramaic. Wiesbaden, Harrassowitz /Porta Linguarum Orientalium, 5./ (újabb kiadások: 1974, 1995.)</li> <li>Rosenthal, Franz (ed.) 1967. An Aramaic Handbook. 2 vols. Wiesbaden, Otto Harrassowitz. /Porta Linguarum Orientalium, 10./</li> <li>Schwiderski, Dirk 2004. Die alt- und reichsarämische Inschriften / The Old and Imperial Aramaic Insricptions. 2 Bde. Berlin–New York, Walter de Gruyter.</li> <li>Segert, Stanislav 1975. Altaramäische Grammatik mit Bibliographie, Chrestomathie und Glossar.Leipzig, VEB Verlag Encyklopädie.</li> <li>Sokoloff, Michael 2002. A Dictionary of Jewish Babylonian Aramaic of the Talmudic and Geonic Periods. Ramat-Gan–Baltimore–London, Bar Ilan University Press–The Johns Hopkins University Press. /Publications of The Comprehensive AramaicLexiconProject./</li> <li>Sokoloff, Michael 2002. A Dictionary of Jewish Palestinian Aramaic of the Byzantine Period 2. ed. Ramat-Gan–Baltimore–London, Bar Ilan University Press–The Johns Hopkins University Press. /Publications of The Comprehensive AramaicLexiconProject./</li> <li>Sokoloff, Michael 2003. A Dictionary of Judean Aramaic.Ramat-Gan, Bar Ilan University Press.</li> <li>Sperber, Alexander 1959–1973. The Bible in Aramaic Based on Old Manuscripts and Printed Texts. 14. vols. Leiden, Brill.</li> <li>Stevenson, William Barron 1987. Grammar of Palestinian Jewish Aramaic. 2dn ed. Oxford, Clarendon Press.</li> <li>Tal, Abraham 2000. A Dictionary of Samaritan Aramaic / Milon ha-aramit sel ha-somronim. 2 vols.. Leiden –Boston–Köln, Brill /Handbuch der Orientalistik, 1, 50/.</li> <li>Vogt, E. 1971. Lexicon linguae aramaicae veteris testamenti documentis antiquis illustratum. Rome, Pontifical Biblical Institute Press.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Etióp" data-mw-thread-id="h-Etióp-További_nyelvek"><span id="Eti.C3.B3p"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Etióp-További_nyelvek"></span>Etióp<span data-mw-comment-end="h-Etióp-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=110" title="Szakasz szerkesztése: Etióp"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Adamik Tamás (szerk.) 1997. Apokalipszisek. Budapest, Telosz. /Apokrif iratok./</li> <li>Allberry, C. R. C. 1938. A Manichaean Psalm-Book. Part II. Stuttgart, W. Kohlhammer. /Manichaean Manuscripts in the Chester Beatty Collection, 2./</li> <li>Cohen, Marcel 1921. La prononciantion traditionelle du Guèze (Éthiopien classique). Journal Asiatique, série 11, 17. 217–269. p.</li> <li>Bernand, Étienne 2000. Recueil des inscriptions de l’Éthiopie des périodes pré-axoumite et axoumite. Tome III: Traductions et commentaires. Paris, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres.</li> <li>Bernand, Étienne–A. J. Drewes–R. Schneider 1991. Recueil des inscriptions de l’Éthiopie des périodes pré-axoumite et axoumite. Introduction de F. Anfray. 2 tom. Paris, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres.</li> <li>Chaîne, Marius 1907. Grammaire éthiopienne. Beyrouth, Imprimerie Catholique.</li> <li>Conti Rossini, Carlo 1941. Grammatica elementare della lingua etiopica. Roma, Istituto per l’Oriente.</li> <li>Daniels, Peter D. 1997. Scripts of Semitic Languages. In Hetzron (ed.) 1997, 16–45. p.</li> <li>Daniels, Peter T.–William Bright (eds.) 1996. The World’s Writing Systems, New York– Oxford, Oxford University Press.</li> <li>Dillmann, August 1857. Grammatik der äthiopischen Sprache. Leipzig, T. O. Weigel.</li> <li>Dillmann, Chr. Fr. August 1865. Lexicon linguae Aethiopicae cum indice Latino. Lipsiae, T. O. Weigel. [Reprint kiadás: 1955, New York, Frederick Ungar.]</li> <li>Dillmann, August 1907. Ethiopic Grammar. 2nd ed. enlarged and improved by Carl Bezold. London, Williams & Norgate.</li> <li>Dillmann, August 1950. Chrestomathia Aethiopica. 2. ed. addenda et corrigenda adiecit Enno Littmann, Berolini[-Orientali], Akademie-Verlag.</li> <li>Dillmann, August et al. 1988. Anthologia Aethiopica. August Dillmann: Chrestomathia Aethiopica. Johannes Bachmann: Aethiopische Lesestücke. Ergänzungen und Nachträge von J. Simon, M. Cohen, I. Giudi, R. Basset. Hildesheim – Zürich – New York, Georg Olms.</li> <li>Gragg, Gene 1997. Gecez (Ethiopic). In Hetzron (ed.) 1997, 242–260. p.</li> <li>Gragg, Gene 2004. Ge’ez (Aksum). In Woodard (ed.) 2004, 427–453.</li> <li>Grébaut, Sylvain 1952. Supplément au Lexicon Linguae Aethiopicae de August Dillmann (1865) et édition du lexique de Juste d’Urbin (1850–1855). Paris, Imprimerie Nationale.</li> <li>Haberland, Eike 1986. Three Hundred Years of Ethiopian-German Academic Collaboration. Wiesbaden, Franz Steiner. /Sonderschriften des Frobenius-Instituts, 2./</li> <li>Haile, Getatchew 1996. Ethiopic Writing. In Daniels–Bright (eds.) 1996, 569–576. p.</li> <li>Hastings, Adrian 1994. The Church in Africa 1450–1950, Oxford, Clarendon Press. /The Oxford History of Christian Church./</li> <li>Hetzron, Robert 1972. Ethiopian Semitic. Studies in Classification. Manchester, Manchester University Press. /Journal of Semitic Studies Monograph, 2./</li> <li>Hetzron, Robert (ed.) 1997. The Semitic Languages. London–New York, Routledge. /Routledge Language Family Descriptions./</li> <li>Huehnergard, John 2004. Afro-Asiatic. In Woodard (ed.) 2004, 138–159. p.</li> <li>Knibb, M. A. 1999. Translating the Bible. The Ethiopic Version of the Old Testament. Oxford, Oxford UP. /Schweich Lectures of the British Academy./</li> <li>Lambdin, Thomas A. 1978. Introduction to Classical Ethiopic (Gecez). Missoula, Montana, Scholars Press. /Harvard Semitic Studies, 24./</li> <li>Leslau, Wolf 1965. An Annotated Bibliography of the Semitic Languages of Ethiopia. The Hague, Mouton. /Bibliographies of the Near East, 1./</li> <li>Leslau, Wolf 1987. Comparative Dictionary of Gecez (Classical Ethiopic). Gecez-English, English-Gecez, with an Index of Semitic Roots. Wiesbaden, Otto Harrassowitz.</li> <li>Leslau, Wollf 1989. Concise Dictionary of Gecez (Classical Ethiopic). Wiesbaden, Otto Harrassowitz.</li> <li>Ludolf, Job [Hiob] 1661. Lexicon Aethiopico-Latinum… Accessit authoris Grammatica… London, Thomas Roycroft.</li> <li>Ludolf, Job [Hiob] 1699. Lexicon Aethiopico-Latinum… Editio secunda. Francofurti ad Moenum, Joh. David Zunner.</li> <li>Ludolf, Job [Hiob] 1986 [1702]. Grammatica Aethiopica… Hrsg. Burchard Brentjes – Karl Gallus. Halle–Wittemberg, Martin-Luther-Universität. /Wissenschaftliche Beiträge, 37. = 1, 36./</li> <li>Makonnen, Argaw 1984. Matériaux pour l’étude de la prononciation traditionelle de la guèze. Paris, Éditions Recherche sur les Civilizations.</li> <li>Mercer, Samuel A. B. 1920. Ethiopic Grammar with Chrestomaty and Glossary. Oxford, Clarendon Press.</li> <li>Mittwoch, Eugen 1925. Die traditionelle Aussprache des Äthiopischen. Mitteilungen des Seminars für Orientalische Sprachen zu Berlin, 28, 2. Abt. 126–248. p.</li> <li>Ormos István 1986. Csodatévő Takla Hájmánót. Válogatás. [Budapest], Helikon. /Prométheusz Könyvek, 13./</li> <li>Ormos István 1999. Geez. In Fodor István (szerk.) 1999: A világ nyelvei. Budapest, Akadémiai Kiadó, 438–440. p.</li> <li>Praetorius, Franz 1886. Äthiopische Grammatik mit Pradigmen, Litteratur, Chrestomathie und Glossar. Karlsruhe–Berlin, H. Reuther. /Porta Linguarum Orientalium, 7./</li> <li>Schneider, R. 1984. Review Article: Kobishchanov, Yuri M. 1979. Axum. University Park, Pennsylvania State University Press. JES, 17. 148–174. p.</li> <li>Uhlig, Siegbert 1988. Äthiopische Paläographie. Wiesbaden, Otto Harrassowitz. /Äthiopische Forschungen, 22./</li> <li>Uhlig, Siegbert 2001. Eine trilinguale Ezana-Inschrift. Aethiopica, 4. 7–31. p.</li> <li>Uhlig, Siegbert (Hrsg.) 2003–. Enyclopaedia Aethiopica. Vol. 1 –. Wiesbaden, Harrassowitz.</li> <li>Tropper, Josef 2002. Altäthiopisch. Grammatik des Gecez mit Übungstexten und Glossar. Münster, Ugarit-Verlag. /Elementa Linguarum Orientis, 2./</li> <li>Ullendorff, Edward 1968. Ethiopia and the Bible. Oxford, Oxford UP. /Schweich Lectures of the British Academy./</li> <li>Vanyó László (szerk) 1980. Apokrifek. Budapest, Szent István Társulat. /Ókeresztény írók, 2./</li> <li>Weninger, Stefan 1999. Gecez (Classical Ethiopic). 2nd rev. ed. München–Newcastle, Lincom. /Languages of the World, Materials, 1./</li> <li>Weninger, Stefan 2001. Das Verbalsystem des Altäthiopischen. Eine Untersuchung seiner Verwendung und Funktion unter Berücksichtigung des Interferenzproblems. Wiesbaden, Harrassowitz. /Veröffentlichungen der Orientalischen Kommission, 47./</li> <li>Woodard, Roger D. (ed.) 2004. The Cambridge Encyclopedia of the World’s Ancient Languages. Cambridge, Cambridge University Press.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Elámi" data-mw-thread-id="h-Elámi-További_nyelvek"><span id="El.C3.A1mi"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Elámi-További_nyelvek"></span>Elámi<span data-mw-comment-end="h-Elámi-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=111" title="Szakasz szerkesztése: Elámi"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Archi, Alfonso 1995. Hittite and Hurrian Literature. An Overview. In Sasson (ed.) 1995, 2367–2377. p.</li> <li>Aro, Jussi 1954–6. Remarks on the Language of the Alalakh Texts. Archiv für Orientforschung, 17. 361–365. p.</li> <li>Balkan, Kemal 1954. Kassitenstudien. 1: Die Sprache der Kassiten. New Haven, Connecticut, American Oriental Society. /American Oriental Series, 37./</li> <li>Benedict, Warren C. 1958. Urartian Phonology and Morphology. Dissertation. University of Michigan, Ann Arbor.</li> <li>Benedict, Warren C. 1960. Urartians and Hurrians. Journal of the American Oriental Society, 80. 100–104. p.</li> <li>Bork, Ferdinand 1909. Die Mitannisprache. Berlin, Wolf Peiser. /Mitteilungen der Vorderasiatischen Gesellschaft, 14, I/2./</li> <li>Bork, Ferdinand 1934. Die elamische Klammer. Archiv für Orientforschung, 9. 292–300. p.</li> <li>Brice, William C. 1962/3. The Writing System of the Proto-Elamite Account Tables of Susa. Bulletin of the John Rylands Library, 45. 15–39. p.</li> <li>Brinkman, J. A. 1980. Kassiten (Kaššû). In Dietz Otto Edzard (Hrsg.) 1976–1980: Reallexikon der Assyriologie. Bd. 5. Berlin–New York, De Gruyter, 464–473. p.</li> <li>Buhály Attila 2005. Urartui rítusok. Disszertáció. ELTE BTK, Budapest.</li> <li>Bush, Frederic William 1964. A Grammar of the Hurrian Language. 2 vols. Dissertation. Brandeis University, Ann Arbor, MI, University Microfilms.</li> <li>Cameron, George G. 1948. Persepolis Treasury Tablets. Chicago, University of Chicago Press. /Oriental Institute Publications, 65./</li> <li>Daniels, Peter T. 1996. Methods of Decipherment. In Daniels–Bright (eds.) 1996, 141–159. p.</li> <li>Daniels, Peter T.–William Bright (eds.) 1996. The World’s Writing Systems. New York–Oxford, Oxford UP.</li> <li>Dijk, J. van–A. Götze–M. I. Hussey 1985. Early Mesopotamian Incantations and Rituals. New Haven – London, Yale University Press. /Yale Oriental Series, Babylonian Texts, 11./</li> <li>D’jakonov, Igor M. (Дьяконов, И. М.) 1963. Урартские письма и документы. Москва–Ленинград, Издательство Академии наук СССР</li> <li>Diakonoff [D’jakonov], I. M. 1971. Hurrisch und Urartäisch.. München, R. Kitzinger. /Münchener Studien zur Sprachwissenschfaft, Beiheft NF 6./</li> <li>Diakonoff [D’jakonov], I. M. 1973. Bemerkungen zu einer neuen Darstellung altkleinasiatischer Sprachen. Zum Churrischen, Urartäischen und Elamischen. Orientalistische Literaturzeitung, 38. 6–15. p.</li> <li>D’jakonov, Igor M. (Дьяконов, И. М.) 1978. Хуррито-урартский и восточно-кавказские языки. Drevnij Vostok (Древний Восток), 3. 25–38. p.</li> <li>Diakonoff [D’jakonov], Igor Mikhailovič 1981. Ist das Elamische eine Ergativsprache? Archäologische Mitteilungen aus Iran, 14. 7–8. p.</li> <li>Diakonoff [D’jakonov], I. M. 1984. The Pre-History of the Armenian People. Delmar, NY, Caravan.</li> <li>Diakonoff [D’jakonov], I. M.–S. A. Starostin, 1986. Hurro-Urartian as an Eastern Caucasian Language. München, R. Kitzinger. /Münchener Studien zu Sprachwissenschaft, Beiheft NF 12./</li> <li>Englund, Robert K. 1996. The Proto-Elamite Script. In Daniels–Bright (eds.) 1996, 160–164. p.</li> <li>Englund, Robert K. 1998. Proto-Elamite. In Yarshater (ed.) 1998, 325–330. p.</li> <li>Farber, W. 1988. [rec. D’jakonov–Sarostin 1986]. Zeitschrift für Assyriologie, 78. 314–316. p.</li> <li>Frayne, Douglas 1997. The Royal Inscriptions of Mesopotamia. Early Periods. 3/2: Ur III Period. Toronto, University of Toronto Press.</li> <li>Friedrich, Johannes 1933. Einführung ins Urartäische. Grammatischer Abriss [und ausgewählte Texte mit sprachlichen Erläuterungen]. Leipzig, J. C. Hinrichs. /Mitteilungen der Vorderasiatisch-Ägyptischen Gesellschaft, 37, 3./</li> <li>Friedrich, Johannes 1936. Chalder oder Urartäer? Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 90. 60–82. p.</li> <li>Friedrich, Johannes 1949. Altpersisches und Elamisches. Orientalia, NS 18. 1–29. p.</li> <li>Friedrich, Johannes 1969a. Churritisch. In Spuler (Hrsg.) 1969, 1–30 pp.</li> <li>Friedrich, Johannes 1969b. Urartäisch. In Spuler (Hrsg.) 1969, 31–53 pp.</li> <li>Gaál Ernő 1972. Alalah társadalma és gazdasági élete az i. e. 18–17. században /a VII. réteg okmányai alapján/. Budapest, Eötvös Loránd Tudományegyetem. /Az Eötvös Loránd Tudományegyetem Ókori Történeti Tanszékeinek Kiadványi, 1./</li> <li>Gaál Ernő é. n. Urartui jellista. Kézirat.</li> <li>Gelb, Ignace J. 1973 [1944]. Hurrians and Subarians. Chicago, Ill., University of Chicago Press. /Studies in Ancient Oriental Civilization, 22./</li> <li>Giacumakis. George 1970. The Akkadian of Alalakh. Tha Hague, Mouton.</li> <li>Gragg, Gene B. 1995. Less-Understood Languages of Ancient Western Asia. In Sasson (ed.) 1995, 2161–2179. p.</li> <li>Gragg, Gene B. 1996. Mesopotamian Cuneiform: Other Languages. In Daniels–Bright (eds.) 1996, 58–72. p.</li> <li>Grillot-Susini, Françoise 1987. Éléments de grammaire élamite. Avec la collaboration de Claude Roche. Paris, Éditions Recherche sur les Civilizations.</li> <li>Grillot-Susini, Françoise 1994. Une nouvelle approche de la morphologie élamite: racines, bases et familles de mots. Journal Asiatique, 282. 2–17. p.</li> <li>Grillot-Susini, Françoise–Clarisse Herrenschmidt–Florence Malbran-Labat 1993. La version élamite de la trilingue de Behistun: une nouvelle lecture. Journal Asiatique, 281. 19–59. p.</li> <li>Haas, Volker (Hrsg.) 1988. Hurriter und Hurritisch. Konstanz, Universitätsverlag. /Xenia, 21./</li> <li>Haas, Volker–Hans-Jochen Thiel 1973. [rec. Diakkonoff 1971]. Bibliotheca Orientalis, 30. 257–259 p.</li> <li>Haas, Volker–Hans-Jochen Thiel et al. [1975]. Das hurritologische Archiv (corpus der hurri(ti)schen Sprachdenkmäler). Berlin, Freie Universität Berlin, Altorientalisches Seminar.</li> <li>Haas, Volker–Mirjo Salvini–Ilse Wegner–Gernot Wilhelm (Hrsg.) 1984–. Corpus der Hurritischen Sprachdenkmäler. I, 1-. Roma, Multigrafica Editrice (később: Bonsignori; később: CNR Istituto per gli Studi Micenei ed Egeo-Anatolici.)</li> <li>Hallo, W. W. 1971. Gutium. In Ernst Weidner–Wolfram von Soden (Hrsg.) 1957–1971: Reallexikon der Assyriologie. Bd. III. Berlin–New York, Walter de Gruyter, 708–720. p.</li> <li>Hallo, William W. (ed.) 1997–2002. The Context of Scripture. 3 vols. Leiden, Brill.</li> <li>Hallock, Richard T. 1969. Persepolis Fortification Tablets. Chicago, Ill., University of Chicago Press. /University of Chicago, Oriental Institute Publications, 92./</li> <li>Harmatta János (szerk.) 2003. Ókori keleti történeti chrestomatia. 2. jav. és bőv. kiad. Budapest, Osiris.</li> <li>Harutjunjan, Nikolaj Vasilievič (Арутюнян, Н. В.) 1966. Новые урартские надписи Кармир-Блура. Ереван, Издательство Академии наук Армянской ССР.</li> <li>Harutjunjan, Nikolaj Vasilievič (Арутюнян, Н. В.) 2001. Корпус урартских клинообразных надписей. Ереван, Издательство «Гитутюн» Национальной академии наук Республики Армения.</li> <li>Hazenbos, Joost 2002. [rec. Wegner 2000]. Journal of the American Oriental Society, 122. 870–872 p.</li> <li>Hazenbos, Joost. 2006. Hurritisch und Urartäisch. In Streck (ed.) 2006, 135–158. p.</li> <li>Hinz, Walther 1962. Zur Entzifferung der elamischen Strichschrift. Iranica Antiqua, 2. 1–21. p.</li> <li>Hinz, Walther 1975. Problems of Linear Elamite. Journal of the Royal Asiatic Society, 2. 106–115. p.</li> <li>Hinz, Walther–Heidemarie Koch 1987. Elamisches Wörterbuch. 2 Teile. Berlin, Dietrich Reimer. /Archäologische Mitteilungen aus Iran, Ergänzungsband 17./</li> <li>Kaiser, Otto (Hrsg.) 1982–1997. Texte aus dem Umfeld des Alten Testaments. 3 Bde. Gütersloh, Gütersloher Verlagshaus.</li> <li>Kammenhuber, Annelies 1974. Historisch-geographische Nachrichten aus der althurrischen Überlieferung, dem Altelamischen und den Inschriften der Könige von Akkad für die Zeit vor dem Einfall der Gutäer (ca. 2200/2136). Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae, 22. 157–247. p.</li> <li>Khačikjan, Margarita L. (Хачикян, М.Л.) 1985. Хурритский и урартский языки. Ереван, 1985, Издательство Академии наук Армянской ССР.</li> <li>Khačikjan, Margaret 1998. The Elamite Language. Roma, Consiglio Nazionale delle Ricerche, Istituto per gli Studi Micenei ed Egeo-Anatoloici. /Documenta Asiana, 4./</li> <li>Knudtzon, J. A. 1907–1915. Die El-Amarna-Tafeln. 2 Bde. Leipzig, J. C. Hinrichs. /Vorderasiatische Bibliothek, 2./</li> <li>Komoróczy Géza 1978. Das Rätsel der sumerischen Sprache als Problem der Frühgeschichte Vorderasiens. In B. Hruška–Komoróczy G. (Hrsg.): Festschrift Lubor Matouš. I. Budapest, Eövös Loránd Tudományegyetem, Ókori Történeti Tanszékek, 225–252. p. /Assyriologia, 4./</li> <li>König, Friedrich Wilhelm 1955–1957. Handbuch der chaldischen Inschriften. 2 Bde. Graz, Friedrich Wilhelm König. /Archiv für Orientforschung, Beiheft 8./</li> <li>König, Friedrich Wilhelm 1965. Die elamischen Königsinschriften. Graz, Friedrich Wilhelm König. /Archiv für Orientforschung, Beiheft 16./</li> <li>Krebernik, Manfred 1996. Fragment einer Bilingue. Zeitschrift für Assyriologie, 86. 170–176. p.</li> <li>Krebernik, Manfred 2006. Elamisch. In Streck (ed.) 2006, 159–182. p.</li> <li>Labat, René 1951. Structure de la langue élamite. Conférences de l’Institut de Linguistique de l’Université de Paris, 9. 23–42. p.</li> <li>Laroche, Emmanuel 1980. Glossaire de la langue hourrite. Paris, Klincksieck. /Études et commentaires, 93./</li> <li>Mačavariani, Irakli G. 1989. Zur Rekonstruktion des Konjugationssystems der urartäischen Sprache der vorschriftlichen Periode. Archív Orientální, 57. 57–65. p.</li> <li>Malbran-Labat, Florence 1995. Les inscriptions royales de Suse. Briques de l’époque paléo-élamite à l’Empire néo-élamite. Paris, Éditions de la Réunion des musées nationaux.</li> <li>McAlpin, David W. 1974. Toward Proto-Elamo-Dravidian. Language, 50. 89–101. p.</li> <li>McAlpin, David 1975. Elamite and Dravidian: Further Evidence of Relationship. Current Anthropology, 16. 105–115. p.</li> <li>McAlpin, David W. 1981. Proto-Elamo-Dravidian: The Evidence and Its Implications. Transactions of the American Philosophical Society, 71, 3.</li> <li>Mecquenem R. de 1949. Épigraphie proto-élamite. In Mémoires de la Mission Archéologique en Iran. Tome 31. Paris, Presses Universitaires de France. 5–146. p., I–LXX. pl.</li> <li>Melikišvili, G. A. (Меликишвили, Г. А.) 1960. Урартские клинообразные надписи. Москва, Издательство Академии наук СССР.</li> <li>Melikišvili, G. A. 1971. Die urartäische Sprache. Rome, Biblical Institute Press. /Studia Pohl, 7./</li> <li>Meščaninov, Ivan I. (Мещанинов, И. И.) 1958–1962. Грамматический строй урартского языка. 2 части. Москва–Ленинград, Издательство Академии наук СССР.</li> <li>Moran, William L. 1992. The Amarna Letters. Baltimore, John Hopkins University Press.</li> <li>Mordtmann, A. D. 1872. Entzifferung und Erklärung der armenischen Keilinschriften von Van und der Umgebung. Zetschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 26. 465–696. p.</li> <li>Mordtmann, A. D. 1877. Über die Keilschriften von Armenien. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 31. 406–438. p.</li> <li>Neu, Erich 1988. Das Hurritische. Eine altorientalische Sprache in neuem Licht. Abhandlungen der Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse. Akademie dei Wissenschaften und Literatur, Mainz, 1988, 3.</li> <li>Neu, Erich 1990. Zum hurritischen Verbum. Orientalia, NS 59. 223–233 p.</li> <li>Neu, Erich 1994. Modusbildung im Hurritischen. In Bielmeier, Roland–Reinhard Stempel (Hrsg.): Indogermanica et Caucasica. Festschrift für Karl Horst Schmidt zum 65. Geburtstag. Berlin, De Gruyter, 122–137. p. /Untersuchungen zur indogermanischen Sprach- und Kulturwissenschaft, 6./</li> <li>Neu, Erich 1996. Das hurritische Epos der Freilassung. I. Untersuchungen zu einem hurritisch-hethitischen Textensemble aus Hattuša. Wiesbaden, 1996, Harrassowitz. /Studien zu den Boğazköy-Texten, 32./</li> <li>Nissen, Hans–Peter Damerow–Robert Englund 1993. Archaic Bookkeeping. Writing and Techniques of Economic Administration in the Ancient Near East. Chicago, University of Chicago Press.</li> <li>Paper, Herbert H. 1955. The Phonology and Morphology of Royal Achaemenid Elamite. Ann Arbor, University of Michigan Press.</li> <li>Prechel, Doris 2002. [rec. Wegner 2000]. Bibliotheca Orientalis, 59. 589–592. col.</li> <li>Reiner, Erica 1969. The Elamite Language. In Spuler (Hrsg.) 1969, 54–118 p.</li> <li>Salvini, Mirjo 1976. [rec. Diakonoff 1971]. Orientalistische Literaturzeitung, 71. 27–31. col.</li> <li>Salvini, Mirjo 1990. Ein Beitrag zur hurritisch-urartäischen Morphologie. Orientalia, NS 59. 243–250. p.</li> <li>Salvini, Mirjo 1998. Linear Elamite. In Yarhater (ed.) 1998, 330–332. p.</li> <li>Salvini, Mirjo 2001. About a New Corpus of Urartian Inscriptions. Studi micenei ed egeo-anatolici, 43. 241–267. p.</li> <li>Sasson, Jack M. (ed.) 1995. Civilizations of the Ancient Near East. Volume IV. New York, Charles Scribner’s Sons – Macmillan.</li> <li>Sayce, A. H. 1882. The Cuneiform Inscriptions from Van, Deciphered and Translated. Journal of the Royal Asiatic Society, NS 14. 377–732. p.</li> <li>Seminara, Stefano 1998. L’accadico di Emar. Roma, Università degli studi di Roma «La sapienza», Dipartimento di studi orientali. /Materiali per il vocabolario sumerico, 6./</li> <li>Smeets, Rieks 1989. On Hurri-Urartian as an Eastern Caucasian Language. Bibliotheca Orientalis, 46. 259–279. col.</li> <li>Soden, Wolfram von 1966. Zu einigen kassitischen Wörtern. Archiv für Orientforschung, 21. 82–83. p.</li> <li>Speiser, E. A. 1941. Introduction to Hurrian. New Haven, American School of Oriental Research. /Annual of the American School of Oriental Research, 20./</li> <li>Spuler, B. (Hrsg.) 1969. Handbuch der Orientalistik. 1. Abteilung, 2. Band, Lieferung 2: Altkleinasiatische Sprachen. Leiden–Köln, E. J. Brill.</li> <li>Steve, M.-J. 1992. Syllabaire elamite. Histoire et paleographie. Neuchâtel–Paris, Recherches et Publications. /Civilizations de Proche-Orient, 2.1./</li> <li>Stolper, Matthew W. 1984. Texts from Tall-i Malyan. I: Early Administrative Texts (1972–1974). Philadelphia, PA, Matthew W. Stolper. /Occasional Publications of the Babylonian Fund, 6./</li> <li>Stolper, Matthew W. 2004. Elamite. In Woodard ed. 2004, 60–94.</li> <li>Streck, Michael P. (Hrsg.) 2006. Sprachen des Alten Orients. 2. überarb. Aufl. Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft.</li> <li>Tseretheli [Cereteli], M. V. 1927–1928. Die neuen haldischen Inschiften König Sardurs von Urartu (um 750 v. Chr.). Ein Beitrag zur Entzifferung des Haldischen. Sitzungsberichte der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-historische Klasse, 5. Abhandlung.</li> <li>Wegner, Ilse 2000. Einführung in die hurritische Sprache. Wiesbaden, 2000, Harrassowitz.</li> <li>Weissbach, F. H. 1911. Die Keilinschriften der Achämeniden. Leipzig, J. C. Hinrichs. /Vorderasiatische Bibliothek, 3./</li> <li>Wilhelm, Gernot 1972. Untersuchungen zum Hurro-Akkadischen von Nuzi. Kevelaer–Neukirchen-Vluyn, Butzon & Bercker–Neukirchener Verlag des Erziehungsvereins. /Alter Orient und Altes Testament, 9./</li> <li>Wilhelm, Gernot 1978. Ist das Elamische eine Ergativsprache? Archäologische Mitteilungen aus Iran, 11. 7–12. p.</li> <li>Wilhelm, Gernot 1982. Noch einmal zur behaupteten Ergativität des Elamischen. Archäologische Mitteilungen aus Iran, 15. 7–8. p.</li> <li>Wilhelm, Gernot 1992. Hurritische Lexikographie und Grammatik. Die hurritisch-hethitische Bilingue aus Boğazköy. Orientalia, NS 61. 122–141. p.</li> <li>Wilhelm, Gernot 1994. Bemerkungen zur urartäischen Paläographie. Altorientalische Forschungen, 21. 352–358. p.</li> <li>Wilhelm, Gernot 1998. Die Inschrift des Tišatal von Urkeš. In Giorgio Buccellati–Marilyn Kelly-Buccellati, (eds.): Urkesh and the Hurrians. Studies in Honor of Lloyd Cotsen. Malibu, Undena Publications. /Bibliotheca Mesopotamica, 26./</li> <li>Wilhelm, Gernot (Hrsg.) 1979–1993. Das Archiv des Šilwa-Teššup. 9 Hefte. Wiesbaden, Otto Harrassowitz.</li> <li>Wilhelm, Gernot 2004a. Hurrian. In Woodard (ed.) 2004, 95–118.</li> <li>Wilhelm, Gernot 2004b. Urartian. In Woodard (ed.) 2004, 119–137.</li> <li>Wiseman, Donald J. 1953. The Alalakh Tablets. London, British Institute of Archeology at Anakara. (Occasional Publications of the British Institute of Archeology at Ankara, 2./</li> <li>Woodard, Roger D. (ed.) 2004. The Cambridge Encyclopedia of the World’s Ancient Languages. Cambridge, Cambridge University Press.</li> <li>Yarshater, Ehsan (ed.) 1998. Encyclopaedia Iranica. Vol. 8. Costa Mesa, CA, Mazda Publishers</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Szír" data-mw-thread-id="h-Szír-További_nyelvek"><span id="Sz.C3.ADr"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Szír-További_nyelvek"></span>Szír<span data-mw-comment-end="h-Szír-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=112" title="Szakasz szerkesztése: Szír"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Aistleitner József 1937. Vázlatos szír nyelvtan. Budapest, Királyi Magyar Egyetemi Nyomda.</li> <li>Baumstark, Anton 1911. Die christlichen Literaturen des Orients. 1. Bd. Das christlich-aramäische und das koptische Schrifttum. Leipzig, G. J. Göschen?sche Verlagshandlung.</li> <li>Baumstark, Anton 1922. Geschichte der syrischen Literatur: mit Ausschluß der christlich-palästinensischen Texte. Bonn, A. Marcus – E. Webers.</li> <li>The Blackwell Dictionary of Eastern Christianity (BDEC). 1999.Parry, K. – Melling, D. J. – Brady, D. – Griffith, S. H. – Healey, J. F. (eds.). Oxford – Malden, Ma, Blackwell Publishers.</li> <li>Brock, Sebastian P. 1979. Jewish Traditions in Syriac Sources. Journal of Jewish Studies, 30. 212-232. p.</li> <li>Brock, Sebastian P. 1996. Syriac Studies. A Classified Bibliography (1960–1990). Kaslik, Liban, Parole de l’Orient.</li> <li>Brock, Sebastian P. 1997. A Brief Outline of Syriac Literature. Baker Hill, Kottayam, India, St. Ephrem Ecumenical Research Institute (= SEERI). /Moran Etho, 9./</li> <li>Brock, Sebastian P. 1998. Syriac Studies. A Classified Bibliography (1991–1995). Parole de l?Orient, 23. 241–350. p.</li> <li>Brock, Sebastian P. – Taylor, D. G. K. (eds.) 2001. The Hidden Pearl: The Syrian Orthodox Church and Its Ancient Aramaic Heritage. 1–3. vols. Roma, Trans World Film Italia. (Nagyon szép képek vannak benne, és mindegyik kötethez van egy-egy videokazetta is!)</li> <li>Brock, Sebastian P. 2004. Syriac Studies. A Classified Bibliography (1996–2000). Parole de l’Orient, 29. 263–410. p.</li> <li>Brockelmann, Carl 1928. Lexicon Syriacum. 2. ext. ed. Halle, Max Niemeyer.</li> <li>Brockelmann, Carl 1976. Syrische Grammatik mit Paradigmen, Literatur, Chrestomathie und Glossar. Leipzig, VEB Verlag Enzyklopädie.</li> <li>Burkitt, F. C. (ed.) 1904. Evangelion da Mepharreshe: the curetonian version of the four gospels, with the readings of the Sinai palimpsest and the early Syriac patristic evidence. 1–2. Cambridge, University Press.</li> <li>Ceriani, A. 1874. Codex Syro-Hexaplaris. Mediolanum (Milánó), Bibliotheca Ambrosiana.</li> <li>Costaz, Louis 1963. Dictionnaire Syriaque-Français – Syriac-English Dictionary – Syriac-Arabic Dictionary. Beyrouth, Imprimerie Catholique.</li> <li>Costaz, Louis 1992. Grammaire syriaque. 3. éd. Beyrouth, dar el-machreq.</li> <li>Costaz, Louis – Mouterde, P. 1955. Anthologie syriaque. Beirut.</li> <li>Drijvers, Han J. W. 1984. East of Antioch (Studies in Early Syriac Christianity). Aldershot – Brookfield, USA – Singapore – Sydney, Ashgate (Variorum). (repr. 1999)</li> <li>Drijvers, Han J. W. – Healey, John F. 1999. The Old Syriac Inscriptions of Edessa and Osrhoene. Texts, Translations and Commentary. Leiden–Boston–Köln, Brill.</li> <li>Duval, R. 1881. Traité de grammaire syriaque. Paris, F. Vieweg.</li> <li>Eaton, J. H. (ed.) 1990. Horizons in Semitic Studies. Articles for the Student. Birmingham, University of Birmingham, 1–68. p. (Lásd különösen a Sebastian Brock által írt bevezetőt.)</li> <li>Kiraz, G. A. 1996. Comparative Edition of the Syriac Gospels, aligning the Sinaiticus, Curetonianus, Peshitta & Harklean Versions. 1–4. Leiden. /New Testament Tools and Studies 21, 1–4/</li> <li>Margoliouth, Jessie Payne (ed.) 1990. A Compendious Syriac Dictionary. Founded upon the Thesaurus Syriacus of R. Payne Smith. Oxford, Clarendon. (1st ed.: 1903)</li> <li>Muraoka, Takamitsu 1987. Classical Syriac for Hebraists. Wiesbaden, Harrassowitz.</li> <li>Muraoka, Takamitsu 1997. Classical Syriac. A Basic Grammar with a Chrestomathy. Wiesbaden, Harrassowitz. /Porta linguarium orientalium NS, 19./</li> <li>Neusner, J. 1971. Aphrahat and Judaism (The Christian-Jewish Argument in fourth-century Iran). Leiden, Brill. /Studia Post-Biblica, 19./ (benne Aphrahat kilenc, zsidókkal polemizáló „demonstrációjának” angol fordítása)</li> <li>Nöldeke, Theodor 1966. Kurzgefasste Syrische Grammatik. Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft.</li> <li>Nöldeke, Theodor 2001. Compendious Syriac Grammar. Transl. from the 2nd and improved German edition by James A. Crichton. Appendix: the handwritten additions in Theodor Nöldeke's personal copy. Winona Lake, Indiana, Eisenbrauns.</li> <li>The Old Testament in Syriac according to the Peshitta version. 1972–. 1– vols. Leiden, Brill.</li> <li>Payne Smith, Robert 1981. Thesaurus Syriacus. 1–3. vols. Hildesheim, Olms.</li> <li>Vols. 1–2. Thesaurus Syriacus. Payne Smith, Robert (ed.). (1st ed.: 1879–1901)</li> <li>Vol. 3. Supplement to the Thesaurus Syriacus of R. Payne Smith, S. T. P. Margoliouth, Jessie Payne (ed.). (1st ed.: 1927)</li> <li>Philip, T. V. 1998. East of the Euphrates: Early Christianity in Asia. CSS & ISPCK, India. (<a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.religion-online.org">http://www.religion-online.org</a> – a Complete Books listáján)</li> <li>Robinson, Theodore H. 1962. Paradigms and Exercises in Syriac Grammar. 4. rev. ed. Oxford, Clarendon Press.</li> <li>Robinson?s Paradigms and Exercises in Syriac Grammar. 2002. 5. ed. rev. by J. F. Coakley. Oxford, University Press.</li> <li>Segal, J. B. 1953. The Diacritic Point and the Accents in Syriac. London – New York – Toronto, Oxford University Press. /London Oriental Series, 2./</li> <li>Segal, J. B. 1970. Edessa: The Blessed City. Oxford, Oxford University Press. (reprint: 2001)</li> <li>Syriac Bible. 1852. Urmiah, American mission's press. (nesztoriánus)</li> <li>Syriac Bible. 1887–1892. Mosul, Dominican press. (nesztoriánus)</li> <li>Syriac Bible. 1951. Beirut. (nesztoriánus)</li> <li>Syriac Bible. 1979. Ed. by the United Bible Societies. (monofizita)</li> <li>Syriac Bible. 1988. Ed. by the United Bible Societies. (monofizita)</li> <li>Syriac New Testament (Peshitta). 1920. London, British and Foreign Bible Societies.</li> <li>Ungnad, A. 1913. Syrische Grammatik: mit Übungsbuch. München, Beck. /Clavis linguarum semiticarum, 7./</li> <li>Vööbus, Arthur 1958–1988. History of Ascetism in the Syrian Orient. 1–3. vols. Louvain. /CSCO, 184, 197, 500./</li> <li>Walton, Brian (ed.) 1657. London Polyglot Bible. London. (a szír fordítás monofizita)</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Sumer" data-mw-thread-id="h-Sumer-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Sumer-További_nyelvek"></span>Sumer<span data-mw-comment-end="h-Sumer-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=113" title="Szakasz szerkesztése: Sumer"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Attinger, Pascal 1993. Eléments de linguistique sumérienne. La construction de du11/e/di ‘dire’ Fribourg, Suisse–Göttingen, Editions Universitaires–Vandenhoeck & Ruprecht. /Orbis Biblicus et Orientalis. Sonderband./</li> <li>Bauer, Josef 1998. Der vorsargonische Abschnitt der mesopotamischen Geschichte. In Pascal Attinger–Markus Wäfler (Hrsg.): Mesopotamien. Späturuk-Zeit und Frühdynastische Zeit. Freiburg, Schweiz–Göttingen, Universitätsverlag–Vandenhoeck & Ruprecht, 431–585. p. /Orbis Biblicus et Orientalis, 160/1– Annäherungen, 1./</li> <li>Behrens, Hermann–Horst Steible 1982. Die altsumerischen Bau- und Weihinschriften. 1–2 Bde. Wiesbaden, Franz Steiner Verlag. /Freiburger altorientalische Studien, 5/1–2./</li> <li>Behrens, Hermann–Horst Steible 1983. Glossar zu den altsumerischen Bau- und Weihinschriften. Wiesbaden, Franz Steiner Verlag. /Freiburger altorientalische Studien, 6./</li> <li>Behrens, Hermann–Horst Steible 1991. Die neusumerischen Bau- und Weihinschriften. 1–2 Bde. Wiesbaden, Franz Steiner Verlag. /Freiburger altorientalische Studien, 9/1–2./</li> <li>Bermant, Chaim–Micheael Weitzman 1986. Ékírás kezdőknek. In uők: Egy ismeretlen ókori civilizáció: Ebla. Budapest, Gondolat, 85–141. p.</li> <li>Black, Jeremy 1998. Reading Sumerian Poetry. London, The Athlone Press. /Athlone Publications in Egyptology and Ancient Near Eastern Studies./</li> <li>Black, Jeremy 2004. Sprachwandel im Sumerischen. In Jan-Waalke Meyer—Walter Sommerfeld (Hrsg.): 2000 v. Chr. Politische, wirtschaftliche und kulturelle Entwicklung im Zeichen einer Jahrtausendwende. Saarbrücken, Saarbrücker Druckerei und Verlag, 171–183. p. /Colloquien der Deutschen Orient Gesellschaft, 3./</li> <li>Black, Jeremy–Gábor Zólyomi (eds.) 2000 [megj. 2005]. Special Volume in Honor of Professor Mamoru Yoshikawa. 1. vol. The Study of Diachronic and Synchronic Variation in Sumerian: Papers Presented at the 6th Meeting of the Sumerian Grammar Discussion Group, Oxford, 17th and 18th September 1999. Hiroshima: The Middle Eastern Culture Center in Japan. /Acta Sumerologica, 22./</li> <li>Black, Jeremy–Gábor Zólyomi 1999. The Study of Diachronic and Synchronic Variation in Sumerian. (<a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.assziriologia.hu/downloads/introSGDG6.zip">http://www.assziriologia.hu/downloads/introSGDG6.zip</a>)</li> <li>Black, Jeremy–Graham Cunningham–Eleanor Robson–Gábor Zólyomi 2006. The Literature of Ancient Sumer. 2nd, corr. ed. Oxford–New York, Oxford University Press.</li> <li>Black, Jeremy 1991. Sumerian Grammar in Babylonian Theory. 2. ext. ed. Rome: Pontifical Biblical Institute. /Studia Pohl. Series Maior, 12./</li> <li>Black, Jeremy 1998. The Babylonian Grammatical Tradition: The First Grammars of Sumerian. Transactions of the Philological Society, 87. 75–99 p.</li> <li>Bord, Lucien-Jean 2001. Petite grammaire du sumérien à l’usage des débutants. Paris, Librairie Orientaliste Paul Geuthner S.A. /Geuthner Manuels./</li> <li>Borger, Rykle 1967–1975. Handbuch der Keilschriftliteratur. 1–3. Bde. Berlin–New York, Walter de Gruyter.</li> <li>Borger, Rykle 1988. Assyrisch-babylonische Zeichenliste. 4. Auflage. Kevelaer–Neukirchen-Vluyn, Verlag Butzon & Becker– Neukirchener Verlag. /Alter Orient und Altest Testament, 33/33A./</li> <li>Borger, Rykle 2003. Mesopotamisches Zeichenlexikon. Münster, Ugarit Verlag. /Alter Orient und Altes Testament, 305./</li> <li>Chavalas, Mark (ed.) 2006. The Ancient Near East: Historical Sources in Translation. Malden, MA–Oxford, Blackwell Publishers /Blackwell Sourcebooks in Ancient History./</li> <li>Civil, Miguel 1973. The Sumerian Writing System: Some Problems. Orientalia, NS 42. 21–34.</li> <li>Civil, Miguel 1995. Ancient Mesopotamian Lexicography. In Jack Sasson et al. (eds.): Civilizations of the Ancient Near East, vol. IV. New York, Simon & Schuster MacMillan, 2305-2314. p.</li> <li>Cooper, Jerrold S. 1986. Sumerian and Akkadian Royal Inscriptions. Vol. 1. Presargonic Inscriptions. New Haven, Connceticut, The American Oriental Society. /The American Oriental Society. Translation Series, 1./</li> <li>Cooper, Jerrold S. 1991. Posing the Sumerian Question: Race and Scholarship in the Early History of Assyriology. In P. Michalowski et al. (eds.): Velles Paraules. Ancient Near Eastern Studies in Honor of Miguel Civilon the Occasion of his Sixty-Fifth Birthday. Sabadell–Barcelona, Editorial AUSA, 47–66. p. /Aula Orientalis, 9./</li> <li>Coghill, Eleanor–Guy Deutscher 2002. The origin of ergativity in Sumerian, and the “inversion” in pronominal agreement: a historical explanation based on Neo-Aramaic parallels. Orientalia, NS 71. 267–290 p.</li> <li>Cooper, Jerrold S. 1996. Mesopotamian Cuneiform: Sumerian and Akkadian. In Daniels–Bright (eds.) 1996, 37–57. p.</li> <li>Coulmas, Florian 2003. Writing Systems. An Introduction to Their Linguistic Analysis. Cambridge, Cambridge University Press. /Cambridge Textbooks in Linguistics./</li> <li>Cunningham, Graham 2006. Sumerian. In Keith Brown (ed.): Encyclopedia of Language and Linguistics, 12. köt. Oxford: Elsevier, 271 p.</li> <li>Damerow, Peter 2006. The Origins of Writing as a Problem of Historical Epistemology. Cuneform Digital Library Journal, 2006/1.</li> <li>Daniels, Peter D.–William Bright (eds.) 1996. The World’s Writing Systems. New York–Oxford, Oxford University Press.</li> <li>Deimel, Anton 1922. Die Inschriften von Fara. 1. Bd. Liste der archaischen Keilschriftzeichen. Leipzig, J. C. Hinrichs. /Wissenschaftliche Veröffentlichung der Deutschen Orient-Gesellschaft, 40./</li> <li>Edzard, Dietz Otto 1968. Sumerische Rechtsurkunden des III. Jahrtausend aus der Zeit vor der III. Dynastie von Ur. München, Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften. /Bayerische Akademie der Wissenschaften, Phil.-hist. Kl., Abhandlungen, NF 67; Veröffentlichungen der Kommission zur Erschließung von Keilschrifttexten, Serie A, 4./</li> <li>Edzard, Dietz Otto 1997. Gudea and His Dynasty. Toronto–Buffalo–London. /The Royal Inscriptions of Mesopotamia. Early Periods, 3/1./</li> <li>Edzard, Dietz Otto 2003. Sumerian Grammar. Leiden–Boston, Brill. /Handbook of Oriental Studies, I, 71./</li> <li>Englund, Robert K. 1998. Texts from the Late Uruk Period. In Pascal Attinger–Markus Wäfler (Hrsg.): Mesopotamien. Späturuk-Zeit und Frühdynastische Zeit. Freiburg, Schweiz–Göttingen, Universitätsverlag–Vandenhoeck & Ruprecht, 15–233. p. /Orbis Biblicus et Orientalis, 160/1–Annäherungen, 1./</li> <li>Englund, Robert K.– Hans J. Nissen 1993. Die lexikalischen Listen der archaischen Texte aus Uruk. Berlin, Gebr. Mann Verlag. /Ausgrabungen der Deutschen Forschungsgemeinschaft in Uruk-Warka, 13–Archaische Texte aus Uruk, 3./</li> <li>Falkenstein, Adam 1949–1950. Grammatik der Sprache Gudeas von Lagaš. 1–2. köt. Roma, Pontificium Institutum Biblicum. /Analecta Orientalia, 28–29./</li> <li>Falkenstein, Adam 1956. Die neusumerischen Gerichtsurkunden, Bd. 1–2. München, Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften. /Bayerische Akademie der Wissenschaften, Phil.-hist. Kl., Abhandlungen, NF 39–40; Veröffentlichungen der Kommission zur Erschließung von Keilschrifttexten, Serie A, 2, I–II./</li> <li>Falkenstein, Adam 1957. Die neusumerischen Gerichtsurkunden, Bd. 3. München, Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften. /Bayerische Akademie der Wissenschaften, Phil.-hist. Kl., Abhandlungen, NF 44; Veröffentlichungen der Kommission zur Erschließung von Keilschrifttexten, Serie A, 2, III./</li> <li>Falkenstein, Adam 1964. Das Sumerische. Leiden, Brill. /Handbuch der Orientalistik, I. 2, I, 1./</li> <li>Fossey, Charles 1926. Manuel d’assyriologie. 2. t. Évolution des cunéiformes. Paris, Louis Conard.</li> <li>Frayne, Douglas 1990. Old Babylonian Period (2003–1595 BC). Toronto–Buffalo–London. /The Royal Inscriptions of Mesopotamia. Early Periods, 4./</li> <li>Frayne, Douglas 1993. Sargonic and Gutian Periods (2334–2113 BC). Toronto–Buffalo–London. /The Royal Inscriptions of Mesopotamia. Early Periods, 2./</li> <li>Frayne, Douglas 1997. Ur III Period (2112–2004 BC). Toronto–Buffalo–London. /The Royal Inscriptions of Mesopotamia. Early Periods, 3/2./</li> <li>Gelb, Ignace J.–Piotr Steinkeller–Robert M. Whiting, Jr. 1991. Earliest Land Tenure Systems in the Near East: Ancient Kudurrus. Chicago, Oriental Institute of the University of Chicago. /University of Chicago Oriental Institute Publications, 104./</li> <li>Geller, Mark 1997. The Last Wedge. Zeitschrift für Assyriologie und Vorderasiatische Archäologie, 87. 43–95. p.</li> <li>Glassner, Jean-Jacques 2003. The Invention of Cuneiform. Baltimore–London, The John Hopkins University Press.</li> <li>George, Andrew 1999. The Epic of Gilgamesh. The Babylonian Epic Poem and Other Texts in Akkadian and Sumerian. London, Penguin Books.</li> <li>Green, Margret W. et al. 1987. Zeichenliste der archaischen Texte aus Uruk. Berlin, Gebr. Mann Verlag. /Ausgrabungen der Deutschen Forschungsgemeinschaft in Uruk-Warka, 11–Archaische Texte aus Uruk, 2./</li> <li>Hallo, William W. (ed.) 1997. The Context of Scripture. 1. vol. Canonical Compositions from the Biblical World. Leiden–New York–Köln, Brill.</li> <li>Hallo, William W. (ed.) 2000. The Context of Scripture. 2. vol. Monumental Inscriptions from the Biblical World. Leiden–Boston–Köln, Brill.</li> <li>Hallo, William W. (ed.) 2002. The Context of Scripture. 3. vol. Archival Documents from the Biblical World. Leiden–New York–Köln, Brill.</li> <li>Harmatta, János (szerk.) 2003. Ókori Keleti Történeti Chrestomathia. 2., jav. és bőv. kiad. Budapest, Osiris Kiadó. /Osiris Tankönyvek./</li> <li>Hayes, John L. 1997. Sumerian. München–New Castle, Lincom Europa. /Languages of the World. Materials, 68./</li> <li>Hayes, John L. 2000. A Manual of Sumerian Grammar and Texts. 2. rev., ext. ed. Malibu, Undena Publications. /ARTANES 5./</li> <li>Jacobsen, Thorkild 1987. The Harps That Once …: Sumerian Poetry in Translation. New Haven, Yale University.</li> <li>Jagersma, Bram 2000. Sound Change in Sumerian: the So-Called /fr/-Phoneme. In Black–Zólyomi 2000, 81–87. p.</li> <li>Jestin, R. 1951. Abrégé de grammaire sumérienne. Paris, Librairie Orientaliste Paul Geuthner S.A.</li> <li>Jones, Thomas B. 1969. The Sumerian Problem. New York etc., John Wiley & Sons.</li> <li>Kalla, Gábor 1996. Az információtárolás és –átadás korai technikái Mezopotámiában. A számolókövektől az archaikus táblákig. Világtörténet, Új folyam (1996. ősz–tél). 36–62. p.</li> <li>Kaiser, Otto (Hrsg.) 1982–1997. Texte aus der Umwelt des Alten Testaments. 1–3. Bde. Gütersloh, Gütersloher Verlagshaus.</li> <li>Kaneva, I. T. 2006. Sumerszkij jazük. 2. átdolg., bővített kiad. Szankt-Peterburg, Centr “Peterburgszkoe Vosztokovedenie” /Orientalia./</li> <li>Kärki, Ilmari 1967. Die Sprache der sumerischen Königsinschriften der frühaltbabylonischen Zeit. Helsinki. /Studia Orientalia, B1./</li> <li>Keetman, Jan 2004. Erneuerung des Syllabars im Ur III-Akkadischen: Schriftreform oder Sprachwandel? Zeitschrift für Assyriologie, 94. 186–201. p.</li> <li>Keetman, Jan 2004a. Verschlusslaute, Affrikaten und Frikative im Sumerischen. Archiv Orientální, 72. 367–383. p.</li> <li>Keetman, Jan 2005. Die altsumerische Vokalharmonie und die Vokale des Sumerischen. Journal of Cuneiform Studies, 57. 1–16. p.</li> <li>Kienast, Burkhart–Konrad Volk 1995. Die sumerischen und akkadischen Briefe des III. Jahrtausends aus der Zeit vor der III. Dynastie von Ur. Stuttgart, Franz Steiner Verlag. /Freiburger altorientalische Studien, 19/</li> <li>Komoróczy, Géza 1976. Sumer és magyar? Budapest, Magvető Kiadó. /Gyorsuló idő./</li> <li>Komoróczy, Géza 1983. “Fénylő ölednek édes örömében…” A sumer irodalom kistükre. 2. kiad. Budapest, Európa.</li> <li>Krebernik, Manfred 1998. Die Texte aus Fāra und Tell Abū Salābīh. In Pascal Attinger–Markus Wäfler (Hrsg.): Mesopotamien. Späturuk-Zeit und Frühdynastische Zeit. Freiburg, Schweiz–Göttingen, Universitätsverlag–Vandenhoeck & Ruprecht, 237–427. p. /Orbis Biblicus et Orientalis, 160/1–Annäherungen, 1./</li> <li>Krebernik, Manfred–Hans J. Nissen 1994. Die sumerisch-akkadische Keilschrift. In Hartmut Günther–Otto Ludwig (Hrsg.): Schrift und Schriftlichkeit. Ein interdisziplinäres Handbuch internationaler Forschung. Berlin–New York, Walter de Gruyter, 274–288. p.</li> <li>Krecher, Joachim 1974. Neue Sumerische Rechtsurkunden des 3. Jahrtausends. Zeitschrift für Assyriologie, 63. 145-271. p.</li> <li>Krecher, Joachim 1978. Sumerische Literatur. In Wofgang Röllig (Hrsg.): Altorientalische Literaturen. Wisebaden, Akademische Verlagsgesellschaft Athenaion, 101–150. p. /Neues Handbuch der Literaturwissenschaft, 1./.</li> <li>Krecher, Joachim 1993. Alltagsformen der sumerischen Sprache? In Julia Zablocka –Stefan Zawadzki (eds.): Šulmu IV. Everyday Life in Ancient Near East. Papers Presented at the International Conference, Poznan, 19–22 September, 1989 Poznan, Adam Mickiewicz University Press, 189–195. p. /Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Seria historia, 182./</li> <li>Labat, René–Florence Malbran-Labat 1995. Manuel d'épigraphie akkadienne (Signes, Syllabaire, Idéogrammes). 6 . éd.. Paris, Paul Geuthner.</li> <li>Michalowski, Piotr 1993. Letters from Early Mesopotamia. Atlanta, Society of Biblical Literature. /Writings from the Ancient World, 3./</li> <li>Michalowski, Piotr 1993a. Tokenism. American Anthropologist, 95. 996–999.</li> <li>Michalowski, Piotr 1995. Sumerian Literature. In Jack Sasson et al. (eds.): Civilizations of the Ancient Near East, vol. IV. New York, Simon & Schuster MacMillan, 2279–2291. p.</li> <li>Michalowski, Piotr 1996. Mesopotamian Cuneiform: Origin. In Daniels–Bright (eds.) 1996, 33–36. p.</li> <li>Michalowski, Piotr 2004. Sumerian. In Roger D. Woodward (ed.): The Cambridge Encyclopedia of the World’s Ancient Languages. Cambridge, Cambridge University Press, 19–59. p.</li> <li>Mittermayer, Catherine 2006. Altbabylonische Zeichenliste der sumerisch-literarischen Texte. Fribourg, Suisse–Göttingen, Editions Universitaires–Vandenhoeck & Ruprecht. /Orbis Biblicus et Orientalis. Sonderband./</li> <li>Nissen, Hans J.–Peter Damerow–Robert K. Englund 1991. Frühe Schrift und Techniken der Wirtschaftsverwaltung im alten Vorderen Orient: Informationsspeicherung und –verarbeitung vor 5000 Jahren. Bad Salzdetfurth, Verlag Franzbecker–Max-Planck Institut für Bildungsforschung.</li> <li>Oberhuber, Karl 1990. Sumerisches Lexikon zu “Georg Reisner, Sumerisch –babylonische Hymnen nach Thontafeln griechischer Zeit (Berlin 1896)” (SBH) und verwandten Texten. Innsbruck, Verlag des Instituts für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck. /Innsbrucker Sumerisches Lexikon, I, 1./</li> <li>Pallis, Sven Aage 1956. The Antiquity of Iraq. A Handbook of Assyriology. Copenhagen, Ejnar Munksgard.</li> <li>Pinches, T. G. 1900. Sumerian or Cryptography. Journal of the Royal Asiatic Society, 32. 75–96. p.</li> <li>Poebel, Arno 1923. Grundzüge der sumerischen Grammatik. Rostock, Selbstverlag des Verfassers. /Rostocker orientalistische Studien, 1./</li> <li>Powell, Marvin A. 1981. Three Problems in the History of Writing: Origins, Direction of Script, Literacy. Visible Language, 15, IV. 419–440. p.</li> <li>Rédei, Károly 1998. Őstörténetünk kérdései. A nyelvészeti dilettantizmus kritikája. Budapest, Balassi Kiadó. /Magyar Őstörténeti Könyvtár, 2./</li> <li>Robson, Eleanor 2001. The Tablet House: A Scribal School in Old Babylonian Nippur. Revue d’Assyriologie, 95. 39–67. p.</li> <li>Römer, W. H. Ph. 1999. Die Sumerologie. Einführung in die Forschung und Bibliographie in Auswahl. 2. verb. Aufl. Münster, Ugarit-Verlag. /Alter Orient und Altes Testament, 262./</li> <li>Rosengarten, Yvonne 1967. Répertoire commenté des signes présargoniques sumériens de Lagaš. Paris, Éditions E. de Boccard.</li> <li>Roth, Martha T.–Harry A. Hoffner, Jr. 1995. Law Collections from Mesopotamia and Asia Minor. Atlanta, Society of Biblical Literature. /Writings from the Ancient World, 6./</li> <li>Rubio, Gonzalo 2005. On the Linguistic Landscape of Early Mesopotamia. In W. H. van Soldt (ed.): Ethnicity in Ancient Mesopotamia. Papers Read at the 48th Rencontre Assyriologique Internationale, Leiden, 1–4 July 2002. Leiden, Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten, 316–332. p. /Uitgaven van het Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten te Leiden, 102./</li> <li>Sanders, Seth L. (ed.) 2006. Margins of Writing, Origins of Cultures. Chicago, IL, The Oriental Institute of the University of Chicago. /Oriental Institute Seminars, 2./</li> <li>Sallaberger, Walther 1999. Ur III-Zeit. In Pascal Attinger–Markus Wäfler (Hrsg.): Mesopotamien. Akkade-Zeit und Ur III-Zeit. Freiburg, Schweiz–Göttingen, Universitätsverlag–Vandenhoeck & Ruprecht, 121–390 p. /Orbis Biblicus et Orientalis, 160/3–Annäherungen, 3./</li> <li>Sallaberger, Walther 2004. Das Ende des Sumerischen. Tod und Nachleben</li> <li>einer altmesopotamischen Sprache. In Peter Schrijver–Peter-Arnold Mumm, (Hrsg.): Sprachtod und Sprachgeburt. Bremen: Hempen Verlag, 108–140 p. /Münchner Forschungen zur historischen Sprachwissenschaft, 2./</li> <li>Schmandt-Besserat, Denise 1992. Before Writing. 2 vols. Austin, University of Texas Press.</li> <li>Schmandt-Besserat, Denise 1996. How Writing Came About. Austin, University of Texas Press.</li> <li>Schneider, Nikolaus 1935. Die Keilschriftzeichen der Wirtschaftsurkunden von Ur III nebst ihren charakterisitschen Schreibvarianten. Rom, Papstliches Bibelinstitut. Keilschrift-Paläigraphie, 2./</li> <li>Schretter, Manfred K. 1990. Emesal-Studien. Sprach- und literaturgeschichtliche Untersuchungen zur sogenannten Frauensprache des Sumerischen. Innsbruck, Insitut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck. /Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft. Sonderheft, 69./</li> <li>Sjöberg, Åke W. et al. (szerk.) 1984–1998. The Sumerian Dictionary of the University Museum of the University of Pennsylvania, vol. I: A, 1-3; II: B. Philadelphia, Babylonian Section of the University Museum.</li> <li>Sollberger, Edmond 1966. The Business and Administrative Correspondence Under the Kings of Ur Locust Valley, NY, J.J. Augustin. /Texts from Cuneiform Sources, 1./</li> <li>Steinkeller, Piotr 1995. [Green et al. 1987.] Bibliotheca Orientalis, 52. 689–713.</li> <li>Thomsen, Marie-Louise 2001. The Sumerian Language. An Introduction to Its History and Grammatical Structure. 3. ext. ed. Copenhagen, Akademisk Forlag. /Mesopotamia, 10./</li> <li>Tinney, Steve 1999. On the Curricular Setting of Sumerian Literature. Iraq, 61. 159–172. p.</li> <li>Van De Mieroop, Marc 1999. Cuneiform Texts and the Writing of History. London–New York: Routledge. /Approaching the Ancient World./</li> <li>Vanstiphout, Hermann 2003. Epics of Sumerian Kings. The Matter of Aratta. Atlanta, Society of Biblical Literature. /Writings from the Ancient World, 20./</li> <li>Veldhuis, Niek 1997. Elementary Education at Nippur. The Lists of Trees and Wooden Objects. Groningen, s. n.</li> <li>Veldhuis, Niek 2004. Religion, Literature, and Scholarship: The Sumerian Composition Nanse and the Birds. Leiden–Boston, Brill–Styx. /Cuneiform Monographs, 22./</li> <li>Volk, Konrad 2000. Edubba’a und Edubba’a-Literatur: Rätsel und Lösungen. Zeitschrift für Assyriologie, 90. 1-30. p.</li> <li>Volk, Konrad 2003. A Sumerian Reader. 2., rev. ed. Roma, Editrice Pontificio Istituto Biblico. /Studia Pohl. Series Maior, 18./</li> <li>Weissbach, Franz Heinrich 1898. Die sumerische Frage. Leipzig, J. C. Hinrichs’sche Buchhandlung.</li> <li>Westbrook, Raymond (ed.) 2003. A History of Ancient Near Eastern Law. 2 vols. Leiden–Boston, Brill. /Handbook of Oriental Studies, I, 72./</li> <li>Wilcke, Claus 1976. Formale Gesichstpunkte in der sumerischen Literatur. In Stephen J. Lieberman (ed.): Sumerological Studies in Honor of Thorkild Jacobsen on his Seventieth Birthday, June 7, 1974. Chicag–London, The University of Chicago Press, 205–316. p. /Assyriological Studies, 20./</li> <li>Wilcke, Claus 2000. Wer las und scrieb in Babylonien und Assyrien. Überlegungen zur Literalität im Alten Zweistromland. München, Verlag der BAW. /Bayerische Akademie der Wissenschaften, Phil.-hist. Kl., Sitzungsberichte, Jahrgang 2000, Heft 6./</li> <li>Woods, Christopher 2006. Bilingualism, Scribal Learning, and the Death of Sumerian. In Seth L. Sanders (ed.): Margins of Writing, Origins of Cultures. Chicago, IL, The Oriental Institute of the University of Chicago, 91–120. p. /Oriental Institute Seminars, 2./</li> <li>Zólyomi, Gábor 2000. Structural interference from Akkadian in Old Babylonian Sumerian. In Black–Zólyomi 2000, 335–360. p.</li> <li>Zólyomi, Gábor 2006. Sumerisch. In Michael Streck (Hrsg.): Schriften und Sprachen des Alten Orients. 2., überarb. Aufl. Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 11–43. p.</li></ul> <p><br/> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Ajmara" data-mw-thread-id="h-Ajmara-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Ajmara-További_nyelvek"></span>Ajmara<span data-mw-comment-end="h-Ajmara-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=114" title="Szakasz szerkesztése: Ajmara"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Akan" data-mw-thread-id="h-Akan-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Akan-További_nyelvek"></span>Akan<span data-mw-comment-end="h-Akan-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=115" title="Szakasz szerkesztése: Akan"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Bambara" data-mw-thread-id="h-Bambara-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Bambara-További_nyelvek"></span>Bambara<span data-mw-comment-end="h-Bambara-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=116" title="Szakasz szerkesztése: Bambara"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Baskír" data-mw-thread-id="h-Baskír-További_nyelvek"><span id="Bask.C3.ADr"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Baskír-További_nyelvek"></span>Baskír<span data-mw-comment-end="h-Baskír-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=117" title="Szakasz szerkesztése: Baskír"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Bhodzspuri" data-mw-thread-id="h-Bhodzspuri-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Bhodzspuri-További_nyelvek"></span>Bhodzspuri<span data-mw-comment-end="h-Bhodzspuri-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=118" title="Szakasz szerkesztése: Bhodzspuri"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Conga" data-mw-thread-id="h-Conga-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Conga-További_nyelvek"></span>Conga<span data-mw-comment-end="h-Conga-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=119" title="Szakasz szerkesztése: Conga"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Csuvas" data-mw-thread-id="h-Csuvas-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Csuvas-További_nyelvek"></span>Csuvas<span data-mw-comment-end="h-Csuvas-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=120" title="Szakasz szerkesztése: Csuvas"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Dogri" data-mw-thread-id="h-Dogri-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Dogri-További_nyelvek"></span>Dogri<span data-mw-comment-end="h-Dogri-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=121" title="Szakasz szerkesztése: Dogri"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Eve" data-mw-thread-id="h-Eve-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Eve-További_nyelvek"></span>Eve<span data-mw-comment-end="h-Eve-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=122" title="Szakasz szerkesztése: Eve"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Ganda" data-mw-thread-id="h-Ganda-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Ganda-További_nyelvek"></span>Ganda<span data-mw-comment-end="h-Ganda-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=123" title="Szakasz szerkesztése: Ganda"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Guarani" data-mw-thread-id="h-Guarani-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Guarani-További_nyelvek"></span>Guarani<span data-mw-comment-end="h-Guarani-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=124" title="Szakasz szerkesztése: Guarani"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Hawaii" data-mw-thread-id="h-Hawaii-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Hawaii-További_nyelvek"></span>Hawaii<span data-mw-comment-end="h-Hawaii-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=125" title="Szakasz szerkesztése: Hawaii"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Igbó" data-mw-thread-id="h-Igbó-További_nyelvek"><span id="Igb.C3.B3"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Igbó-További_nyelvek"></span>Igbó<span data-mw-comment-end="h-Igbó-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=126" title="Szakasz szerkesztése: Igbó"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Ilokó" data-mw-thread-id="h-Ilokó-További_nyelvek"><span id="Ilok.C3.B3"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Ilokó-További_nyelvek"></span>Ilokó<span data-mw-comment-end="h-Ilokó-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=127" title="Szakasz szerkesztése: Ilokó"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Jakut" data-mw-thread-id="h-Jakut-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Jakut-További_nyelvek"></span>Jakut<span data-mw-comment-end="h-Jakut-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=128" title="Szakasz szerkesztése: Jakut"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Jávai" data-mw-thread-id="h-Jávai-További_nyelvek"><span id="J.C3.A1vai"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Jávai-További_nyelvek"></span>Jávai<span data-mw-comment-end="h-Jávai-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=129" title="Szakasz szerkesztése: Jávai"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Kecsua" data-mw-thread-id="h-Kecsua-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Kecsua-További_nyelvek"></span>Kecsua<span data-mw-comment-end="h-Kecsua-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=130" title="Szakasz szerkesztése: Kecsua"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Korzikai" data-mw-thread-id="h-Korzikai-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Korzikai-További_nyelvek"></span>Korzikai<span data-mw-comment-end="h-Korzikai-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=131" title="Szakasz szerkesztése: Korzikai"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Krio" data-mw-thread-id="h-Krio-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Krio-További_nyelvek"></span>Krio<span data-mw-comment-end="h-Krio-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=132" title="Szakasz szerkesztése: Krio"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Kurd" data-mw-thread-id="h-Kurd-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Kurd-További_nyelvek"></span>Kurd<span data-mw-comment-end="h-Kurd-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=133" title="Szakasz szerkesztése: Kurd"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Lingala" data-mw-thread-id="h-Lingala-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Lingala-További_nyelvek"></span>Lingala<span data-mw-comment-end="h-Lingala-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=134" title="Szakasz szerkesztése: Lingala"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Maithili" data-mw-thread-id="h-Maithili-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Maithili-További_nyelvek"></span>Maithili<span data-mw-comment-end="h-Maithili-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=135" title="Szakasz szerkesztése: Maithili"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Malgas" data-mw-thread-id="h-Malgas-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Malgas-További_nyelvek"></span>Malgas<span data-mw-comment-end="h-Malgas-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=136" title="Szakasz szerkesztése: Malgas"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Manipuri" data-mw-thread-id="h-Manipuri-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Manipuri-További_nyelvek"></span>Manipuri<span data-mw-comment-end="h-Manipuri-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=137" title="Szakasz szerkesztése: Manipuri"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Maori" data-mw-thread-id="h-Maori-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Maori-További_nyelvek"></span>Maori<span data-mw-comment-end="h-Maori-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=138" title="Szakasz szerkesztése: Maori"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Mari" data-mw-thread-id="h-Mari-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Mari-További_nyelvek"></span>Mari<span data-mw-comment-end="h-Mari-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=139" title="Szakasz szerkesztése: Mari"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Mizo" data-mw-thread-id="h-Mizo-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Mizo-További_nyelvek"></span>Mizo<span data-mw-comment-end="h-Mizo-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=140" title="Szakasz szerkesztése: Mizo"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Nyandzsa" data-mw-thread-id="h-Nyandzsa-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Nyandzsa-További_nyelvek"></span>Nyandzsa<span data-mw-comment-end="h-Nyandzsa-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=141" title="Szakasz szerkesztése: Nyandzsa"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Fríz" data-mw-thread-id="h-Fríz-További_nyelvek"><span id="Fr.C3.ADz"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Fríz-További_nyelvek"></span>Fríz<span data-mw-comment-end="h-Fríz-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=142" title="Szakasz szerkesztése: Fríz"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Oromo" data-mw-thread-id="h-Oromo-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Oromo-További_nyelvek"></span>Oromo<span data-mw-comment-end="h-Oromo-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=143" title="Szakasz szerkesztése: Oromo"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Ruandai" data-mw-thread-id="h-Ruandai-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Ruandai-További_nyelvek"></span>Ruandai<span data-mw-comment-end="h-Ruandai-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=144" title="Szakasz szerkesztése: Ruandai"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Skót" data-mw-thread-id="h-Skót-További_nyelvek"><span id="Sk.C3.B3t"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Skót-További_nyelvek"></span>Skót<span data-mw-comment-end="h-Skót-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=145" title="Szakasz szerkesztése: Skót"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Sona" data-mw-thread-id="h-Sona-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Sona-További_nyelvek"></span>Sona<span data-mw-comment-end="h-Sona-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=146" title="Szakasz szerkesztése: Sona"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Szamoai" data-mw-thread-id="h-Szamoai-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Szamoai-További_nyelvek"></span>Szamoai<span data-mw-comment-end="h-Szamoai-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=147" title="Szakasz szerkesztése: Szamoai"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Szebuano" data-mw-thread-id="h-Szebuano-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Szebuano-További_nyelvek"></span>Szebuano<span data-mw-comment-end="h-Szebuano-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=148" title="Szakasz szerkesztése: Szebuano"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Szomáli" data-mw-thread-id="h-Szomáli-További_nyelvek"><span id="Szom.C3.A1li"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Szomáli-További_nyelvek"></span>Szomáli<span data-mw-comment-end="h-Szomáli-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=149" title="Szakasz szerkesztése: Szomáli"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Szoráni" data-mw-thread-id="h-Szoráni-További_nyelvek"><span id="Szor.C3.A1ni"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Szoráni-További_nyelvek"></span>Szoráni<span data-mw-comment-end="h-Szoráni-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=150" title="Szakasz szerkesztése: Szoráni"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Szotó" data-mw-thread-id="h-Szotó-További_nyelvek"><span id="Szot.C3.B3"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Szotó-További_nyelvek"></span>Szotó<span data-mw-comment-end="h-Szotó-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=151" title="Szakasz szerkesztése: Szotó"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Szundanéz" data-mw-thread-id="h-Szundanéz-További_nyelvek"><span id="Szundan.C3.A9z"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Szundanéz-További_nyelvek"></span>Szundanéz<span data-mw-comment-end="h-Szundanéz-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=152" title="Szakasz szerkesztése: Szundanéz"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Tatár" data-mw-thread-id="h-Tatár-További_nyelvek"><span id="Tat.C3.A1r"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Tatár-További_nyelvek"></span>Tatár<span data-mw-comment-end="h-Tatár-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=153" title="Szakasz szerkesztése: Tatár"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Tigrinya" data-mw-thread-id="h-Tigrinya-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Tigrinya-További_nyelvek"></span>Tigrinya<span data-mw-comment-end="h-Tigrinya-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=154" title="Szakasz szerkesztése: Tigrinya"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Udmurt" data-mw-thread-id="h-Udmurt-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Udmurt-További_nyelvek"></span>Udmurt<span data-mw-comment-end="h-Udmurt-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=155" title="Szakasz szerkesztése: Udmurt"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Ujgur" data-mw-thread-id="h-Ujgur-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Ujgur-További_nyelvek"></span>Ujgur<span data-mw-comment-end="h-Ujgur-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=156" title="Szakasz szerkesztése: Ujgur"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Walesi" data-mw-thread-id="h-Walesi-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Walesi-További_nyelvek"></span>Walesi<span data-mw-comment-end="h-Walesi-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=157" title="Szakasz szerkesztése: Walesi"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Xhosza" data-mw-thread-id="h-Xhosza-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Xhosza-További_nyelvek"></span>Xhosza<span data-mw-comment-end="h-Xhosza-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=158" title="Szakasz szerkesztése: Xhosza"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Zulu" data-mw-thread-id="h-Zulu-További_nyelvek"><span data-mw-comment-start="" id="h-Zulu-További_nyelvek"></span>Zulu<span data-mw-comment-end="h-Zulu-További_nyelvek"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=159" title="Szakasz szerkesztése: Zulu"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading2 ext-discussiontools-init-section"><h2 id="Egyéb_források" data-mw-thread-id="h-Egyéb_források"><span id="Egy.C3.A9b_forr.C3.A1sok"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Egyéb_források"></span>Egyéb források<span data-mw-comment-end="h-Egyéb_források"></span></h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=160" title="Szakasz szerkesztése: Egyéb források"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span><!--__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"headingLevel":2,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Egy\u00e9b_forr\u00e1sok","replies":["h-Orosz_nyelv\u0171-Egy\u00e9b_forr\u00e1sok","h-Francia_nyelv\u0171-Egy\u00e9b_forr\u00e1sok","h-N\u00e9met_nyelv\u0171-Egy\u00e9b_forr\u00e1sok","h-Egy\u00e9b_forr\u00e1sok_2-Egy\u00e9b_forr\u00e1sok"]}}--></div> <ul><li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://www.lexilogos.com/dictionnaire_langues.htm">https://www.lexilogos.com/dictionnaire_langues.htm</a></li></ul> <hr/> <ul><li>Google Translate <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:GOOGLE" title="Sablon:R:GOOGLE">R:GOOGLE</a>}}</code></li> <li>Yandex (Яндекс Переводчик) <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:YANDEX" title="Sablon:R:YANDEX">R:YANDEX</a>}}</code></li> <li>DeepL Translator <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:DEEPL" title="Sablon:R:DEEPL">R:DEEPL</a>}}</code></li> <li>Szótár.net <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:SZOTARNET" title="Sablon:R:SZOTARNET">R:SZOTARNET</a>}}</code></li> <li>Reverso <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:REVERSO" title="Sablon:R:REVERSO">R:REVERSO</a>}}</code></li> <li>Lingea <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:LINGEA" title="Sablon:R:LINGEA">R:LINGEA</a>}}</code></li> <li>Baidu <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:baidu" title="Sablon:R:baidu">R:baidu</a>}}</code></li> <li>Bing <code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:bing" title="Sablon:R:bing">R:bing</a>}}</code></li> <li>Wikipédia <code>{{<a href="/wiki/Sablon:wpsearch" title="Sablon:wpsearch">wpsearch</a>}}</code></li> <li>Sztaki <a rel="nofollow" class="external free" href="http://szotar.sztaki.hu/">http://szotar.sztaki.hu/</a></li> <li>Glosbe <a rel="nofollow" class="external free" href="https://hu.glosbe.com">https://hu.glosbe.com</a></li> <li>bab.la <a rel="nofollow" class="external free" href="https://bab.la">https://bab.la</a></li></ul> <ul><li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:Arcanum" title="Sablon:R:hu:Arcanum">R:hu:Arcanum</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:BakosIdegen1979" title="Sablon:R:hu:BakosIdegen1979">R:hu:BakosIdegen1979</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:BakosIdegen2006" title="Sablon:R:hu:BakosIdegen2006">R:hu:BakosIdegen2006</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:EoryESz2007" title="Sablon:R:hu:EoryESz2007">R:hu:EoryESz2007</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:ErtSz" title="Sablon:R:hu:ErtSz">R:hu:ErtSz</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:Forgacs2004" title="Sablon:R:hu:Forgacs2004">R:hu:Forgacs2004</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:Kislexikon" title="Sablon:R:hu:Kislexikon">R:hu:Kislexikon</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:Langenscheidt" class="mw-redirect" title="Sablon:R:hu:Langenscheidt">R:hu:Langenscheidt</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:Lingea" title="Sablon:R:hu:Lingea">R:hu:Lingea</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:MartinEden" title="Sablon:R:hu:MartinEden">R:hu:MartinEden</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:OH2006" title="Sablon:R:hu:OH2006">R:hu:OH2006</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:TolcsvaiIdegen2007" title="Sablon:R:hu:TolcsvaiIdegen2007">R:hu:TolcsvaiIdegen2007</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:Totfalusi1996" title="Sablon:R:hu:Totfalusi1996">R:hu:Totfalusi1996</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:TotfalusiNagyEty_2001" title="Sablon:R:hu:TotfalusiNagyEty 2001">R:hu:TotfalusiNagyEty 2001</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:ZaiczEtim" title="Sablon:R:hu:ZaiczEtim">R:hu:ZaiczEtim</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:bg:sztaki" title="Sablon:R:hu:bg:sztaki">R:hu:bg:sztaki</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:de:sztaki" title="Sablon:R:hu:de:sztaki">R:hu:de:sztaki</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:deepl" title="Sablon:R:hu:deepl">R:hu:deepl</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:dict.com" title="Sablon:R:hu:dict.com">R:hu:dict.com</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:en:sztaki" title="Sablon:R:hu:en:sztaki">R:hu:en:sztaki</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:en:trex" title="Sablon:R:hu:en:trex">R:hu:en:trex</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:fr:sztaki" title="Sablon:R:hu:fr:sztaki">R:hu:fr:sztaki</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:google" title="Sablon:R:hu:google">R:hu:google</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:helyes%C3%ADr%C3%A1s" title="Sablon:R:hu:helyesírás">R:hu:helyesírás</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:it:sztaki" title="Sablon:R:hu:it:sztaki">R:hu:it:sztaki</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:jelentese" title="Sablon:R:hu:jelentese">R:hu:jelentese</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:langenscheidt" title="Sablon:R:hu:langenscheidt">R:hu:langenscheidt</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:mek" class="mw-redirect" title="Sablon:R:hu:mek">R:hu:mek</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:nagysz%C3%B3t%C3%A1r" title="Sablon:R:hu:nagyszótár">R:hu:nagyszótár</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:pl:sztaki" title="Sablon:R:hu:pl:sztaki">R:hu:pl:sztaki</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:ru:acad" title="Sablon:R:hu:ru:acad">R:hu:ru:acad</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:szinonimak" title="Sablon:R:hu:szinonimak">R:hu:szinonimak</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:szinonimaszotar" title="Sablon:R:hu:szinonimaszotar">R:hu:szinonimaszotar</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:szinonimaszotar.com" title="Sablon:R:hu:szinonimaszotar.com">R:hu:szinonimaszotar.com</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:szotar.net" title="Sablon:R:hu:szotar.net">R:hu:szotar.net</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:sztaki" class="mw-redirect" title="Sablon:R:hu:sztaki">R:hu:sztaki</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:trex" title="Sablon:R:hu:trex">R:hu:trex</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:ueszweb" title="Sablon:R:hu:ueszweb">R:hu:ueszweb</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:vad%C3%A1szlexikon" title="Sablon:R:hu:vadászlexikon">R:hu:vadászlexikon</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:wikiszotar.hu" title="Sablon:R:hu:wikiszotar.hu">R:hu:wikiszotar.hu</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:yandex" title="Sablon:R:hu:yandex">R:hu:yandex</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:zh:sztaki" title="Sablon:R:hu:zh:sztaki">R:hu:zh:sztaki</a>}}</code></li> <li><code>{{<a href="/wiki/Sablon:R:hu:%C3%89rtelmez%C5%91Sz%C3%B3t%C3%A1rMEK" title="Sablon:R:hu:ÉrtelmezőSzótárMEK">R:hu:ÉrtelmezőSzótárMEK</a>}}</code></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Orosz_nyelvű" data-mw-thread-id="h-Orosz_nyelvű-Egyéb_források"><span id="Orosz_nyelv.C5.B1"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Orosz_nyelvű-Egyéb_források"></span>Orosz nyelvű<span data-mw-comment-end="h-Orosz_nyelvű-Egyéb_források"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=161" title="Szakasz szerkesztése: Orosz nyelvű"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Н. Абрамов. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. — Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ». — 2002.</li> <li>Аванесов Р. И. Русское литературное произношение. — 6-е изд., перераб. и доп. — М. : Просвещение, 1984. — С. 384.</li> <li>Борунова С. Н., Воронцова В. Л., Еськова Н. А. Орфоэпический словарь русского языка: произношение, ударение, грамматические формы / Под ред. Р. И. Аванесова. — 4-е изд. — М. : Русский язык, 1988. — 704 с. — 100 000 экз. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5200003156" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-200-00315-6</a>.</li> <li>Агеенко Ф. Л. Собственные имена в русском языке: Словарь ударений. — М. : Изд-во НЦ ЭНАС, 2001.</li> <li>Новейший словарь иностранных слов и выражений. — Мн. : Современный литератор, 2007. — 976 с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789851413399" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-985-14-1339-9</a>.</li> <li>Словарь Академии Российской, производным порядком расположенный: В 6 ч. — СПб. : Императорская академия наук, 1789—1794.</li> <li>Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный / Часть. — СПб. : Императорская академия наук, 1806—1822.</li> <li>Словарь церковно-славянского и русского языка. — СПб. : Императорская академия наук, 1847.</li> <li>Научно-информационный «Орфографический академический ресурс „Академос“» Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН. orfo.ruslang.ru</li> <li>Александрова З. Е. Словарь синонимов русского языка : Практический справочник : Ок. 11 000 синоним. рядов. — 11-е изд., перераб. и доп. — М. : Рус. яз., 2001. — (Библиотека словарей рус. яз.).</li> <li>Аникин А. Е. Русский этимологический словарь / Ин-т русского языка им. В. В. Виноградова РАН, Ин-т филологии Сибирского отделения РАН. — М. : Рукописные памятники Древней Руси, 2007—<2013>.</li> <li>Арапова Н. С. Кальки в русском языке послепетровского периода: опыт словаря. — М. : Изд-во МГУ, 2000. — 320 с.</li> <li>Активный словарь русского языка / Российская акад. наук, Ин-т русского яз. им. В. В. Виноградова; отв. ред. Ю. Д. Апресян. — М. : Языки славянской культуры, 2014-.</li> <li>Академический толковый словарь русского языка / отв. ред. Л. П. Крысин. — М. : Издательский дом ЯСК, 2016—.</li> <li>Большой академический словарь русского языка / Гл. ред. К. С. Горбачевич, А. С. Герд. — М., СПб. : Наука, 2004—. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5020336602" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-02-033660-2</a>.</li> <li>Старославянский словарь (по рукописям X–XI веков) / Под ред. Р. М. Цейтлин, Р. Вечерки и Э. Благовой. — М. : Русский язык, 1994.</li> <li>А. В. Блинов. Готско-греческо-русский словарь. — М. : Изд-во филологического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова, 2017.</li> <li>Каленчук М. Л., Касаткин Л. Л., Касаткина Р. Ф. Большой орфоэпический словарь русского языка. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2018. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785906971210" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-906971-21-0</a>.</li> <li>Бернштейн С. Б. Болгарско-русский словарь. — М. : Рус. яз., 1986.</li> <li>Берков В. П., Мокиенко В. М., Шулежкова С. Г. Большой словарь крылатых слов русского языка. — М. : АСТ: Астрель: Русские словари, 2005. — 623, [1] с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5170036558" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-17-003655-8</a>.</li> <li>Химик В. В. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи. — СПб. : Норинт, 2004.</li> <li>Большая советская энциклопедия. — 1926–1947.</li> <li>Большая советская энциклопедия. — 2-е изд. — 1949–1958.</li> <li>Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. — СПб. : Норинт, 1998.</li> <li>Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. — СПб. : Норинт, 1998 (в авторской ред. от 2014).</li> <li>Большой толковый словарь русских глаголов / Под общ. ред. Л. Г. Бабенко. — М. : АСТ-Пресс, 2007. — 573, [1] с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785462006159" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-462-00615-9</a>.</li> <li>Большой толковый словарь якутского языка / Под ред. П. А. Слепцова. — 1-е изд. — Новосибирск : Наука, 2004—2018.</li> <li>Морковкин В. В., Богачёва Г. Ф., Луцкая Н. М. Большой универсальный словарь русского языка / Гос. ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина; под ред. В. В. Морковкина. — М. : Словари XXI века : АСТ-ПРЕСС школа, 2016. — 1456 с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785990738508" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-9907385-0-8</a>.</li> <li>Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. А. М. Прохоров. — М.; СПб. : Большая Российская энциклопедия; Норинт, 2000. — 1434 с.</li> <li>Вадим Серов. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М. : ООО Издательство «Локид-Пресс», 2005. — 677 с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5320003234" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-320-00323-4</a>.</li> <li>Вернер Г. К. Словарь кетско-русский и русско-кетский. — 2-е изд., перераб. — СПб. : Дрофа, 2002. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5947450836" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-94745-083-6</a>.</li> <li>Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. — 2-е изд.. — М. : Высшая школа, 1972. — 616 с.</li> <li>Виноградов В. В. История слов. — М. : Толк, 1994.</li> <li>Универсальный фразеологический словарь русского языка / Под ред. Волковой Т. В.. — Москва : Вече, 2000.</li> <li>Ганжина И. М. Словарь современных русских фамилий. — М. : АСТ : Астрель, 2001.</li> <li>Голикова Т. А. Лингвокультурологический словарь заимствований современного русского языка 2000–2020 гг. — Москва ; Берлин : Директ-Медиа, 2021. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785449924186" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-4499-2418-6</a>.</li> <li>Горбачевич К. С. Современный орфоэпический словарь русского языка. — М. : АСТ : Астрель, 2009. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785170582655" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-17-058265-5</a>.</li> <li>Кхмерско-русский словарь : около 20 000 слов = វចនានុក្រមខ្មែរ-រុស្ស៊ី : ២០០០០ពាក្យ / Ю. А. Горгониев; Под ред. Тхать Суонга. — М. : Русский язык, 1975. — 952 с.</li> <li>Свинцов В. В., Пахомов В. М., Филатова И. В. Словарь-справочник по пунктуации. — Москва : Справочно-информационный интернет-портал ГРАМОТА.РУ, 2010.</li> <li>Зализняк А. А. // Грамматический словарь русского языка. — Изд. 5-е, испр. — М. : АСТ Пресс, 2008.</li> <li>Осетинско-русский словарь: около 30 тысяч слов / науч. ред. Т. А. Гуриев. — 5-е издание. — Владикавказ : Алания, 2004. — 540 с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5878622092" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-87862-209-2</a>.</li> <li>Толковый словарь живого великорусского языка / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880–1882.</li> <li>Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. — 2-е изд. — М.—СПб., 1880—1882.</li> <li>Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка / Под ред. И. А. Бодуэна-де-Куртенэ. — 3-е изд., испр. и доп. — М. : Товарищество М. О. Вольф, 1903—1909.</li> <li>Толковый словарь русского языка : Ок. 2000 словар. ст., свыше 12000 значений / [ Ахапкин Д. Н. и др.] / Под ред. Д. В. Дмитриева. — М. : Астрель [и др.], 2003. — 989 с. — (Словари Академии Российской). — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5271060861" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-271-06086-1</a> (ООО «Изд-во Астрель»).</li> <li>Дьяков А. И. Словарь англицизмов русского языка. — М. : Флинта, 2021. — 1383 с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785976545700" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-9765-4570-0</a>.</li> <li>Дядечко Л. П. Крылатые слова нашего времени. — М. : НТ Пресс, 2008.</li> <li>Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга. — М. : АСТ-Пресс Книга, 2010. — (Настольные словари русского языка). — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785462007149" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-462-00714-9</a>.</li> <li>Елистратов В. С. // Толковый словарь русского арго. — М. : Русские словари : Азбуковник, 2000. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5932590084" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-93259-008-4</a>.</li> <li>Епишкин Н. И. Исторический словарь галлицизмов русского языка. — М. : ЭТС, 2010.</li> <li>Етимологічний словник української мови: в 7 т. / АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні; Редкол. О. С. Мельничук (головний ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1989. — Т. Том 4: Н — П. — 656 с. — (Словники України). — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9660005903" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 966-00-0590-3</a>.</li> <li>Етимологічний словник української мови: в 7 т. / АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні; Редкол. О. С. Мельничук (головний ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 2006. — Т. Том 5: Р — Т. — 704 с. — (Словники України). — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/966000785X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 966-00-0785-X</a>.</li> <li>Еськова Н. А. Нормы русского литературного языка XVIII–XIX веков. — М. : Рукописные памятники Древней Руси, 2008. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785955102801" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-9551-0280-1</a>.</li> <li>Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка. — М. : Русский язык, 2000.</li> <li>Кузьмич, В.; Бильжо, А.; Гусаков, Д. Жгучий глагол. Словарь народной фразеологии. — Зелёный век, 2000. — 286 с.</li> <li>Белянин В. П., Бутенко И. А. Живая речь. Словарь разговорных выражений. — М. : ПАИМС, 1997. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5876640271" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-87664-027-1</a>.</li> <li>Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок. — 4-е изд., испр. и доп. — М. : Рус. яз., 1991. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/520001106X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-200-01106-X</a>.</li> <li>Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок. — 7-е издание, стереотипное. — М. : Русский язык, 2000.</li> <li>Зайцева Е. А. Наименования лица в русском языке начала XXI века. — Самара : ПГСГА, 2013. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785842809820" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-8428-0982-0</a>.</li> <li>Зализняк А. А. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. — изд. 2-е, испр. и доп. — М. : Русский язык, 1980. — 880 с.</li> <li>Зарва М. В. Русское словесное ударение. — М. : ЭНАС, 2001. — 596 с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5931960848" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-93196-084-8</a>.</li> <li>Русскоязычный жаргон. Историко-этимологический, толковый словарь преступного мира. / Автор и составитель З. М. Зугумов. Предисловие В. С. Елистратова. — М. : Книжный мир, 2014. — 728 с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785804106905" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-8041-0690-5</a>.</li> <li>Орфографический словарь. Сост. Лопатин</li> <li>Бекова А. И., Дударов У. Б. и др. Ингушско-русский словарь. — Нальчик, 2009.</li> <li>Каланов Н. А. Словарь морского жаргона. — М. : Моркнига, 2011.</li> <li>Каленчук М. Л., Касаткина Р. Ф. Словарь трудностей русского произношения. — М. : Рус. яз., 1997. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5200023696" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-200-02369-6</a>.</li> <li>Каннада — русский словарь (около 35 000 слов) / М. С. Андронов, М. А. Дашко, В. А. Макаренко; Под ред. Умапати Тумкура. — М. : Русский язык, 1979. — 764 с.</li> <li>Католическая энциклопедия. — Москва : Издательство Францисканцев.</li> <li>Как говорится: местные слова в разных регионах России. — проект ИРЯ РАН и «Яндекс.Дзена», 2021.</li> <li>Новый объяснительный словарь русского языка. Второй выпуск. / Апресян Ю. Д.. — М. : Языки русской культуры, 2000.</li> <li>Апресян В. Ю. // Языковая картина мира и системная лексикография. / Апресян Ю. Д. (отв. ред.). — М. : Языки славянских культур, 2006. — 912 с. — (Studia philologica). — 1500 экз. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5955101357" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-9551-0135-7</a>, ISSN 1726—135X.</li> <li>Новый объяснительный словарь русского языка. Проспект. / Апресян Ю. Д.. — М. : Русские словари, 1995.</li> <li>Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Первый выпуск. / Апресян Ю. Д.. — М. : Языки русской культуры, 1997.</li> <li>Грачёв М. А. Словарь современного молодёжного жаргона. — М. : Эксмо, 2006. — 672 с. — (Библиотека словарей). — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5699146148" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-699-14614-8</a>.</li> <li>Квеселевич Д. И. Толковый словарь ненормативной лексики русского языка. — М. : АСТ : Астрель, 2003. — 1024 с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5170189133" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-17-018913-3</a>.</li> <li>Ключевые идеи русской языковой картины мира. / Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д.. — М. : Языки славянской культуры, 2005. — 544 с. — (Язык. Семиотика. Культура). — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5944571047" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-94457-104-7</a>; ББК 81.031 З 55.</li> <li>Толково-комбинаторный словарь русского языка. Опыты семантико-синтаксического описания русской лексики. / И. А. Мельчук, А. К. Жолковский. — Wiener Slawistischer Almanach. Sonderbänd 14. — Wien, 1984.</li> <li>Козловский В. Арго русской гомосексуальной субкультуры: Материалы к изучению. — Benson (Vermont) : Chalidze Publ., 1986. — 228 с.</li> <li>В. А. Кочергина Санскритско-русский словарь: около 30 000 слов. — М. : Альма Матер, 2005. — 943 с.</li> <li>Словарь русского языка коронавирусной эпохи. — Санкт-Петербург : ИЛИ РАН, 2021.</li> <li>Шанский Н. М. и др. Краткий этимологический словарь русского языка / Под ред. С. Г. Бархударова. — М. : Просвещение, 1971.</li> <li>Лебедева Л. А. Устойчивые сравнения русского языка. — М. : Флинта : Наука, 2013. — 316 с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785976512399" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-9765-1239-9</a>.</li> <li>Левашов Е. А. Географические названия. — СПб. : Дмитрий Буланин, 2000. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/586007221X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-86007-221-X</a>.</li> <li>Леонтьева Т. В., Щетинина А. В. Словарь актуальной лексики единения и вражды в русском языке начала XXI века. — Екатеринбург : Ажур, 2021. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785912565359" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-91256-535-9</a>.</li> <li>М. Р. Львов. Словарь антонимов русского языка. — Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2002.</li> <li>Словарь русского языка: В 4 т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М. : Русский язык; Полиграфресурсы, 1999.</li> <li>Бирманско-русский словарь (около 29 000 слов) / Под ред. Г. Ф. Мининой и У Чо Зо. — М. : Русский язык, 1976. — 784 с.</li> <li>Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русских поговорок. — М. : Олма Медиа Групп, 2007. — 784 с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785373013864" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-373-01386-4</a>.</li> <li>Тайско-русский словарь (около 26 000 слов) / Л. Н. Морев; Под ред. С. Семсампана. — М. : Советская Энциклопедия, 1964. — 937 с.</li> <li>Лаосско-русский словарь (около 25 000 слов) / Л.Н. Морев, В.Х. Васильева, Ю.Я. Плам; Под ред. Пхайротха Вонгвиратха. — М. : Русский язык, 1982. — 952 с.</li> <li>Македонско-русский словарь / Под ред. Н. И. Толстого. — М. : Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1963.</li> <li>Новое в русской лексике. Словарные материалы-94 / Под ред. Ю. Ф. Денисенко. — СПб. : Дмитрий Буланин, 2006. — 400 с.</li> <li>Никитина Т. Г. Молодёжный сленг : толковый словарь : ок. 20 000 слов и фразеологизмов. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : АСТ: Астрель, 2009. — 1102, [2] с. — (Biblio). — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785170587124" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-17-058712-4</a>, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785271234255" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-271-23425-5</a>.</li> <li>Никонов В. А. Краткий топонимический словарь. — М. : Мысль, 1966.</li> <li>Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под общим руководством акад. Ю. Д. Апресяна. — 2-е изд., испр. и доп. — Москва; Вена, 2004. — 1488 с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5944571594" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-94457-159-4</a>.</li> <li>Новое в русской лексике. Словарные материалы — 77 / под. ред. Н. З. Котеловой. — М. : Русский язык, 1980. — 176 с.</li> <li>Н. Г. Герасимова, Н. З. Котелова, Н. П. Поповцева, В. П. Петушков Новое в русской лексике. Словарные материалы — 78 / под ред. Н. З. Котеловой. — М. : Русский язык, 1981. — 262 с.</li> <li>Н. З. Котелова, М. Н. Судоплатова, Н. Г. Герасимова, Н. П. Поповцева Новое в русской лексике. Словарные материалы — 79 / под ред. Н. З. Котеловой. — М. : Русский язык, 1982. — 320 с.</li> <li>Новое в русской лексике. Словарные материалы — 80 / Под ред. Н. З. Котеловой. — М. : Русский язык, 1984. — С. 287.</li> <li>Новое в русской лексике. Словарные материалы — 82 / Под ред. Н. З. Котеловой. — М. : Русский язык, 1986. — С. 253.</li> <li>Новое в русской лексике. Словарные материалы — 83 / В. П. Петушков; под редакцией Н. З. Котеловой. — М. : Русский язык, 1987. — 190 с.</li> <li>Новое в русской лексике. Словарные матариалы-1986 / Под ред. Н. З. Котеловой, С. И. Алаторцевой, Т. Н. Буцевой. — СПб. : РАН. Ин-т лингвистических исследований, 1996. — 381 с.</li> <li>Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов / Под редакцией Н. З. Котеловой и Ю. С. Сорокина. — М. : Советская энциклопедия, 1971.</li> <li>Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов / Под ред. Н. З. Котеловой. — М. : Русский язык, 1984.</li> <li>Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 80-х годов / Под ред. Е. А. Левашова. — СПб. : Дмитрий Буланин, 1997.</li> <li>Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы — 84 / Под ред. Н. З. Котеловой. — М. : Русский язык, 1989. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/520000313X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-200-00313-X</a>.</li> <li>Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 90-х годов XX века. — СПб. : Дмитрий Буланин, 2014. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785860076372" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-86007-637-2</a>.</li> <li>Новые слова и словари новых слов / Отв. ред. Н. В. Козловская. — СПб. : ИЛИ РАН, 2020. — 220 с.</li> <li>Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка / Под ред. Л. И. Скворцова. — 28-е изд., перераб. — М., 2013.</li> <li>Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. — М., 1949–1992.</li> <li>Орфоэпический словарь русского языка / Под редакцией Н. А. Еськовой. — 10-е изд., испр. и доп. — М. : АСТ, 2015. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785170828982" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-17-082898-2</a>.</li> <li>Н. А. Петровский. Словарь русских личных имён. — Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ». — 2002.</li> <li>Плуцер-Сарно А. . — СПб. : Лимбус Пресс, 2005. — Т. .</li> <li>Поспелов Е. М. Географические названия мира. — М. : Русские словари, 1998.</li> <li>Поспелов Е. М. Географические названия России. — М. : АСТ : Астрель, 2008.</li> <li>Русская академическая неография. — ИЛИ РАН.</li> <li>Рацибурская Л. В. Словарь уникальных морфем современного русского языка. — М. : Флинта; Наука, 2009. — 160 с.</li> <li>Резниченко И. Л. Словарь ударений русского языка: Произношение. Ударение: около 25 000 слов. — М. : АСТ-Пресс, 2003. — 1183 с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5271065405" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-271-06540-5</a>.</li> <li>Грачёв М. А., Мокиенко В. М. Русский жаргон: историко-этимологический словарь. — М. : АСТ-Пресс Книга, 2009. — 336 с. — (Настольные словари русского языка). — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785462007941" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-462-00794-1</a>.</li> <li>Русский орфографический словарь / Под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. — 4-е изд., испр. и доп. — М. : АСТ-Пресс Книга, 2012.</li> <li>Мультимедийный лингвострановедческий словарь «Россия». — М. : Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина, 2014—2017.</li> <li>Срезневский, И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. — СПб. : Императорская академия наук.</li> <li>Фасмер М. Этимологический словарь русского языка = Russisches etymologisches Wörterbuch / пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачёва. — 2-е изд., стер. — М. : Прогресс, 1986–1987. — Т. 1—4.</li> <li>Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. — 3-е изд., стер. — М. : Русский язык, 1999.</li> <li>Шанский, Н. М. слово // Школьный этимологический словарь. — М. : Дрофа, 2004.</li> <li>Сабиров Р. А. Татарско-русский полный учебный словарь. — Москва; Казань : Толмач СТ; Татарнамэ, 2008. — 336 с.</li> <li>Сазонова И. К. Толково-грамматический словарь русских причастий. — 3-е изд., испр. — М. : АСТ-Пресс Книга, 2008. — 648 с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785462008412" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-462-00841-2</a>.</li> <li>Свиридова М. Н. Орфоэпический словарь современного русского языка. — М. : «Аделант», 2014. — 512 с.</li> <li>Словарь географических названий зарубежных стран. — 3-е изд. перераб. и доп. — М. : Мысль, 1986.</li> <li>Словарь древнерусского языка (XI—XIV вв.) / Гл. Ред.. — М., 1988—.</li> <li>Сеничкина Е. П. Словарь эвфемизмов русского языка. — М. : Флинта: Наука, 2008. — 464 с.</li> <li>Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений / Авт.-сост. В. Серов. — 2-е изд.. — М. : Локид-Пресс, 2005. — 880 с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5320003234" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-320-00323-4</a>.</li> <li>Попова А. Р. Словарь компьютерно-геймерского жаргона. — М.; СПб. : Центр гуманитарных инициатив, 2021. — 618 с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785987122365" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-98712-236-5</a>.</li> <li>Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика / под ред. Г. Н. Скляревской. — М. : Эксмо, 2006. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5699159134" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-699-15913-4</a>.</li> <li>Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей. / Выпуск. — СПб. : Санкт-Петербургский государственный университет.</li> <li>Словарь коммерческий, содержащий познание о товарах всех стран и названиях вещей главных и новейших, относящихся до коммерции, также до домостроительства… Переведен с фр. языка В. Левшиным. — М., 1787–1792.</li> <li>Справочник личных имён народов РСФСР / Под ред. А. В. Суперанской (отв. ред.), Ю. М. Гусева. — 3-е изд., испр. — М. : Русский язык, 1987. — 656 с.</li> <li>Б. З. Букчина, Л. П. Какалуцкая. Слитно или раздельно? Орфографический словарь-справочник. — Москва : Русский язык, 1998.</li> <li>Словарь новых слов русского языка (середина 50-х — середина 80-х годов) / Под ред. Н. З. Котеловой. — СПб. : Дмитрий Буланин, 1995. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5860070160" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-86007-016-0</a>.</li> <li>Е. А. Левашов и др. Словарь новых слов русского языка : (середина 50-х — середина 80-х годов) / Рос. АН, Ин-т лингвист. исследований; под ред. Н. З. Котеловой. — СПб. : Дмитрий Буланин, 1995. — 878 с. — 3000 экз. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5860070160" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-86007-016-0</a>.</li> <li>Русский словарь языкового расширения / Сост. А. И. Солженицын. — М. : Наука, 1990. — 272 с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5020110760" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-02-011076-0</a>..</li> <li>Ахманова О. С. Словарь омонимов русского языка. — М. : Русский язык, 1986. — 448 с.</li> <li>Словарь перемен — 2014 / Сост. М. Вишневецкая. — М. : Три квадрата, 2015. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785946072045" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-94607-204-5</a>.</li> <li>Словарь перемен 2015–2016 / Сост. М. Вишневецкая. — М. : Три квадрата, 2018. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785946072305" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-94607-230-5</a>.</li> <li>Словарь перемен 2017—2018 / Сост. М. Вишневецкая. — М. : Три квадрата, 2022. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785946072564" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-94607-256-4</a>.</li> <li>Список использованных источников:</li> <li>Бельчиков Ю. А., Панюшева М. С. Словарь паронимов современного русского языка. — М. : Русский язык, 1994.</li> <li>[Ошибка выражения: неожидаемый оператор <= Словарь русских народных говоров] / Вып.. — Л., СПб. : Наука. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5020278947" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-02-027894-7</a>.</li> <li>Балакай А. Г. Словарь русского речевого этикета. — 3-е изд., испр. и доп.. — М. : АСТ: Астрель: Хранитель, 2007. — 767, [1] с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5170304854" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-17-030485-4</a>.</li> <li>Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. — СПб. : Фолио-пресс, 1998. — 704 с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5288021325" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-288-02132-5</a>.</li> <li>Шанский Н. М., Иванов В. В. Современный русский язык. Учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Русск. яз. и лит.». В 3 ч. Ч. 1. Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : Просвещение, 1987. — 192 с.</li> <li>Словарь русского языка XI—XVII вв. / Рос. акад. наук, Ин-т русского языка им. В. В. Виноградова. — М. : Наука.</li> <li>Словарь русского языка XVIII века. — Л., СПб. : Наука, 1984–.</li> <li>Шанский Н. М., Тихонов А. Н. Современный русский язык. Учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Русск. яз. и лит.». В 3 ч. Ч. 2. Словообразование. Морфология. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : Просвещение, 1987. — 256 с.</li> <li>Бабайцева В. В., Максимов Л. Ю. Современный русский язык. Учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Русск. яз. и лит.». В 3 ч. Ч. 3. Синтаксис. Пунктуация. — 2-е изд., перераб. — М. : Просвещение, 1987. — 256 с.</li> <li>Словарь современного русского города / Под ред. Б. И. Осипова. — М., 2003. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5170200145" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-17-020014-5</a>.</li> <li>Словарь современного русского литературного языка. — М., Л. : Издательство Академии Наук СССР / Издательство «Наука», 1950—1965.</li> <li>Словарь старославянского языка. — СПб. : Издательство С.-Петербургского университета, 2006.</li> <li>Грачёв М. А. Словарь тысячелетия русского арго. — М. : Рипол Классик, 2003. — 1120 с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5790520596" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-7905-2059-6</a>.</li> <li>«Словник української мови» в одинадцяти томах / Под ред. И. К. Белодеда. — Киев : Наукова думка.</li> <li>Справочник личных имён народов РСФСР / Под ред. А. В. Суперанской. — М. : Русский язык, 1987.</li> <li>Суперанская А. В. Словарь географических названий. — М. : АСТ-Пресс Книга, 2013.</li> <li>Раевская О. В., Пошерстник Т. Б. Современный французско-русский словарь. — М. : Lingua: АСТ, 2014.</li> <li>Сербско-хорватско-русский словарь / Сост. И. И. Толстой. — М., 1957.</li> <li>Большой фразеологический словарь русского языка / Отв. ред. В. Н. Телия. — 4-е изд. — М. : АСТ-Пресс Книга, 2010. — 784 с. — (Фундаментальные словари). — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785462007354" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-462-00735-4</a>.</li> <li>В.И. Теркулов, Н.П. Курмакаева, В.И. Мозговой, К.В. Першина, И.А. Кудрейко и др. Донецкий региолект: монография / под ред. В.И. Теркулова. — Донецк : Издательство ООО "НПП" Фолиант", 2018. — 265 с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785604117736" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-6041177-3-6</a>.</li> <li>Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2 т. — 3-е изд., испр. и доп. — М. : АСТ : Астрель, 2003.</li> <li>Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона (речевой и графический портрет советской тюрьмы) / Авт.-сост. Д. С. Балдаев, В. К. Белко и И. М. Исупов. — М. : Края Москвы, 1992. — 526 с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5900310019" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-900310-01-9</a>.</li> <li>Никитина Т. Г., Мокиенко В. М. Толковый словарь языка Совдепии. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : АСТ, Астрель, 2005. — 512 с. — 3000 экз. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/517029252X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-17-029252-X</a>, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/5271111377" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 5-271-11137-7</a>.</li> <li>Настольный словарь для справок по всем отраслям знания / Под ред. Ф. Толля. — 1863–1864.</li> <li>Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка.</li> <li>Толковый словарь русской разговорной речи. — М.</li> <li>Курилова А. Д. Толковый словарь разговорного русского языка. — М. : Астрель: АСТ, 2007. — 639, [1] с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785170428021" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-17-042802-1</a>.</li> <li>Ефремова Т. Ф. Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка. — 2-е изд., испр. — М. : АСТ : Астрель, 2005.</li> <li>Унбегаун Б. О. Русские фамилии. — М. : Прогресс, 1989. — 443 с.</li> <li>Розенталь Д. Э. Управление в русском языке. — М. : ООО «Издательский дом „ОНИКС 21 век“»: ООО «Издательство „Мир и Образование“», 2005.</li> <li>Быстрова Е. А., Окунева А. П., Шанский Н. М. Учебный фразеологический словарь. — Москва : АСТ, 1997.</li> <li>Толковый словарь русского языка : в 4 т / под ред. Д. Н. Ушакова. — М. : Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1935–1940.</li> <li>Толковый словарь русского языка: В 4 т. — М.: Гос ин-т «Сов. энцикл.»; ОГИЗ, 1935—1940. Т.</li> <li>Войнова Л. А., Жуков В. П., Молотков А. И., Фёдоров А. И. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. — 4-е изд., стереотип. — М. : Русский язык, 1987. — 543 с.</li> <li>Фёдоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка. — 3-е изд., испр. — М. : Астрель: АСТ, 2008. — 878, [2] с. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785170489886" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-17-048988-6</a>.</li> <li>Шулежкова С. Г. Фразеологический словарь старославянского языка. — М. : Флинта, 2016.</li> <li>Шагалова Е. Н. Словарь новейших иностранных слов (конец XX — начало XXI вв.): более 3000 слов и словосочетаний. — М. : АСТ: Астрель, 2010. — 943, [1] с. — (Biblio). — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785170614882" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-17-061488-2</a>, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785170614882" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-17-061488-2</a>.</li> <li>Шагалова Е. Н. Словарь новейших иностранных слов. — М. : АСТ-Пресс Книга, 2017. — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785462018459" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-462-01845-9</a>.</li> <li>Шагалова Е. Н. Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века: около 1500 слов. — АСТ : Астрель. — М., 2012. — 766 с. — (Карманная библиотека словарей). — <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785170747542" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-17-074754-2</a>, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9785271364662" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-5-271-36466-2</a>.</li> <li>Зеленецкий А. A. Эпитеты литературной русской речи. M., 1913.</li> <li>Вадим Серов. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М. : Локид-Пресс, 2003.</li> <li>Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г. Н. Скляревской. — СПб. : Фолио-Пресс, 1998.</li> <li>И. Т. Яценко. Морфемный анализ: Словарь-справочник: в 2 т. — К. : Вища школа, 1981.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Francia_nyelvű" data-mw-thread-id="h-Francia_nyelvű-Egyéb_források"><span id="Francia_nyelv.C5.B1"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Francia_nyelvű-Egyéb_források"></span>Francia nyelvű<span data-mw-comment-end="h-Francia_nyelvű-Egyéb_források"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=162" title="Szakasz szerkesztése: Francia nyelvű"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Dr. Rüdiger Riehl et Hans A. Baensch, Atlas de l’aquarium, 2001</li> <li>Babault, 1836</li> <li>Louis Barré et Narcisse Landois, Complément du dictionnaire de l’Académie française, Bruxelles, Société typographique belge, Adolphe Wahlen et Cie, 1839</li> <li>Base de données lexicographiques panfrancophone, AUF et TLFQ, 2001-2014</li> <li>Louis-Alexandre Bélisle, Dictionnaire Bélisle de la langue française au Canada, ca. 1958</li> <li>Louis-Nicolas Bescherelle (dit Bescherelle aîné), Dictionnaire national, ou dictionnaire universel de la langue française, 1856, quatrième édition, en deux tomes</li> <li>« Louis-Nicolas Bescherelle (dit Bescherelle aîné) », dans 1875, quinzième édition, en deux tomes, Dictionnaire national, ou dictionnaire universel de la langue française,</li> <li>Pierre-Claude-Victor Boiste, Dictionnaire universel de la langue française, avec le latin et les étymologies, 1851</li> <li>Patrice Brasseur et Jean-Paul Chauveau, Dictionnaire des régionalismes de Saint-Pierre et Miquelon, 1990, Tübingen, Niemeyer, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3484560053" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-484-56005-3</a></li> <li>Jean-Baptiste Luron, Causer comme cheux nous : Glossaire du parler populaire local de Centre-Berry, Éditions du Terroir, Sury-en-Vaux, 1999, pp. 198-222</li> <li>Guillaume Lecointre et Hervé Le Guyader, Classification phylogénétique du vivant, 2001</li> <li>Centre national de ressources textuelles et lexicales, 2009</li> <li>le Dictionnaire numérique Cordial.</li> <li>Randle Cotgrave, A French and English Dictionary, 1611</li> <li>Hassane Makki, Dictionnaire des arabismes, 2005</li> <li>André Rolland de Denus, Dictionnaire des appellations ethniques de la France et de ses colonies (DAEFC), 1889, Paris, Émile Lechevalier éditeur, VIII pages + 666 colonnes, 25 cm</li> <li>Dictionnaire de l’Académie française, première édition, 1694</li> <li>Dictionnaire de l’Académie française, deuxième édition, 1718, tome 1 ou tome 2</li> <li>Dictionnaire de l’Académie française, troisième édition, 1740</li> <li>Dictionnaire de l’Académie française, quatrième édition, 1762</li> <li>Dictionnaire de l’Académie française, cinquième édition, 1798</li> <li>Dictionnaire de l’Académie française, sixième édition, 1832-1835</li> <li>Dictionnaire de l’Académie française, septième édition, 1878</li> <li>Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935</li> <li>Dictionnaire de l’Académie française, neuvième édition, 1992–</li> <li>Albert Dauzat et Charles Rostaing, Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France, Librairie Guénégaud, 1978, 2e édition , <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/2850230766" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 2-85023-076-6</a></li> <li>Emmanuèle Baumgartner et Philippe Ménard, Dictionnaire étymologique et historique de la langue française, Paris, Livre de Poche, 1996</li> <li>Alain Rey et Sophie Chantreau, Dictionnaire d’expressions et locutions, 2003</li> <li>Alfred Delvau, Dictionnaire érotique moderne, 1864</li> <li>Loïc Depecker, Petit Dictionnaire Insolite des mots de la francophonie, Larousse, 2013, 160 pages, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9782035894663" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-2035894663</a></li> <li>Jean-Baptiste-Bonaventure de Roquefort, Dictionnaire étymologique de la langue françoise, où les mots sont classés par familles, 1829</li> <li>Lorédan Larchey, Les Excentricités du langage, cinquième édition, 1865</li> <li>Léon Hayard, Dictionnaire Argot-Français, Paris, 1907</li> <li>Nathanaël Düez, Dictionnaire italien & françois, Première Partie, 1660</li> <li>Dictionnaire italien & françois, Seconde Partie, Jean Elsevier, Leyde, 1659</li> <li>Nathanaël Düez, Dictionnaire italien & françois, première partie, 1660</li> <li>Nathanaël Düez, Dictionnaire italien & françois, seconde partie, 1678</li> <li>Nathanaël Düez, Dictionnaire italien & françois, Seconde Partie, Jean Elsevier, Leyde, 1659</li> <li>Alfred Delvau, Dictionnaire de la Langue Verte, E. Dentu, Paris, 1866 2e édition</li> <li>Jean-Yves Dugas, Dictionnaire multilingue des gentilés du Canada, préf. de Gabriel Martin, Éditions du Fleurdelysé, collection « Renardeau arctique », Sherbrooke, broché, 191 pages, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9782981402516" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-2-9814025-1-6</a> (OCLC 1000445805)</li> <li>Jean-Yves Dugas, Dictionnaire universel des gentilés en français, Linguatech, Montréal (QC), 2006</li> <li>Paul Dupré, Encyclopédie du bon français dans l’usage contemporain, 1972</li> <li>Louis-Nicolas Bescherelle et Henri-Honoré Bescherelle, Dictionnaire des verbes ou Dictionnaire usuel de tous les verbes français tome 1, 1843</li> <li>Louis-Nicolas Bescherelle et Henri-Honoré Bescherelle, Dictionnaire des verbes ou Dictionnaire usuel de tous les verbes français tome 2, 1843</li> <li>Denis Diderot, Jean Le Rond d’Alembert, L’Encyclopédie, 1751</li> <li>Jean-François Féraud, Dictionaire critique de la langue française, 1788</li> <li>FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch), 1922-2002</li> <li>Oscar Bloch et Walther von Wartburg, Dictionnaire étymologique de la langue française, 2e éd., Paris, Presses universitaires de France, 1950 <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/2130566219" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 2-13-056621-9</a></li> <li>Jean-Claude Rameau, D. Mansion, G. Dumé et al., Flore forestière française, 1989, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/2904740163" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 2904740163</a></li> <li>Alain Foucault et Jean-François Raoult, Dictionnaire de géologie, Dunod, 2005 (6e édition)</li> <li>Michel Francard, Dictionnaire des belgicismes, De Boeck-Duculot, Bruxelles, 2010</li> <li>FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.</li> <li>Antoine Furetière, Dictionnaire universel contenant généralement tous les mots françois, tant vieux que modernes, et les termes de toutes les sciences et des arts, 1690 (posthume)</li> <li>Le Grand Dictionnaire terminologique, Office québécois de la langue française ()</li> <li>Géopatronyme.com</li> <li>Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902</li> <li>Martin Riegel, Jean Christophe Pellat, René Rioul, Grammaire méthodique du Français, 7e édition 2018</li> <li>Le Grand Robert de la langue française, Le Robert, 2005-2008 (version de démonstration)</li> <li>Grand Robert, (édition ?)</li> <li>Maurice Grevisse, Le Bon Usage, 1936</li> <li>Adolphe Hatzfeld, Arsène Darmesteter, Antoine Thomas, Dictionnaire général de la langue française du commencement du xviie siècle à nos jours, Delagrave, Paris, 1890-1893</li> <li>Claude Meslay, Marie-Françoise Delarozière, Herbier méditerranéen, Édisud, 2007</li> <li>Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. ()</li> <li>L’Internaute.com : Encyclopédie, CCM Benchmark, 2000–2023</li> <li>Équipe IFA, Inventaire des particularités lexicales du français en Afrique noire, EDICEF/AUF, 2004, première édition en 1983</li> <li>Groupe de Travail IFM de l'AELIA, Inventaire des particularités lexicales du Français au Mali, Publications de l’Association d’études linguistiques interculturelles africaines, 1982</li> <li>Jean-Jacques Jespers, Dictionnaire des noms de lieux en Wallonie et à Bruxelles, Racine, 2005</li> <li>Ketchiemen, Dictionnaire de l'origine des noms et surnoms des pays africains</li> <li>Gustav Körting, Etymologisches Wörterbuch der französischen Sprache, F. Schöningh, Paderborn, 1908</li> <li>Larousse.fr, Éditions Larousse</li> <li>Claude Augé, Nouveau Larousse illustré – Dictionnaire universel encyclopédique, 1898</li> <li>Larousse du XXe siècle, 1928-1933</li> <li>Grand Larousse encyclopédique en 10 volumes, 1960-1964</li> <li>Grand Larousse universel, 1991</li> <li>Larousse universel en 2 volumes, 1922</li> <li>Larousse agricole, 1921</li> <li>Pierre Larousse, Grand dictionnaire universel du XIXe siècle, 1866-1877</li> <li>Georges Lebouc, Dictionnaire du bruxellois, Samsa, 2021, 600 pages</li> <li>Benjamin Legoarant, Nouveau Dictionnaire critique de la langue française, Librairie de veuve Berger-Levrault et fils, Paris/Strasbourg, 1858</li> <li>Nouvelle Encyclopédie du monde (18 volumes), Éditions Leland / Librairie Aristide Quillet, 1962</li> <li>F. G. Levrault, Dictionnaire des sciences naturelles, collectif, tome 5, 1817, page</li> <li>Linternaute.com, Édité par CCM Benchmark Group, 2016.</li> <li>Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877</li> <li>Logoscope, Université de Strasbourg, 2016</li> <li>Gilbert Salmon, Le Parler du Lyonnais, Christine Bonneton Éditeur, Paris, 2010, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9782862534763" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-2-86253-476-3</a></li> <li>Joseph de Malvin-Cazal, Prononciation de la langue française au XIXe siècle, Imprimerie royale, Paris, 1846, p.</li> <li>Louis-Stanislas Baudin, Manuel du jeune marin, 1828</li> <li>Patrick Mathieu, La Double Tradition de l’argot : Vocabulaire des marges et patrimoine, Éditions L’Harmattan, 2008</li> <li>Dictionnaire de l’Académie nationale de médecine,</li> <li>Gilles Ménage, Dictionnaire étymologique de la Langue Française, Paris, 1750</li> <li>Pierre de Menten de Horne, Dictionnaire de chimie: Une approche étymologique et historique, , Éd. De Boeck, Bruxelles 2013.</li> <li>Christian Meyer, éditeur scientifique, Dictionnaire des sciences animales, Cirad, Montpellier, France, 2023</li> <li>Jean-Alexis Mfoutou, Coréférents et synonymes du français écrit et parlé au Congo-Brazzaville, Études africaines, L’Harmattan, 2007</li> <li>Jean-Alexis Mfoutou, Les mots de l’amour et de la sexualité en Afrique francophone et subsaharienne, Études africaines, L’Harmattan, 2017</li> <li>Common Mining Terms sur Mining the Motherlode</li> <li>Louis Moréri, Grand Dictionnaire historique, 1759</li> <li>Joseph-Marie-Rose Morisot, Vocabulaire des arts et métiers en ce qui concerne les constructions, volume V, Firmin Didot, Paris, 1814</li> <li>Morphalou, Centre national de ressources textuelles et lexicales, 2009</li> <li>Magdeleine Moureau et Gerald Brace, Dictionnaire des sciences de la Terre / Comprehensive Dictionary of Earth Science, Publications de l’Institut français du pétrole, Éditions Technip, Paris, 2000, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/2710807491" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 2-7108-0749-1</a></li> <li>Pravina Nallatamby, Mille mots du français mauricien : réalités lexicales et francophonie à l’île Maurice, 1995, Paris, CILF, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/2853192644" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 2-85319-264-4</a></li> <li>Pierre Neyron, Nouveau dictionnaire étymologique (néologismes), Éditions de la Revue moderne, 1970</li> <li>François Noël et L. J. Carpentier, Dictionnaire étymologique, critique, historique, anecdotique et littéraire, 1839</li> <li>Pierre-Hubert Nysten, Dictionnaire de médecine, 1855</li> <li>Pierre-Hubert Nysten, Dictionnaire de médecine, 1865</li> <li>Pierre-Hubert Nysten, Dictionnaire de médecine, 1873</li> <li>Alain Duchesne et Thierry Leguay, L’Obsolète, dictionnaire des mots perdus, 1988 version originale, 1989</li> <li>Dictionnaire en ligne « Le Lyonnais », sur parlerlyon.free.org (site archivé)</li> <li>Christine Pauleau, Le français de Nouvelle-Calédonie, EDICEF, 1995, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9782841290239" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9782841290239</a></li> <li>Petit Larousse,</li> <li>Nouveau Petit Robert, 2001</li> <li>Jean-Marie Pierret, Phonétique historique du français et notions de phonétique générale, Peeters, Louvain-la-Neuve, 1994, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9789068316087" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-90-6831-608-7</a></li> <li>André Domart et Jacques Bourneuf, Petit Larousse de la Médecine tome 1, 1976</li> <li>André Domart et Jacques Bourneuf, Petit Larousse de la Médecine tome 2, 1976</li> <li>Eugène Plouchart, Traditions et légendes de Fontainebleau, Tome II, Cuënot-Bourges, 1934</li> <li>Jean-Claude Quéro, Poissons de mer des pêches françaises, Delachaux et Niestlé, 1997</li> <li>Raoul Mortier, Dictionnaire Quillet de la langue française, en 4 volumes, Éditions Quillet, 1re édition 1975 <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/2706500565" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 2-7065-0056-5</a></li> <li>Dictionnaire encyclopédique Quillet-Grolier (16 volumes), Grolier Limitée / Librairie Aristide Quillet, 1968–1975</li> <li>Albert Dauzat, Jean Dubois et Henri Mitterand, Nouveau dictionnaire étymologique et historique, Larousse, collection « Les dictionnaires pratiques du langage », Paris, 1964, 4e édition, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/2033408019" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 2-03-340801-9</a>.</li> <li>E. Raymond, Dictionnaire des termes appropriés aux arts et aux sciences et des mots nouveau que l’usage a consacrés, 1824, Masson et Fils, p.</li> <li>François Raymond, Dictionnaire des termes appropriés aux arts et aux sciences et des mots nouveau que l’usage a consacrés, 1824, Masson et Fils, 559 pages, p.</li> <li>Reverso (dictionnaire.reverso.net), Synapse, Softissimo, 2007</li> <li>César-Pierre Richelet, Dictionnaire de la langue françoise, 1759</li> <li>César-Pierre Richelet, Dictionnaire françois, 1706</li> <li>Antoine de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, 1827</li> <li>Alain Rey, Dictionnaire historique de la langue française, Dictionnaires Le Robert, Paris, 1992 (6e édition, 2022)</li> <li>Alain Rey, Dictionnaire historique de la langue française, sixième édition, Dictionnaires Le Robert, Paris, 2022</li> <li>Paul Rouaix, Dictionnaire-manuel illustré des idées suggérées par les mots, Librairie Armand Colin, Paris, 1921</li> <li>Jean Auguste Ulric Scheler, Dictionnaire d’étymologie française d’après les résultats de la science moderne, 1862</li> <li>Harvey J. Swann, French Terminologies in the Making: Studies in Conscious Contributions to the Vocabulary, Columbia University Press, 1918</li> <li>Bureau de la traduction du gouvernement du Canada, TERMIUM Plus, 1976-, en ligne</li> <li>Ernest Nègre, Toponymie générale de la France, volume Ier, 1990</li> <li>Ernest Nègre, Toponymie générale de la France, volume II, 1990</li> <li>Clair Tisseur, Le Littré de la Grand'Côte, Académie du Gourguillon, 1894, 3e édition (1903)</li> <li>TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994</li> <li>[Jésuites de] Trévoux, Dictionnaire universel françois et latin, 1704–1771</li> <li>Alain Duchesne et Thierry Leguay, Turlupinades & tricoteries, dictionnaire des mots obsolètes de la langue française, 2004</li> <li>Universalis.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Német_nyelvű" data-mw-thread-id="h-Német_nyelvű-Egyéb_források"><span id="N.C3.A9met_nyelv.C5.B1"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Német_nyelvű-Egyéb_források"></span>Német nyelvű<span data-mw-comment-end="h-Német_nyelvű-Egyéb_források"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=163" title="Szakasz szerkesztése: Német nyelvű"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>Ulrich Adolphs u.a.: Bertelsmann-Wörterbuch der deutschen Sprache. 200.000 Stichwörter, Redewendungen und erklärte Begriffe. RM-Buch-und-Medien-Vertrieb, Gütersloh/München 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3577136014" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-577-13601-4</a></li> <li>Johann Christoph Adelung: Grammatisch-kritisches Wörterbuch der hochdeutschen Mundart. Mit beständiger Vergleichung der übrigen Mundarten, besonders aber der oberdeutschen. Erster Theil, von A—E. Zweyte vermehrte und verbesserte Ausgabe, Leipzig 1793 (Internet Archive)</li> <li>Johann Christoph Adelung: Grammatisch-kritisches Wörterbuch der hochdeutschen Mundart. Mit beständiger Vergleichung der übrigen Mundarten, besonders aber der oberdeutschen. Zweyter Theil, von F—L. Zweyte vermehrte und verbesserte Ausgabe, Leipzig 1796 (Internet Archive)</li> <li>Johann Christoph Adelung: Grammatisch-kritisches Wörterbuch der hochdeutschen Mundart. Mit beständiger Vergleichung der übrigen Mundarten, besonders aber der oberdeutschen. Dritter Theil, von M—Scr. Zweyte vermehrte und verbesserte Ausgabe, Leipzig 1798 (Internet Archive)</li> <li>Johann Christoph Adelung: Grammatisch-kritisches Wörterbuch der hochdeutschen Mundart. Mit beständiger Vergleichung der übrigen Mundarten, besonders aber der oberdeutschen. Vierter Theil, von Seb—Z. Zweyte vermehrte und verbesserte Ausgabe, Leipzig 1801 (Internet Archive)</li> <li>Johann Christoph Adelung: Grammatisch-kritisches Wörterbuch der hochdeutschen Mundart. Elektronische Volltext- und Faksimile-Edition nach der Ausgabe letzter Hand Leipzig 1793–1801. In: Digitale Bibliothek. Bd. 40, Directmedia Publ., Berlin 2004, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783898537407" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-89853-740-7</a></li> <li>Cléo Vilson Altenhofen: Hunsrückisch in Rio Grande do Sul. Ein Beitrag zur Beschreibung einer deutschbrasilianischen Dialektvarietät im Kontakt mit dem Portugiesischen. Steiner, Stuttgart 1996, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3515067760" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-515-06776-0</a>, DNB 946457603</li> <li>Ulrich Ammon et al. (Herausgeber): Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol. 1. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2004, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110165746" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-016574-6</a>, DNB 972128115</li> <li>Ulrich Ammon et al. (Herausgeber): Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz, Deutschland, Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol sowie Rumänien, Namibia und Mennonitensiedlungen. 2., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2016, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110245431" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-024543-1</a>, DNB 108083964X</li> <li>Märta Åsdahl Holmberg: Studien zu den verbalen Pseudokomposita im Deutschen. In: Göteborger Germanistische Forschungen. 14, Acta universitatis Gothoburgensis, Lund 1976, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9173460168" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 91-7346-016-8</a></li> <li>Gerhard Augst: Wortfamilienwörterbuch der Deutschen Gegenwartssprache. Studienausgabe. Max Niemeyer Verlag, Tübingen 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783484971332" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3484971332</a></li> <li>Marcus Bachmann Lambert: A Dictionary of the Non-English Words of the Pennsylvania-German Dialect. With an Appendix. Lancaster Press, Incorporated, Lancaster, PA ©1924</li> <li>Marcus Bachman Lambert; with a new introduction by Willard Martin: Pennsylvania-German dictionary. Schiffer Limited, Exton, PA 1977</li> <li>Heinrich Becker (Leitung): Fremdwörterbuch. Verlag Enzyklopädie, Leipzig 1957</li> <li>Wolfgang Berchtold: Das Vorarlberger Schimpfwörterbuch. Schimpfen, Fluchen und Spotten in Vorarlberg. edition V, Bregenz 2019, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783903240100" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-903240-10-0</a></li> <li>Gunter Bergmann: Kleines sächsisches Wörterbuch. Beck, München 1987, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3406314074" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-406-31407-4</a> (Lizenzausgabe des VEB Bibliographisches Institut, Leipzig 1986)</li> <li>Gunter Bergmann: Kleines sächsisches Wörterbuch. Gekürzte Taschenbuchausgabe. Reclam, Stuttgart 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783150215203" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-15-021520-3</a></li> <li>Gunter Bergmann: Kleines sächsisches Wörterbuch. 3. Auflage. Reclam, Leipzig 2002, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783379015202" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-379-01520-2</a></li> <li>Gunter Bergmann: Kleines sächsisches Wörterbuch. 2., unveränderte Auflage. VEB Bibliographisches Institut, Leipzig 1987, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3323000080" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-323-00008-0</a></li> <li>Gunter Bergmann (Herausgeber): Sächsisches Volkswörterbuch. Leipzig 2012, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783937146812" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-937146-81-2</a></li> <li>Arno Matschiner u.a.: Herkunftswörterbuch. Etymologie, Geschichte, Bedeutung. Bertelsmann Lexikon Verlag GmbH, Gütersloh/München 1998, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3570106484" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-570-10648-4</a></li> <li>Hannes Bertschi, Marcus Reckewitz: Von Absinth bis Zabaione. Wie Speisen und Getränke zu ihrem Namen kamen und andere kuriose Geschichten. RM Buch und Medien Vertrieb GmbH, Rheda-Wiedenbrück 2003, DNB 969680309 (ungekürzte Lizenzausgabe)</li> <li>Hermann Bluhme: Etymologisches Wörterbuch des deutschen Grundwortschatzes. 1. Auflage. LINCOM, München 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3895868051" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3 89586 805 1</a></li> <li>Bornemann, Risch: Griechische Grammatik. 2. Auflage. Diesterweg, Frankfurt 1978, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3425068504" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-425-06850-4</a></li> <li>Karl-Dieter Bünting: Deutsches Wörterbuch. Isis Verlagsgesellschaft, Chur 1996</li> <li>Karl-Dieter Bünting: Wörterbuch der Abkürzungen. Isis Verlagsgesellschaft, Chur 1994</li> <li>Joachim Heinrich Campe: Wörterbuch der deutschen Sprache. Erster Theil. A bis E, Braunschweig 1807 (Internet Archive)</li> <li>Joachim Heinrich Campe: Wörterbuch der deutschen Sprache. Zweiter Theil. F bis K, Braunschweig 1808 (Internet Archive)</li> <li>Joachim Heinrich Campe: Wörterbuch der deutschen Sprache. Dritter Theil. L bis R, Braunschweig 1809 (Internet Archive)</li> <li>Joachim Heinrich Campe: Wörterbuch der deutschen Sprache. Vierter Theil. S und T, Braunschweig 1810 (Internet Archive)</li> <li>Joachim Heinrich Campe: Wörterbuch der deutschen Sprache. Fünfter und letzter Theil. U bis Z, Braunschweig 1811 (Internet Archive)</li> <li>Broder Carstensen (Begründer), fortgeführt von Ulrich Busse und Regina Schmude: Anglizismen-Wörterbuch. Band 1: A - E, Walter de Gruyter, Berlin/New York 1993, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110128543" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-012854-3</a>, DNB 931395585</li> <li>Broder Carstensen, Ulrich Busse; unter Mitarbeit von Regina Schmude: Anglizismen-Wörterbuch. Band 2: F - O, Walter de Gruyter, Berlin/New York 1994, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/311014235X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-014235-X</a>, DNB 942308700</li> <li>Broder Carstensen, Ulrich Busse; unter Mitarbeit von Regina Schmude: Anglizismen-Wörterbuch. Band 3: P - Z, Walter de Gruyter, Berlin/New York 1996, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110142961" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-014296-1</a>, DNB 946100519</li> <li>Broder Carstensen, Ulrich Busse; unter Mitarbeit von Regina Schmude: Anglizismen-Wörterbuch. Band 1: A - E, Walter de Gruyter, Berlin/New York 2001, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110171694" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-017169-4</a>, DNB 962075574</li> <li>Broder Carstensen, Ulrich Busse; unter Mitarbeit von Regina Schmude: Anglizismen-Wörterbuch. Band 2: F - O, Walter de Gruyter, Berlin/New York 2001, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110171694" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-017169-4</a>, DNB 962075604</li> <li>Broder Carstensen, Ulrich Busse; unter Mitarbeit von Regina Schmude: Anglizismen-Wörterbuch. Band 3: P - Z, Walter de Gruyter, Berlin/New York 2001, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110171694" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-017169-4</a>, DNB 962075647</li> <li>Peter Caspers, Willi Reisdorf: Op Kölsch jesaat. Wörterbuch Hochdeutsch-Kölsch. Greven Verlag, Köln 1994, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3774302782" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-7743-0278-2</a>, DNB 940592991</li> <li>Peter Cichon: Einführung in die okzitanische Sprache. Romanistischer Verlag, Bonn 2002, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3861143132" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-861143-132</a>-7</li> <li>Franz Dornseiff: Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. 4., völlig neu bearbeitete Auflage. Walter de Gruyter & Co., Berlin 1954, DNB 450984974</li> <li>Franz Dornseiff, Uwe Quasthoff: Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. 9., überarbeitete und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin, Boston 2020, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110455632" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-045563-2</a>, DNB 1152831720</li> <li>Max Mangold und Dudenredaktion: Duden Aussprachewörterbuch. Wörterbuch der deutschen Standardaussprache. In: Der Duden in 10 Bänden. 3. Auflage. Band 6, Dudenverlag, Mannheim/Wien/Zürich 1990, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/341120916X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-20916-X</a>, DNB 900828935</li> <li>Max Mangold und Dudenredaktion: Duden Aussprachewörterbuch. Wörterbuch der deutschen Standardaussprache. In: Der Duden in zwölf Bänden. 4. Auflage. Band 6, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2000, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411040645" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04064-5</a>, DNB 950682934</li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden Aussprachewörterbuch der deutschen Sprache. In: Der Duden in zwölf Bänden. 5., neu bearbeitete und aktualisierte Auflage. Band 6, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2003, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411040645" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04064-5</a></li> <li>Max Mangold und Dudenredaktion: Duden Aussprachewörterbuch. In: Der Duden in zwölf Bänden. 6. Auflage. Band 6, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411040667" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04066-7</a>, DNB 975190849</li> <li>Stefan Kleiner, Ralf Knöbl und Dudenredaktion: Duden Aussprachewörterbuch. In: Der Duden in zwölf Bänden. 7., komplett überarbeitete und aktualisierte Auflage. Band 6, Dudenverlag, Berlin 2015, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411040674" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04067-4</a>, DNB 1070833770</li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das Bedeutungswörterbuch. Wortbildung und Wortschatz. In: Der Duden in zwölf Bänden. 3., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Band 10, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2002, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/341104103X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04103-X</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das Bedeutungswörterbuch. Wortschatz und Wortbildung. In: Der Duden in zwölf Bänden. 4., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Band 10, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2010, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411041046" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04104-6</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das Bedeutungswörterbuch. Wortschatz und Wortbildung. In: Der Duden in zwölf Bänden. 5., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Band 10, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2018, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411041054" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04105-4</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das Bildwörterbuch. Die Gegenstände und ihre Benennung. In: Der Duden in zwölf Bänden. 6. Auflage. Band 3, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411040360" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04036-0</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das Fremdwörterbuch. In: Der große Duden. In 10 Bänden. 3. Auflage. Band 5, Bibliographisches Institut, Mannheim/Wien/Zürich 1974, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411009152" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-00915-2</a>, DNB 770064027</li> <li>Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das Fremdwörterbuch. In: Der Duden in zwölf Bänden. 6. Auflage. Band 5, Bibliographisches Institut, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1997, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411040564" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04056-4</a>, DNB 950063258</li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das Fremdwörterbuch. In: Der Duden in zwölf Bänden. 7. Auflage. Band 5, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2001, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411040572" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04057-2</a>, DNB 962168211</li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das Fremdwörterbuch. In: Der Duden in zwölf Bänden. 8., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Band 5, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411040580" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04058-0</a>, DNB 973190833</li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das Fremdwörterbuch. In: Der Duden in zwölf Bänden. 9. Auflage. Band 5, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411040599" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04059-9</a>, DNB 98178948X</li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das Fremdwörterbuch. In: Der Duden in zwölf Bänden. 10., aktualisierte Auflage. Band 5, Dudenverlag, Mannheim/Zürich 2010, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411040605" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04060-5</a>, DNB 1007274220</li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das Fremdwörterbuch. In: Der Duden in zwölf Bänden. 11., vollständig überarbeitete und aktualisierte Auflage. Band 5, Dudenverlag, Berlin 2015, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411040612" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04061-2</a>, DNB 1063360641</li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das Fremdwörterbuch. In: Der Duden in zwölf Bänden. 12., vollständig überarbeitete und erweiterte Auflage. Band 5, Dudenverlag, Berlin 2020, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411040629" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04062-9</a>, DNB 1208928813</li> <li>Günther Drosdowski (Herausgeber): Duden, Die Grammatik. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. In: Der Duden in zwölf Bänden. 5., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Band 4, Dudenverlag, Mannheim 1995, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411040452" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04045-2</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Die Grammatik. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. In: Der Duden in zwölf Bänden. 6., neu bearbeitete Auflage. Band 4, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1998, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411040467" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04046-7</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Die Grammatik. Unentbehrlich für richtiges Deutsch. In: Der Duden in zwölf Bänden. 7. Auflage. Band 4, Dudenverlag, Mannheim u.a. 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411040475" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04047-5</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Die Grammatik. Unentbehrlich für richtiges Deutsch. In: Der Duden in zwölf Bänden. 8. Auflage. Band 4, Dudenverlag, Mannheim u.a. 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411040483" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04048-3</a></li> <li>Angelika Wöllstein und Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Die Grammatik. Unentbehrlich für richtiges Deutsch. In: Der Duden in zwölf Bänden. 9., vollständig überarbeitete und aktualisierte Auflage. Band 4, Dudenverlag, Berlin 2016, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411040490" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04049-0</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Buch der Zitate und Redewendungen. 1. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2002, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411718013" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-71801-3</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Buch der Zitate und Redewendungen. 2. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2007, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411718023" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-71802-3</a></li> <li>Günther Drosdowski und wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion; Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Fremdwörterbuch. Herkunft und Bedeutung der Fremdwörter. 1. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1994, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411041617" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04161-7</a></li> <li>Dieter Baer und wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion; Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Fremdwörterbuch. Herkunft und Bedeutung der Fremdwörter. 2. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2000, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411041625" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04162-5</a></li> <li>Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Fremdwörterbuch. Herkunft und Bedeutung der Fremdwörter. 3. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2003, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411041633" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04163-3</a></li> <li>Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Fremdwörterbuch. Herkunft und Bedeutung der Fremdwörter. 4. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2007, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411041640" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04164-0</a></li> <li>Wissenschaftlicher Rat und die Mitarbeiter der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. In sechs Bänden. 1. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Wien/Zürich 1976–1981, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411013540" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-01354-0</a></li> <li>Wissenschaftlicher Rat und die Mitarbeiter der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. In acht Bänden. 2. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1993–1995, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411047321" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04732-1</a></li> <li>Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. In zehn Bänden. 3., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1999, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/341104733X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04733-X</a>, DNB 965407160</li> <li>Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. In zehn Bänden. 3., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. 1. Band A–Bedi, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1999, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411047437" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04743-7</a>, DNB 96540756X</li> <li>Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. In zehn Bänden. 3., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. 2. Band Bedi–Eink, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1999, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411047534" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04753-4</a>, DNB 96540790X</li> <li>Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. In zehn Bänden. 3., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. 3. Band Einl–Geld, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1999, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411047631" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04763-1</a>, DNB 965408124</li> <li>Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. In zehn Bänden. 3., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. 4. Band Gele–Impr, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1999, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411047739" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04773-9</a>, DNB 965408256</li> <li>Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. In zehn Bänden. 3., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. 5. Band Impu–Leim, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1999, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411047836" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04783-6</a>, DNB 965408787</li> <li>Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. In zehn Bänden. 3., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. 6. Band Lein–Peko, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1999, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411047933" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04793-3</a>, DNB 965409120</li> <li>Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. In zehn Bänden. 3., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. 7. Band Pekt–Schi, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1999, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411048034" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04803-4</a>, DNB 965409015</li> <li>Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. In zehn Bänden. 3., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. 8. Band Schl–Tace, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1999, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411048131" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04813-1</a>, DNB 965408930</li> <li>Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. In zehn Bänden. 3., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. 9. Band Tach–Vida, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1999, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411048239" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04823-9</a>, DNB 96540921X</li> <li>Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. Zehn Bände auf CD-ROM. CD-ROM-Ausgabe der 3. Auflage. Bibliographisches Institut und Brockhaus, Mannheim 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/341106448X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-06448-X</a>, DNB 975626558</li> <li>Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. 4. Auflage. Bibliographisches Institut, Mannheim 2012, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411710034" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-71003-4</a></li> <li>Günther Drosdowski (Herausgeber): Duden, Das Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache. In: Der Duden in zwölf Bänden. Band 7, Dudenverlag, Mannheim/Wien/Zürich 1963, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411009071" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-00907-1</a></li> <li>Günther Drosdowski (Herausgeber): Duden, Das Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache. In: Der Duden in zwölf Bänden. 2. Auflage. Band 7, Dudenverlag, Mannheim/Wien/Zürich 1989, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411209070" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-20907-0</a></li> <li>Günther Drosdowski (Herausgeber): Duden, Das Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache. In: Der Duden in zwölf Bänden. Nach den Regeln der neuen deutschen Rechtschreibung überarbeiteter Nachdruck der 2. Auflage. Band 7, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1997, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411209070" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-20907-0</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache. In: Der Duden in zwölf Bänden. 3. Auflage. Band 7, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2001, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411040734" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04073-4</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache. In: Der Duden in zwölf Bänden. 4. Auflage. Band 7, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411040742" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04074-2</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache. In: Der Duden in zwölf Bänden. 5., neu bearbeitete Auflage. Band 7, Dudenverlag, Berlin/Mannheim/Zürich 2013, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411040759" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04075-9</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache. In: Der Duden in zwölf Bänden. 6., vollständig überarbeitete und erweiterte Auflage. Band 7, Dudenverlag, Berlin 2020, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411040766" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04076-6</a></li> <li>Norbert Bolz u.a.; Peter Wippermann (Herausgeber): Duden, Wörterbuch der New Economy. Dudenverlag, Mannheim u.a. 2001, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/341171171X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-71171-X</a></li> <li>Jakob Ebner: Duden Taschenbücher, Wie sagt man in Österreich? Wörterbuch des österreichischen Deutsch. 1. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Wien/Zürich 1969</li> <li>Jakob Ebner: Duden Taschenbücher, Wie sagt man in Österreich? Wörterbuch des österreichischen Deutsch. 2., vollständig überarbeitete Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Wien/Zürich 1980, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411017945" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-01794-5</a></li> <li>Jakob Ebner: Duden Taschenbücher, Wie sagt man in Österreich? Wörterbuch des österreichischen Deutsch. 3., vollständig überarbeitete Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1998, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411049839" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04983-9</a></li> <li>Jakob Ebner: Duden, Wie sagt man in Österreich? Wörterbuch des österreichischen Deutsch. 4. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Wien/Zürich 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411049844" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04984-4</a></li> <li>Jakob Ebner: Duden, Österreichisches Deutsch. Wörterbuch der Gegenwartssprache in Österreich. 5., völlig überarbeitete und erweiterte Auflage. Dudenverlag, Berlin 2019, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411049851" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04985-1</a></li> <li>Konrad Duden: Vollständiges Orthographisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 1. Auflage. Verlag des Bibliographischen Instituts, Leipzig 1880, DNB 800246632 (Faksimile der Originalausgabe von 1880, Bibliographisches Institut AG, Mannheim 1980)</li> <li>Konrad Duden: Vollständiges Orthographisches Wörterbuch der deutschen Sprache mit etymologischen Angaben, kurzen Sacherklärungen und Verdeutschungen der Fremdwörter. 3., umgearbeitete und vermehrte Auflage. Verlag des Bibliographischen Instituts, Leipzig 1887</li> <li>Konrad Duden: Vollständiges Orthographisches Wörterbuch der deutschen Sprache mit etymologischen Angaben, kurzen Sacherklärungen und Verdeutschungen der Fremdwörter. 4., umgearbeitete und vermehrte Auflage. Bibliographisches Institut, Leipzig/Wien 1896 (sechster Abdruck)</li> <li>Konrad Duden: Vollständiges Orthographisches Wörterbuch der deutschen Sprache mit zahlreichen kurzen Wort- und Sacherklärungen und Verdeutschungen der Fremdwörter. 5., umgearbeitete und vermehrte Auflage. Bibliographisches Institut, Leipzig/Wien 1898 (dritter Abdruck, Internet Archive)</li> <li>Konrad Duden: Vollständiges Orthographisches Wörterbuch der deutschen Sprache mit zahlreichen kurzen Wort- und Sacherklärungen und Verdeutschungen der Fremdwörter. 6., verbesserte und vermehrte Auflage. Bibliographisches Institut, Leipzig/Wien 1900</li> <li>Konrad Duden: Orthographisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Nach den für Deutschland, Österreich und die Schweiz gültigen amtlichen Regeln. 7. Auflage. Bibliographisches Institut, Leipzig/Wien 1904 (neuer Abdruck)</li> <li>Konrad Duden: Orthographisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Nach den für Deutschland, Österreich und die Schweiz gültigen amtlichen Regeln. 8., neubearbeitete Auflage. Bibliographisches Institut, Leipzig/Wien 1910 (siebenter Neudruck)</li> <li>J. Ernst Wülfing, Alfred C. Schmidt, unter Mitwirkung des Oberkorrektors der Reichsdruckerei Otto Reinecke: Duden, Rechtschreibung der deutschen Sprache und der Fremdwörter. Mit Unterstützung des Allgemeinen Deutschen Sprachvereins, des Deutschen Buchdruckervereins, des Reichsverbandes Österreichischer Buchdruckereibesitzer, des Schweizerischen Buchdruckervereins sowie der deutschen und österreichischen Korrektorenvereine nach den für Deutschland, Österreich und die Schweiz gültigen amtlichen Regeln. 9., neubearbeitete Auflage. Bibliographisches Institut, Leipzig 1923 (sechster Neudruck)</li> <li>Theodor Matthias: Der große Duden, Rechtschreibung der deutschen Sprache und der Fremdwörter. Mit Unterstützung des Deutschen Sprachvereins, des Deutschen Buchdruckervereins, des Reichsverbandes Österreichischer Buchdruckereibesitzer, des Schweizerischen Buchdruckervereins sowie der deutschen und österreichischen Korrektorenvereine nach den für Deutschland, Österreich und die Schweiz gültigen amtlichen Regeln. 10., neubearbeitete und erweiterte Auflage. Bibliographisches Institut AG., Leipzig 1929</li> <li>Otto Basler: Der Große Duden, Rechtschreibung der deutschen Sprache und der Fremdwörter. Mit Unterstützung des Deutschen Sprachvereins, des Deutschen Buchdruckervereins E. V., des Hauptverbandes der graphischen Unternehmen Österreichs, des Schweizerischen Buchdruckervereins sowie der deutschen und österreichischen Korrektorenvereine nach den für das Deutsche Reich, Österreich und die Schweiz gültigen amtlichen Regeln. 11., neubearbeitete und erweiterte Auflage. Bibliographisches Institut AG., Leipzig 1937 (erster verbesserter Neudruck)</li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Rechtschreibung. mit Berücksichtigung der häufigsten Fremdwörter. Ratgeber bei rechtschreiblichen und grammatischen Schwierigkeiten der deutschen Sprache. Vereinigung Volkseigener Verlage, Bibliographisches Institut, Leipzig 1952 (vollständig neu bearbeitete Ausgabe, gilt in der DDR als 14. Auflage)</li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Rechtschreibung der deutschen Sprache und der Fremdwörter. In: Der große Duden (in acht Bänden). 15. Auflage. Band 1, Bibliographisches Institut, Mannheim 1961</li> <li>Horst Klien (Herausgeber): Der Große Duden. Wörterbuch und Leitfaden der deutschen Rechtschreibung. 15. Auflage. VEB Bibliographisches Institut, Leipzig 1964 (2. verbesserter Nachdruck)</li> <li>Paul Grebe: Der Große Duden. Rechtschreibung der deutschen Sprache und der Fremdwörter. In: Der Große Duden in 9 Bänden. 16., erweiterte Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Zürich 1967</li> <li>Horst Klien (Herausgeber): Der Große Duden. Wörterbuch und Leitfaden der deutschen Rechtschreibung mit einem Anhang: Vorschriften für den Schriftsatz, Korrekturvorschriften, Hinweise für das Maschinenschreiben und Beispiele zur Deklination von Substantiven, Adjektiven und Pronomen. 16. Auflage. VEB Bibliographisches Institut, Leipzig 1967 (1. Nachdruck, 101.–200. Tausend)</li> <li>Horst Klien (Herausgeber): Der Große Duden. Wörterbuch und Leitfaden der deutschen Rechtschreibung mit einem Anhang: Vorschriften für den Schriftsatz, Korrekturvorschriften, Hinweise für das Maschinenschreiben und Beispiele zur Deklination von Substantiven, Adjektiven und Pronomen. 16. Auflage. VEB Bibliographisches Institut, Leipzig 1969 (3. Nachdruck, 601.–700. Tausend)</li> <li>Horst Klien (Herausgeber): Der Große Duden. Wörterbuch und Leitfaden der deutschen Rechtschreibung mit einem Anhang: Vorschriften für den Schriftsatz, Korrekturvorschriften und Hinweise für das Maschinenschreiben. 16. Auflage. VEB Bibliographisches Institut, Leipzig 1970 (5., verbesserter Nachdruck, 1133.–1332. Tausend)</li> <li>Horst Klien (Herausgeber): Der Große Duden. Wörterbuch und Leitfaden der deutschen Rechtschreibung mit einem Anhang: Vorschriften für den Schriftsatz, Korrekturvorschriften und Hinweise für das Maschinenschreiben. 16. Auflage. VEB Bibliographisches Institut, Leipzig 1975 (10., unveränderter Nachdruck)</li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Rechtschreibung der deutschen Sprache und der Fremdwörter. In: Der Große Duden in 10 Bänden. 17., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Wien/Zürich 1973, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/341100911X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-00911-X</a></li> <li>Der Große Duden. Wörterbuch und Leitfaden der deutschen Rechtschreibung mit einem Anhang: Vorschriften für den Schriftsatz, Korrekturvorschriften und Hinweise für das Maschinenschreiben. 17. Auflage. VEB Bibliographisches Institut, Leipzig 1979 (Nachdruck der 17., neubearbeiteten Auflage von 1976 (871.–1120. Tausend))</li> <li>Dudenredaktion des VEB Bibliographischen Institut Leipzig: Der Große Duden. Wörterbuch und Leitfaden der deutschen Rechtschreibung mit einem Anhang: Vorschriften für den Schriftsatz, Korrekturvorschriften und Hinweise für das Maschinenschreiben. 17. Auflage. VEB Bibliographisches Institut, Leipzig 1984 (Durchgesehener Nachdruck der 17., neubearbeiteten Aufl. von 1976)</li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Rechtschreibung der deutschen Sprache und der Fremdwörter. In: Der Duden in 10 Bänden. Das Standardwerk zur deutschen Sprache. 18., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Wien/Zürich 1980, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411009012" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-00901-2</a></li> <li>Der Große Duden. Wörterbuch und Leitfaden der deutschen Rechtschreibung mit einem Anhang: Vorschriften für den Schriftsatz, Korrekturvorschriften, Hinweise für das Maschinenschreiben. 18. Auflage. VEB Bibliographisches Institut, Leipzig 1988 (4., durchgesehene Auflage (der 18. Neubearbeitung))</li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Rechtschreibung der deutschen Sprache und der Fremdwörter. Auf der Grundlage der amtlichen Rechtschreibregeln. In: Der Duden in 10 Bänden. 19., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Band 1, Dudenverlag, Mannheim/Wien/Zürich 1986, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411209003" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-20900-3</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Rechtschreibung der deutschen Sprache. Auf der Grundlage der amtlichen Rechtschreibregeln. In: Der Duden in zwölf Bänden. 20., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Band 1, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1991, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411040106" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04010-6</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Rechtschreibung der deutschen Sprache. Auf der Grundlage der neuen amtlichen Rechtschreibregeln. In: Der Duden in zwölf Bänden. 21., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Band 1, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1996, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411040114" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04011-4</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Die deutsche Rechtschreibung. Auf der Grundlage der neuen amtlichen Rechtschreibregeln. In: Der Duden in zwölf Bänden. 22. Auflage. Band 1, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2000, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411709227" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-70922-7</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Die deutsche Rechtschreibung. Das umfassende Standardwerk auf der Grundlage der neuen amtlichen Regeln. In: Der Duden in zwölf Bänden. 23. Auflage. Band 1, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2004, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411040130" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04013-0</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Die deutsche Rechtschreibung. In: Der Duden in zwölf Bänden. 24. Auflage. Band 1, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411709243" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-70924-3</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Die deutsche Rechtschreibung. In: Der Duden in zwölf Bänden. 25. Auflage. Band 1, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411040155" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04015-5</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Die deutsche Rechtschreibung. Das umfassende Standardwerk auf der Grundlage der aktuellen amtlichen Regeln. In: Der Duden in zwölf Bänden. 26., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Band 1, Dudenverlag, Berlin/Mannheim/Zürich 2013, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411040162" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04016-2</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Die deutsche Rechtschreibung. Das umfassende Standardwerk auf der Grundlage der amtlichen Regeln. In: Der Duden in zwölf Bänden. 27. Auflage. Band 1, Dudenverlag, Berlin 2017, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411040179" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04017-9</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Die deutsche Rechtschreibung. Das umfassende Standardwerk auf der Grundlage der amtlichen Regeln. In: Der Duden in zwölf Bänden. 28., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Band 1, Dudenverlag, Berlin 2020, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411040186" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04018-6</a></li> <li>Günther Drosdowski, Werner Scholze-Stubenrecht et al.: Duden, Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten. Wörterbuch der deutschen Idiomatik. In: Der Duden in zwölf Bänden. 1. Auflage. Band 11, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1992, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411041110" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04111-0</a></li> <li>Günther Drosdowski, Werner Scholze-Stubenrecht et al.: Duden, Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten. Wörterbuch der deutschen Idiomatik. In: Der Duden in zwölf Bänden. Nach den Regeln der neuen deutschen Rechtschreibung überarbeiteter Neudruck der 1. Auflage. Band 11, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1998, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411041110" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04111-0</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik. In: Der Duden in zwölf Bänden. 2., neu bearbeitete und aktualisierte Auflage. Band 11, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2002, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411041129" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04112-9</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik. In: Der Duden in zwölf Bänden. 3., überarbeitete und aktualisierte Auflage. Band 11, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411041138" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04113-8</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik. In: Der Duden in zwölf Bänden. 4., neu bearbeitete und aktualisierte Auflage. Band 11, Dudenverlag, Berlin/Mannheim/Zürich 2013, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411041145" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04114-5</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Richtiges und gutes Deutsch. Wörterbuch der sprachlichen Zweifelsfälle. In: Der Duden in zwölf Bänden. 4. Auflage. Band 9, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1997, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411040947" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04094-7</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Richtiges und gutes Deutsch. Wörterbuch der sprachlichen Zweifelsfälle. In: Der Duden in zwölf Bänden. 6. Auflage. Band 9, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2007, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411040964" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04096-4</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Richtiges und gutes Deutsch. Das Wörterbuch der sprachlichen Zweifelsfälle. In: Der Duden in zwölf Bänden. 7., vollständig überarbeitete Auflage. Band 9, Dudenverlag, Mannheim 2012 (auf der Buchausgabe von 2012 beruhende elektronische Version)</li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das Wörterbuch der sprachlichen Zweifelsfälle. Richtiges und gutes Deutsch. In: Der Duden in zwölf Bänden. 8. Auflage. Band 9, Dudenverlag, Berlin 2016, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411912391" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-91239-1</a></li> <li>Hans Bickel, Christoph Landolt; Schweizerischer Verein für die deutsche Sprache (Herausgeber): Duden, Schweizerhochdeutsch. Wörterbuch der Standardsprache in der deutschen Schweiz. 1. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Zürich 2012, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411704170" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-70417-0</a></li> <li>Hans Bickel, Christoph Landolt; Schweizerischer Verein für die deutsche Sprache (Herausgeber): Duden, Schweizerhochdeutsch. Wörterbuch der Standardsprache in der deutschen Schweiz. 2., vollständig überarbeitete und erweiterte Auflage. Dudenverlag, Berlin 2018, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411704187" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-70418-7</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das Stilwörterbuch. In: Der Duden in zwölf Bänden. 8., völlig neu bearbeitete Auflage. Band 2, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2001, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411040289" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04028-9</a></li> <li>Wolfgang Müller (Herausgeber): Duden, Die sinn- und sachverwandten Wörter. Synonymwörterbuch der deutschen Sprache. In: Der Duden in zwölf Bänden. überarbeiteter Neudruck der 2. Auflage. Band 8, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1997, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411209089" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-20908-9</a></li> <li>Dudenredaktion: Duden, Das Synonymwörterbuch. Ein Wörterbuch sinnverwandter Wörter. In: Der Duden in zwölf Bänden. 3. Auflage. Band 8, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2004, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411040831" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04083-1</a></li> <li>Birgit Eickhoff und Dudenredaktion: Duden, Das Synonymwörterbuch. Ein Wörterbuch sinnverwandter Wörter. In: Der Duden in zwölf Bänden. 4. Auflage. Band 8, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411040841" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04084-1</a></li> <li>Birgit Eickhoff und Dudenredaktion: Duden, Das Synonymwörterbuch. Ein Wörterbuch sinnverwandter Wörter. In: Der Duden in zwölf Bänden. 6., vollständig überarbeitete Auflage. Band 8, Dudenverlag, Berlin 2014, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411040865" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04086-5</a></li> <li>Wissenschaftlicher Rat und Mitarbeiter der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Deutsches Universalwörterbuch. 2. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Wien/Zürich 1989, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411021764" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-02176-4</a></li> <li>Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion, Annette Klosa u. a. (Herausgeber): Duden, Deutsches Universalwörterbuch. 4. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2001, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411055049" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-05504-9</a></li> <li>Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Deutsches Universalwörterbuch. 5. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2003, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411055057" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-05505-7</a></li> <li>Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Deutsches Universalwörterbuch. 6. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2007, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411055067" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-05506-7</a></li> <li>Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Deutsches Universalwörterbuch. 7. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411055074" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-05507-4</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Deutsches Universalwörterbuch. Das umfassende Bedeutungswörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. 8., überarbeitete und erweiterte Auflage. Dudenverlag, Berlin 2015, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411055081" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-05508-1</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Deutsches Universalwörterbuch. Das umfassende Bedeutungswörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. 9. Auflage. Dudenverlag, Berlin 2019, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411055098" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-05509-8</a></li> <li>Werner Scholze-Stubenrecht et al.: Duden, Zitate und Aussprüche. Herkunft und aktueller Gebrauch. 7 500 Zitate, Aussprüche, Bonmots, Sentenzen und Aphorismen - von der klassischen Antike bis zur modernen Werbesprache, von der Bibel bis zum Fernsehfilm. In: Der Duden in 12 Bänden. Nach den Regeln der neuen deutschen Rechtschreibung überarbeiteter Nachdruck der 1. Auflage. Band 12, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1997, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411041218" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04121-8</a>, DNB 950682950</li> <li>Maria Grazia Chiaro, Werner Scholze-Stubenrecht: Duden, Zitate und Aussprüche. In: Dudenredaktion (Herausgeber): Der Duden in 12 Bänden. 2., neubearbeitete und aktualisierte Auflage. Band 12, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2002, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411041220" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04122-0</a>, DNB 962265780</li> <li>Werner Scholze-Stubenrecht, Anja Steinhauer: Duden, Zitate und Aussprüche. Herkunft und Gebrauch. Rund 7500 Zitate von der klassischen Antike bis zur Gegenwart. In: Dudenredaktion (Herausgeber): Der Duden in 12 Bänden. 3., überarbeitete und aktualisierte Auflage. Band 12, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411041237" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04123-7</a>, DNB 988709236</li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Zitate und Aussprüche. Herkunft, Bedeutung und aktueller Gebrauch. 7500 Zitate von der klassischen Antike bis heute. In: Der Duden in 12 Bänden. 4., überarbeitete und erweiterte Auflage. Band 12, Dudenverlag, Berlin 2017, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411041244" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-04124-4</a></li> <li>Anja Steinhauer: Das Wörterbuch der Abkürzungen. Rund 50 000 nationale und internationale Abkürzungen und Kurzwörter mit ihren Bedeutungen. 5. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411050152" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-05015-2</a></li> <li>Anja Steinhauer: Das Wörterbuch der Abkürzungen. Über 50 000 nationale und internationale Abkürzungen und Kurzwörter mit ihren Bedeutungen. 6. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Zürich 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411902699" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-90269-9</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Das große österreichische Schulwörterbuch. 1. Auflage. Dudenverlag, Veritas, Berlin, Wien 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411140978" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-14097-8</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Das große österreichische Schulwörterbuch. 2., aktualisierte Auflage. Dudenverlag, Veritas, Berlin, Wien 2013, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411140978" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-14097-8</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Versunkene Wortschätze: Wörter, die uns fehlen werden. 1. Auflage. Dudenverlag, Berlin 2016, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411711314" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-71131-4</a></li> <li>Dudenredaktion (Herausgeber): Versunkene Wortschätze Österreich. 1. Auflage. Dudenverlag, Berlin 2017, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783411710188" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-411-71018-8</a></li> <li>Jürgen Eichhoff (Herausgeber): Wortatlas der deutschen Umgangssprachen. In 4 Bänden. Francke/Saur, Bern/München 1977–2000, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3907820487" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-907820-48-7</a>, DNB 550387498</li> <li>Jürgen Eichhoff (Herausgeber): Wortatlas der deutschen Umgangssprachen. Erster Band, Francke Verlag, Bern/München 1977, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3772013384" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-7720-1338-4</a> (Paperback), <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3772013376" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-7720-1337-6</a> (gebunden), DNB 851004431</li> <li>Jürgen Eichhoff (Herausgeber): Wortatlas der deutschen Umgangssprachen. Zweiter Band, Francke Verlag, Bern/München 1978, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3772013406" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-7720-1340-6</a> (Paperback), <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3772013392" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-7720-1339-2</a> (gebunden), DNB 790362678</li> <li>Jürgen Eichhoff (Herausgeber): Wortatlas der deutschen Umgangssprachen. Dritter Band, Saur Verlag, Bern/München 1993, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3907820541" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-907820-54-1</a> (gebunden), <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3907820533" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-907820-53-3</a> (Paperback), DNB 930667239</li> <li>Jürgen Eichhoff (Herausgeber): Wortatlas der deutschen Umgangssprachen. Vierter Band, Saur Verlag, Bern/München 2000, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3907820568" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-907820-56-8</a> (Paperback), <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/390782055X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-907820-55-X</a> (gebunden), DNB 959282785</li> <li>Ernst Eichler, Hans Walther: Städtenamenbuch der DDR. 1. Auflage. Bibliographisches Institut, Leipzig 1986, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3323000072" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-323-00007-2</a>, DNB 860996824</li> <li>Ernst Eichler, Hans Walther: Städtenamenbuch der DDR. 2., durchgesehene Auflage. Bibliographisches Institut, Leipzig 1988, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3323000072" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-323-00007-2</a>, DNB 890026394</li> <li>Rudolf Eilenberger: Pennälersprache. Entwicklung, Wortschatz und Wörterbuch. Verlag von Karl J. Trübner, Straßburg 1910</li> <li>Hermann Fischer, Hermann Taigel: Schwäbisches Handwörterbuch auf der Grundlage des „Schwäbischen Wörterbuchs“ von Hermann Fischer † und Wilhelm Pfleiderer †. H. Laupp’sche Buchhandlung/J.C.B. Mohr (Paul Siebeck), Tübingen 1986, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3164448147" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-16-444814-7</a> (Gewebe), <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3164450923" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-16-445092-3</a> (Leder), DNB 860391639</li> <li>Hermann Fischer, Wilhelm Pfleiderer: Schwäbisches Wörterbuch. In 6 Bänden. Laupp, Tübingen 1904–1936, DNB 560474512</li> <li>Ryan Christopher Furness: Diccionari Occitan (aranés) - Anglés / Dictionary English - Occitan (Aranese). Pagès editors, Lleida 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/8497793625" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 84-9779-362-5</a></li> <li>Herbert Fussy (Herausgeber): Auf gut Österreichisch. Ein Wörterbuch der Alltagssprache. Ausgewählt und herausgegeben von Herbert Fussy. 1. Auflage. öbv&hpt, Wien 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783209043481" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-209-04348-1</a>, DNB 96859543X</li> <li>Helmut Genaust: Etymologisches Wörterbuch der botanischen Pflanzennamen. Genehmigte Lizenzausgabe für Nikol Verlagsgesellschaft. 3., vollständig überarbeitete und erweiterte Auflage. Nikol Verlagsgesellschaft mbH & Co. KG, Hamburg 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3937872167" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-937872-16-7</a>, DNB 974410284</li> <li>Helmut Genaust: Etymologisches Wörterbuch der botanischen Pflanzennamen. 3., vollständig überarbeitete und erweiterte Auflage. Birkhäuser Verlag, Basel/Berlin/Boston 1996, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3764323906" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-7643-2390-6</a>, DNB 945490496</li> <li>Helmut Genaust: Etymologisches Wörterbuch der botanischen Pflanzennamen. Genehmigte Lizenzausgabe für Nikol Verlagsgesellschaft. 6. Auflage. Nikol Verlagsgesellschaft mbH & Co. KG, Hamburg 2017, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3868201499" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-86820-149-9</a></li> <li>Karl-Heinz Göttert: Neues Deutsches Wörterbuch. Lingen, Köln 2012</li> <li>Max Gottschald: Deutsche Namenkunde. Mit einer Einführung in die Familiennamenkunde. 6. Auflage. De Gruyter, Berlin 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110180324" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-018032-4</a></li> <li>Dieter Götz, Günther Haensch, Hans Wellmann (Herausgeber): Langenscheidt Compact Diccionario Didáctico Alemán - Para aprender alemán en alemán. Originaltitel: Langenscheidts Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache 1998. 1. (für den spanischsprachigen Bereich) Auflage. Langenscheidt, Barcelona 1999, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/8495199491" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 84-95199-49-1</a></li> <li>Dieter Götz, Günther Haensch, Hans Wellmann (Herausgeber): Langenscheidts Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache. Neubearbeitung 2008 Auflage. Langenscheidt, Berlin und München 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783468490378" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-468-49037-8</a>, DNB 985569123</li> <li>Eva-Maria Krech, Eberhard Stock, Ursula Hirschfeld, Lutz Christian Anders et al.: Deutsches Aussprachewörterbuch. Mit Beiträgen von Walter Haas, Ingrid Hove, Peter Wiesinger. 1. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110182026" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-018202-6</a>, DNB 999593021</li> <li>Eva-Maria Krech, Eberhard Stock, Ursula Hirschfeld, Lutz Christian Anders et al.: Deutsches Aussprachewörterbuch. Mit Beiträgen von Walter Haas, Ingrid Hove, Peter Wiesinger. 1. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2010, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110182033" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-018203-3</a>, DNB 1007248009 (broschierte Ausgabe)</li> <li>Christoph Gutknecht: Lauter blühender Unsinn. Erstaunliche Wortgeschichten von Aberwitz bis Wischiwaschi. C.H. Beck oHG, München 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783406571527" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-406-57152-7</a> (limitierte Sonderauflage)</li> <li>Christoph Gutknecht: Pustekuchen! Lauter kulinarische Wortgeschichten C.H. Beck, München 2002, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/340647621X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-406-47621-X</a></li> <li>Christoph Gutknecht: Von Treppenwitz bis Sauregurkenzeit. Die verrücktesten Wörter im Deutschen. Verlag C.H. Beck oHG, München 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783406568336" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-406-56833-6</a> (Originalausgabe)</li> <li>Margot Heinemann: Kleines Wörterbuch der Jugendsprache. 2. Auflage. VEB Bibliographisches Institut, Leipzig 1990, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3323002733" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-323-00273-3</a></li> <li>Ilse Hell (Herausgeber): Neues grosses Wörterbuch - Fremdwörter. Edition Compact Verlag, München 2001, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3817452586" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-8174-5258-6</a> (Trautwein Wörterbuch).</li> <li>Hentschel, Weydt: Handbuch der Deutschen Grammatik. 5., überarbeitete und aktualisierte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin, Boston 2021, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110629415" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-062941-5</a></li> <li>Dieter Herberg, Michael Kinne, Doris Steffens; unter Mitarbeit von Elke Tellenbach, Doris al-Wadi: Neuer Wortschatz. Neologismen der 90er Jahre im Deutschen. In: Ludwig M. Eichinger, Peter Wiesinger (Herausgeber): Schriften des Instituts für Deutsche Sprache. Band 11, Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin/New York 2004, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110177501" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-017750-1</a>, DNB 971679088</li> <li>Ursula Hermann: Knaurs etymologisches Lexikon. 10000 Wörter unserer Gegenwartssprache. Droemer Knaur, München 1983, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3426260743" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-426-26074-3</a></li> <li>Ursula Hermann, Lutz Götze: Die neue deutsche Rechtschreibung. Bertelsmann-Lexikon-Verlag, Gütersloh 1996, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3577106255" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-577-10625-5</a>, DNB 948125500</li> <li>Peter Herwig (Herausgeber): »Schwäbisch«. Ein Sprachführer für Einsteiger. Herwig-Verlag, Göppingen 1987, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3980130703" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3980130703</a></li> <li>Moritz Heyne: Deutsches Wörterbuch. In drei Bänden. 1. Auflage. Leipzig 1890 (Band 1), 1892 (Band 2), 1895 (Band 3)</li> <li>Moritz Heyne: Deutsches Wörterbuch. In drei Bänden. 2. Auflage. Leipzig 1905 (Band 1), 1906 (Band 2 und Band 3)</li> <li>Johann Christian August Heyse, Karl Wilhelm Ludwig Heyse: Handwörterbuch der deutschen Sprache. Mit Hinsicht auf Rechtschreibung, Abstammung und Bildung, Biegung und Fügung der Wörter, so wie auf deren Sinnverwandtschaft. Erster Theil. A bis K, Magdeburg 1833 (Internet Archive)</li> <li>Johann Christian August Heyse, Karl Wilhelm Ludwig Heyse: Handwörterbuch der deutschen Sprache. Mit Hinsicht auf Rechtschreibung, Abstammung und Bildung, Biegung und Fügung der Wörter, so wie auf deren Sinnverwandtschaft. Zweiten Theiles erste Abtheilung: L bis Steg, Magdeburg 1849 (Internet Archive)</li> <li>Johann Christian August Heyse, Karl Wilhelm Ludwig Heyse: Handwörterbuch der deutschen Sprache. Mit Hinsicht auf Rechtschreibung, Abstammung und Bildung, Biegung und Fügung der Wörter, so wie auf deren Sinnverwandtschaft. Zweiten Theiles zweite Abtheilung: stehen bis Z, Magdeburg 1849 (Internet Archive)</li> <li>Otto Hietsch: Bavarian into English. A lexical and cultural guide. 1. Auflage. Andreas Dick Verlag, Straubing 1994, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3980176959" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-9801769-5-9</a>, DNB 94375576X</li> <li>Otto Hietsch: Bavarian into English. A lexical and cultural guide. 2. Auflage. Andreas Dick Verlag, Straubing 1995, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3980176959" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-9801769-5-9</a></li> <li>Otto Hietsch: Bavarian into English. A lexical and cultural guide. 3. Auflage. Andreas Dick Verlag, Straubing 1998, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3980176959" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-9801769-5-9</a></li> <li>Otto Hietsch: Bavarian into English. A lexical and cultural guide. 1. Auflage. Volume Two, Andreas Dick Verlag, Neutraubling 1995, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3980176975" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-9801769-7-5</a>, DNB 94640481X</li> <li>Otto Hietsch: Bavarian into English. A lexical and cultural guide. 1. Auflage. Volume Three, Andreas Dick Verlag, Neutraubling 1997, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3980176991" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-9801769-9-1</a>, DNB 956239668</li> <li>Friedrich Staub, Ludwig Tober (Begr.); Albert Bachmann, Otto Gröger, Hans Wanner, Peter Dalscher, Peter Ott (Hrsg.): Schweizerisches Idiotikon. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache. Gesammelt auf Veranstaltung der ANTIQUARISCHEN GESELLSCHAFT IN ZÜRICH unter Beihülfe aus allen Kreisen des Schweizervolkes. Herausgegeben mit Unterstützung des Bundes und der Kantone. 17 Bände, Huber, Frauenfeld 1881ff., DNB 560594666 (Digitalisat)</li> <li>Friedrich Staub [Leitung], Ludwig Tober et al.: Schweizerisches Idiotikon. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache. Gesammelt auf Veranstaltung der ANTIQUARISCHEN GESELLSCHAFT IN ZÜRICH unter Beihülfe aus allen Kreisen des Schweizervolkes. 1. Band: A, E, I, O, U, F/V, Huber, Frauenfeld 1881, DNB 948901764 (Digitalisat)</li> <li>Friedrich Staub [Leitung], Ludwig Tober et al.: Schweizerisches Idiotikon. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache. Gesammelt auf Veranstaltung der ANTIQUARISCHEN GESELLSCHAFT IN ZÜRICH unter Beihülfe aus allen Kreisen des Schweizervolkes. 2. Band: G, H, Huber, Frauenfeld 1885, DNB 94890190X (Digitalisat)</li> <li>Friedrich Staub [Leitung], Ludwig Tober et al.: Schweizerisches Idiotikon. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache. Gesammelt auf Veranstaltung der ANTIQUARISCHEN GESELLSCHAFT IN ZÜRICH unter Beihülfe aus allen Kreisen des Schweizervolkes. 3. Band: J, K/Ch, L, Huber, Frauenfeld 1895, DNB 948902035 (Digitalisat)</li> <li>Albert Bachmann [Leitung] et al.: Schweizerisches Idiotikon. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache. Gesammelt auf Veranstaltung der ANTIQUARISCHEN GESELLSCHAFT IN ZÜRICH unter Beihülfe aus allen Kreisen des Schweizervolkes. 4. Band: M, N, B/P (Bu), Huber, Frauenfeld 1901, DNB 948902116 (Digitalisat)</li> <li>Albert Bachmann [Leitung] et al.: Schweizerisches Idiotikon. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache. Gesammelt auf Veranstaltung der ANTIQUARISCHEN GESELLSCHAFT IN ZÜRICH unter Beihülfe aus allen Kreisen des Schweizervolkes. 5. Band: B/P (Bl), Quw, Huber, Frauenfeld 1905, DNB 948902167 (Digitalisat)</li> <li>Albert Bachmann [Leitung] et al.: Schweizerisches Idiotikon. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache. Gesammelt auf Veranstaltung der ANTIQUARISCHEN GESELLSCHAFT IN ZÜRICH unter Beihülfe aus allen Kreisen des Schweizervolkes. 6. Band: R, Huber, Frauenfeld 1909, DNB 94890223X (Digitalisat)</li> <li>Albert Bachmann [Leitung] et al.: Schweizerisches Idiotikon. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache. Gesammelt auf Veranstaltung der ANTIQUARISCHEN GESELLSCHAFT IN ZÜRICH unter Beihülfe aus allen Kreisen des Schweizervolkes. 7. Band: S, Huber, Frauenfeld 1913, DNB 948902280 (Digitalisat)</li> <li>Albert Bachmann [Leitung] et al.: Schweizerisches Idiotikon. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache. Gesammelt auf Veranstaltung der ANTIQUARISCHEN GESELLSCHAFT IN ZÜRICH unter Beihülfe aus allen Kreisen des Schweizervolkes. 8. Band: Sch, Huber, Frauenfeld 1920, DNB 948902329 (Digitalisat)</li> <li>Albert Bachmann [Leitung] et al.: Schweizerisches Idiotikon. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache. Gesammelt auf Veranstaltung der ANTIQUARISCHEN GESELLSCHAFT IN ZÜRICH unter Beihülfe aus allen Kreisen des Schweizervolkes. 9. Band: Schl bis Schw, Huber, Frauenfeld 1929, DNB 948902388 (Digitalisat)</li> <li>Albert Bachmann [Leitung] et al.: Schweizerisches Idiotikon. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache. Gesammelt auf Veranstaltung der ANTIQUARISCHEN GESELLSCHAFT IN ZÜRICH unter Beihülfe aus allen Kreisen des Schweizervolkes. 10. Band: Sf bis St-ck, Huber, Frauenfeld 1939, DNB 948902450 (Digitalisat)</li> <li>Otto Gröger [Leitung] et al.: Schweizerisches Idiotikon. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache. Gesammelt auf Veranstaltung der ANTIQUARISCHEN GESELLSCHAFT IN ZÜRICH unter Beihülfe aus allen Kreisen des Schweizervolkes. 11. Band: St-l bis Str, Huber, Frauenfeld 1952, DNB 881173649 (Digitalisat)</li> <li>Hans Wanner [Leitung] et al.: Schweizerisches Idiotikon. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache. Gesammelt auf Veranstaltung der ANTIQUARISCHEN GESELLSCHAFT IN ZÜRICH unter Beihülfe aus allen Kreisen des Schweizervolkes. 12. Band: D- (T-) bis D-m (T-m), Huber, Frauenfeld 1961, DNB 881173657 (Digitalisat)</li> <li>Hans Wanner [Leitung] et al.: Schweizerisches Idiotikon. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache. Gesammelt auf Veranstaltung der ANTIQUARISCHEN GESELLSCHAFT IN ZÜRICH unter Beihülfe aus allen Kreisen des Schweizervolkes. 13. Band: D-n (T-n) bis D-z (T-z), Huber, Frauenfeld 1973, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3719304590" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-7193-0459-0</a>, DNB 881173665 (Digitalisat)</li> <li>Hans Wanner [Leitung] et al.: Schweizerisches Idiotikon. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache. Gesammelt auf Veranstaltung der ANTIQUARISCHEN GESELLSCHAFT IN ZÜRICH unter Beihülfe aus allen Kreisen des Schweizervolkes. 14. Band: Dch- (Tch-) bis Dw-rg (Tw-rg), Huber, Frauenfeld 1987, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3719309959" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-7193-0995-9</a>, DNB 957587147 (Digitalisat)</li> <li>Peter Ott [Leitung] et al.: Schweizerisches Idiotikon. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache. Gesammelt auf Veranstaltung der ANTIQUARISCHEN GESELLSCHAFT IN ZÜRICH unter Beihülfe aus allen Kreisen des Schweizervolkes. 15. Band: W- bis W-m, Huber, Frauenfeld 1999, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3719311996" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-7193-1199-6</a>, DNB 957587341 (Digitalisat)</li> <li>Peter Ott [Leitung] et al.: Schweizerisches Idiotikon. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache. Gesammelt auf Veranstaltung der ANTIQUARISCHEN GESELLSCHAFT IN ZÜRICH unter Beihülfe aus allen Kreisen des Schweizervolkes. 16. Band: W-n bis W-z, X, Huber, Frauenfeld 2012, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3719382028" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-7193-8202-8</a>, DNB 978089685 (Digitalisat)</li> <li>Kathrin Kunkel-Razum: Hueber Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache. Das einsprachige Wörterbuch für Kurse der Grund- und Mittelstufe. Hueber Verlag, Ismaning 2003, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783190017355" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9783190017355</a></li> <li>William Jervis Jones: A lexicon of French borrowings in the German vocabulary (1575–1648). de Gruyter, Berlin 1976, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110047691" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-004769-1</a></li> <li>Jakob Heinrich Kaltschmidt: Kurzgefasstes vollständiges stamm- und sinnverwandtschaftliches Gesammt-Wörterbuch der deutschen Sprache aus allen ihren Mundarten und mit allen Fremdwörtern. Ein Hausschatz der Muttersprache für alle Stände des deutschen Volkes. Karl Tauchnitz, Leipzig 1834 (Google Books)</li> <li>Hugo Kastner: Von Aachen bis Zypern. Geografische Namen und ihre Herkunft. Originalausgabe, Humboldt Verlag, Baden-Baden 2007, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783899941241" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-89994-124-1</a></li> <li>Günter Kempcke: Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache. Walter de Gruyter, Berlin 2000, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110164077" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 9783110164077</a></li> <li>Ferdinand Khull: Deutsches Namenbüchlein. Ein Hausbuch zur Mehrung des Verständnisses unserer heimischen Vornamen und zur Förderung deutscher Namengebung bearbeitet von Ferdinand Khull. In: Verdeutschungsbücher des allgemeinen deutschen Sprachvereins. 1. Auflage. IV. Band, Verlag von Ferdinand Hirt & Sohn, Leipzig 1891</li> <li>Ferdinand Khull: Deutsches Namenbüchlein. Ein Hausbuch zur Mehrung des Verständnisses unserer heimischen Vornamen und zur Förderung deutscher Namengebung bearbeitet von Ferdinand Khull. In: Verdeutschungsbücher des Allgemeinen Deutschen Sprachvereins. 2. veränderte Auflage. Band IV, Verlag des Allgemeinen Deutschen Sprachvereins (F. Berggold), Berlin 1901</li> <li>Hildebert Kirchner: Abkürzungsverzeichnis der Rechtssprache. 4., erneuerte und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin 1993, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110137774" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11013-777-4</a></li> <li>Hildebert Kirchner, Cornelie Butz: Abkürzungsverzeichnis der Rechtssprache. 5., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter Recht, Berlin 2003, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783899490268" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-89949-026-8</a></li> <li>Hildebert Kirchner, Dietrich Pannier: Abkürzungsverzeichnis der Rechtssprache. 6., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter Recht, Berlin 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783899493368" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-89949-336-8</a></li> <li>Hubert Klausmann: Atlas der Familiennamen von Bayern. Jan Thorbecke Verlag der Schwabenverlag AG, Ostfildern 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783799502252" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-7995-0225-2</a></li> <li>Wolfgang Fleischer, Gerhard Helbig, Gotthard Lerchner (Herausgeber): Kleine Enzyklopädie Deutsche Sprache. 4. Auflage. Peter Lang, Frankfurt/M. 2001, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783631353103" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-631-35310-3</a></li> <li>Friedrich Kluge: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 8. verbesserte und vermehrte Auflage. Verlag von Karl J. Trübner, Strassburg 1914–15, DNB 36107106X</li> <li>Friedrich Kluge, bearbeitet von Walther Mitzka: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 18. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin 1960, DNB 452461472</li> <li>Friedrich Kluge, bearbeitet von Walther Mitzka: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 19. Auflage. de Gruyter, Berlin 1963, DNB 452461480</li> <li>Friedrich Kluge, bearbeitet von Walther Mitzka: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 20. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin 1967, DNB 457234806</li> <li>Friedrich Kluge, bearbeitet von Walther Mitzka: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 21., unveränderte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 1975, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110057093" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-005709-3</a>, DNB 821257900</li> <li>Friedrich Kluge, völlig neu bearbeitet von Elmar Seebold unter Mithilfe von Max Bürgisser und Bernd Gregor: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 22. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 1989, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110068001" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-006800-1</a>, DNB 891464271</li> <li>Friedrich Kluge, bearbeitet von Elmar Seebold: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 23., erweiterte Auflage. de Gruyter, Berlin/New York 1995, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110129221" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-012922-1</a>, DNB 945685408</li> <li>Friedrich Kluge, bearbeitet von Elmar Seebold: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Unveränderter Nachdruck der 23., erweiterten Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 1999, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110163926" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-016392-6</a>, DNB 954476506</li> <li>Friedrich Kluge, bearbeitet von Elmar Seebold: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., durchgesehene und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2001, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110174731" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-017473-1</a>, DNB 965096742</li> <li>Friedrich Kluge, bearbeitet von Elmar Seebold: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., durchgesehene und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2001, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110174724" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-017472-4</a></li> <li>Friedrich Kluge, bearbeitet von Elmar Seebold: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., durchgesehene und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2001, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/311017474X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-017474-X</a>, DNB 965491013</li> <li>Friedrich Kluge, bearbeitet von Elmar Seebold: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 25., durchgesehene und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/Boston 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110223644" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-022364-4</a>, DNB 1012311937</li> <li>Gerhard Köbler: Wörterbuch des althochdeutschen Sprachschatzes. Ferdinand Schöningh, Paderborn/München/Wien/Zürich 1993, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3506746618" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-506-74661-8</a></li> <li>Heinz Koblischke: Großes Abkürzungsbuch. Abkürzungen, Kurzwörter, Zeichen, Symbole. 2., durchgesehene Auflage. VEB Bibliographisches Institut, Leipzig 1980</li> <li>Heinz Koblischke: Kleines Abkürzungsbuch. 3., neubearbeitete Auflage. VEB Bibliographisches Institut, Leipzig 1981</li> <li>Werner König: dtv-Atlas Deutsche Sprache. 10., überarbeitete Auflage. Deutscher Taschenbuchverlag, München 1994, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3423030259" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-423-03025-9</a></li> <li>Werner König: dtv-Atlas Deutsche Sprache. 14. Auflage. Deutscher Taschenbuchverlag, München 2004, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783423030259" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-423-03025-9</a></li> <li>Werner König: dtv-Atlas Deutsche Sprache. 19., überarbeitete und korrigierte Auflage. Deutscher Taschenbuchverlag, München 2019, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783423030250" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-423-03025-0</a></li> <li>Rudolf Köster: Eigennamen im deutschen Wortschatz. Ein Lexikon. Walter de Gruyter, Berlin 2003, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110177022" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3110177022</a></li> <li>Kommission für Mundartforschung (Herausgeber): Bayerisches Wörterbuch. 1. Auflage. Band 1 (A–Bazi), R. Oldenburg Verlag, München 2002, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3486566296" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-486-56629-6</a> (enthält die Hefte 1–8, erschienen 1995 bis 2002)</li> <li>Kommission für Mundartforschung (Herausgeber): Bayerisches Wörterbuch. 1. Auflage. Band 2 (be–Boxhamer), R. Oldenburg Verlag, München 2012, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783486707038" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-486-70703-8</a> (enthält die Hefte 9–17, erschienen 2003 bis 2012)</li> <li>Hannelore Kraeber: Neues Wörterbuch der Koblenzer Mundart. 2. Auflage. Fuck, Koblenz 1992</li> <li>Walter Krämer, Wolfgang Sauer: Lexikon der populären Sprachirrtümer. Mißverständnisse, Denkfehler und Vorurteile von Altbier bis Zyniker. 2. Auflage. Piper Verlag GmbH, München März 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783492244602" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-492-24460-2</a>, DNB 973562528</li> <li>Eberhard Kranzmayer et al.: Wörterbuch der bairischen Mundarten in Österreich. In: Österreichische Akademie der Wissenschaften (Herausgeber): Bayerisch-österreichisches Wörterbuch. Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, Wien</li> <li>Ruth Küfner (Herausgeber): Grosses Fremdwörterbuch. bearbeitet vom Lektorat Deutsche Sprache d. VEB Bibliogr. Institut Leipzig. In Zusammenarbeit mit zahlreichen Fachwiss. Mitarb. der Redaktion: Ruth Küfner. 6., durchgesehene Auflage. Bibliographisches Institut, Leipzig 1985, DNB 870799487</li> <li>Heinz Küpper: Illustriertes Lexikon der deutschen Umgangssprache. In 8 Bänden. Klett, Stuttgart 1982–1984, DNB 550923802</li> <li>Heinz Küpper: Illustriertes Lexikon der deutschen Umgangssprache in 8 Bänden. 1. Band A–Blatt, Klett, Stuttgart 1982, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3125700108" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-12-570010-8</a>, DNB 821108476</li> <li>Heinz Küpper: Illustriertes Lexikon der deutschen Umgangssprache in 8 Bänden. 2. Band Blau–Faul, Klett, Stuttgart 1983, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3125701201" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-12-570120-1</a>, DNB 830485171</li> <li>Heinz Küpper: Illustriertes Lexikon der deutschen Umgangssprache in 8 Bänden. 3. Band Faust–Haus, Klett, Stuttgart 1983, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3125701309" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-12-570130-9</a>, DNB 830923780</li> <li>Heinz Küpper: Illustriertes Lexikon der deutschen Umgangssprache in 8 Bänden. 4. Band Haut–Kost, Klett, Stuttgart 1983, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3125701406" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-12-570140-6</a>, DNB 831065346</li> <li>Heinz Küpper: Illustriertes Lexikon der deutschen Umgangssprache in 8 Bänden. 5. Band Kot–Naschzahn, Klett, Stuttgart 1984, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3125701503" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-12-570150-3</a>, DNB 840092393</li> <li>Heinz Küpper: Illustriertes Lexikon der deutschen Umgangssprache in 8 Bänden. 6. Band Nase–Saras, Klett, Stuttgart 1984, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3125701600" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-12-570160-0</a>, DNB 840876025</li> <li>Heinz Küpper: Illustriertes Lexikon der deutschen Umgangssprache in 8 Bänden. 7. Band Sardelle–Susi, Klett, Stuttgart 1984, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3125701708" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-12-570170-8</a>, DNB 841057532</li> <li>Heinz Küpper: Illustriertes Lexikon der deutschen Umgangssprache in 8 Bänden. 8. Band Susig–Zypresse, Klett, Stuttgart 1984, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3125701805" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-12-570180-5</a>, DNB 841121311</li> <li>Heinz Küpper: Wörterbuch der deutschen Umgangssprache. 6. Nachdruck der 1. Auflage. Klett, Stuttgart u.a. 1997, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3125706009" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-12-570600-9</a></li> <li>Heinz Küpper: Wörterbuch der deutschen Umgangssprache. In: Digitale Bibliothek. 1. Auflage. 36, Directmedia Publishing, Berlin 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3898534367" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-89853-436-7</a></li> <li>Heinrich Laag: Kleines Wörterbuch der frühchristlichen Kunst und Archäologie. Mit einem Anhang altgriechischer Fachwörter und 100 Abbildungen. 1. Auflage. Reclam, Stuttgart 2001, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783150086339" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-15-008633-9</a></li> <li>Andrieu Largarda: Vocabulari Occitan. mots, locucions e expressions idiomaticas recampats per centre d'interès. Seccion Pedagogica de l'Institut d'Estudis Occitans, Tolosa 1971</li> <li>Duk Ho Lee: Rückläufiges Wörterbuch der deutschen Sprache. de Gruyter, Berlin und New York 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110181975" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-018197-5</a></li> <li>Hermann Ehmann; Langenscheidt-Redaktion (Herausgeber): Endgeil. Das voll korrekte Lexikon der Jugendsprache. 1. Auflage. C.H.Beck, München 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783406528286" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3406528286</a></li> <li>Hermann Ehmann; Langenscheidt-Redaktion (Herausgeber): Endgeil. Das voll korrekte Lexikon der Jugendsprache. 2. Auflage. C.H.Beck, München 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783406573873" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-406-57387-3</a></li> <li>Langenscheidt-Redaktion (Hrsg.), bearbeitet von Christina Niegel: Hä?? Jugendsprache unplugged 2012. Langenscheidt, Berlin/München 2012, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783468298592" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-468-29859-2</a></li> <li>Langenscheidt-Redaktion (Hrsg.), bearbeitet von Jens Runkehl: Langenscheidt Lilliput Berlinerisch. 1. Auflage. Langenscheidt, Berlin/München 2003, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783468200342" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-468-20034-2</a>, DNB 965712079</li> <li>Langenscheidt-Redaktion (Hrsg.), bearbeitet von Jens Runkehl: Langenscheidt Lilliput Berlinerisch. 2. Auflage. Langenscheidt, Berlin/München 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783468200410" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-468-20041-0</a>, DNB 987234951</li> <li>Werner Drossard, Daniel Kölligan, Fritz Serzisko; Langenscheidt-Redaktion (Herausgeber): Lilliput Kölsch. Langenscheidt, Berlin/München 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3468200331" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-468-20033-1</a>, DNB 97486966X</li> <li>Werner Drossard, Daniel Kölligan, Fritz Serzisko: Lilliput Kölsch. Langenscheidt, Berlin/München 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783468200441" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-468-20044-1</a>, DNB 987234633</li> <li>Langenscheidt-Redaktion (Herausgeber): Lilliput Kölsch. Langenscheidt, München 2012, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783468199042" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-468-19904-2</a>, DNB 1018093117</li> <li>Matthias von Lexer: Mittelhochdeutsches Handwörterbuch. Nachdruck der Ausgabe Leipzig 1872 – 1878 Auflage. Hirzel Verlag, Stuttgart 1992, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3777604887" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-7776-0488-7</a> (Online)</li> <li>Josef Höfer, Karl Rahner (Herausgeber): Lexikon für Theologie und Kirche. In 14 Bänden. 2. Auflage. Herder, Freiburg 1957-1968, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3451207567" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-451-20756-7</a></li> <li>Josef Höfer, Karl Rahner (Herausgeber): Lexikon für Theologie und Kirche. In 14 Bänden. 2. Auflage. Herder, Freiburg 1986-1968, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3451207567" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-451-20756-7</a></li> <li>Walter Kasper et al. (Herausgeber): Lexikon für Theologie und Kirche. In 11 Bänden. 3. Auflage. Herder, Freiburg 1993-2001, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3451220040" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-451-22004-0</a></li> <li>Walter Kasper et al. (Herausgeber): Lexikon für Theologie und Kirche. In 11 Bänden. 3. (Sonderausgabe) Auflage. Herder, Freiburg 2009</li> <li>Kaspar Linnartz: Unsere Familiennamen. Zehntausend Berufsnamen im Abc erklärt. 1. Auflage. Band 1, Ferdinand Dümmler Verlag, Bonn und Berlin 1936</li> <li>Kaspar Linnartz: Unsere Familiennamen. Aus deutschen u. fremden Vornamen im ABC erklärt. 1. Auflage. Band 2, Ferdinand Dümmler Verlag, Bonn und Berlin 1939</li> <li>Kaspar Linnartz: Unsere Familiennamen. Zehntausend Berufsnamen im Abc erklärt. 2. Auflage. Band 1, Ferdinand Dümmler Verlag, Bonn und Berlin 1940</li> <li>Kaspar Linnartz: Unsere Familiennamen. Aus deutschen u. fremden Vornamen im ABC erklärt. 2. Auflage. Band 2, Ferdinand Dümmler Verlag, Bonn und Berlin 1944</li> <li>Kaspar Linnartz: Unsere Familiennamen. Zehntausend Berufsnamen im Abc erklärt. 3. Auflage. Band 1, Ferdinand Dümmler Verlag, Bonn und Berlin 1958</li> <li>Kaspar Linnartz: Unsere Familiennamen. Aus deutschen u. fremden Vornamen im ABC erklärt. 3. Auflage. Band 2, Ferdinand Dümmler Verlag, Bonn und Berlin 1958</li> <li>Enno Littmann: Morgenländische Wörter im Deutschen. Zweite, vermehrte und verbesserte Auflage nebst einem Anhang über die amerikanischen Wörter. 2., vermehrte und verbesserte Auflage. J.C.B Mohr ‹ Paul Siebeck ›, Tübingen 1924, DNB 574636277</li> <li>Karl Lokotsch: Etymologisches Wörterbuch der europäischen Wörter orientalischen Ursprungs. In: Hermann Wirt, Wilhelm Streitberg † (Herausgeber): Indogermanische Bibliothek. Erste Abteilung: Sammlung indogermanischer Lehr- und Handbücher. II. Reihe: Wörterbücher. 3. Band, Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung, Heidelberg 1927</li> <li>Lutz Mackensen: Deutsches Wörterbuch. 9., völlig neubearbeitete und stark erweiterte Auflage. Südwest Verlag, München 1977, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3517006378" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-517-00637-8</a></li> <li>Lutz Mackensen: Deutsches Wörterbuch. 12., völlig neubearbeitete und stark erweiterte Auflage. Südwest Verlag, München 1986, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3517009091" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-517-00909-1</a></li> <li>Heinrich Marzell; Heinz Paul (Herausgeber): Wörterbuch der deutschen Pflanzennamen. S. Hirzel Verlag, Stuttgart 1977</li> <li>Friedrich Maurer (Begründer); nach den vorarbeiten von Friedrich Maurer, Friedrich Stroh und Rudolf Mulch bearbeitet von Rudolf Mulch: Südhessisches Wörterbuch. Band Ⅰ: A—D, N. G. Elwert Verlag, Marburg 1965–1968, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3770803884" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-7708-0388-4</a> (Gesamtwerk), DNB 955861691 (Digitalisat des LAGIS)</li> <li>Friedrich Maurer (Begründer), nach den Vorarbeiten von Friedrich Maurer, Friedrich Stroh und Rudolf Mulch bearbeitet von Rudlof Mulch; Hessische Historische Kommission, Darmstadt (Herausgeber): Südhessisches Wörterbuch. Band Ⅱ: E—G, N. G. Elwert Verlag, Marburg 1969–1972, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3770803884" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-7708-0388-4</a> (Gesamtwerk), DNB 955861810 (Digitalisat des LAGIS)</li> <li>Friedrich Maurer (Begründer), nach den Vorarbeiten von Friedrich Maurer, Friedrich Stroh und Rudolf Mulch bearbeitet von Rudlof Mulch und Roland Mulch; Hessische Historische Kommission, Darmstadt (Herausgeber): Südhessisches Wörterbuch. Band Ⅲ: H—ksch, N. G. Elwert Verlag, Marburg 1973–1977, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3770803884" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-7708-0388-4</a> (Gesamtwerk), DNB 770343333 (Digitalisat des LAGIS)</li> <li>Friedrich Maurer (Begründer), nach den Vorarbeiten von Friedrich Maurer, Friedrich Stroh und Rudolf Mulch bearbeitet von Roland Mulch; Hessische Historische Kommission, Darmstadt (Herausgeber): Südhessisches Wörterbuch. Band Ⅳ: ku—R, N. G. Elwert Verlag, Marburg 1978–1985, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3770803884" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-7708-0388-4</a> (Gesamtwerk), DNB 955861691 (Digitalisat des LAGIS)</li> <li>Friedrich Maurer (Begründer); nach den Vorarbeiten von Friedrich Maurer, Friedrich Stroh und Rudolf Mulch bearbeitet von Roland Mulch: Südhessisches Wörterbuch. Band Ⅴ: S, N.G. Elwert Verlag/Hessische Historische Kommission, Marburg/Darmstadt 1989–1998, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3770803884" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-7708-0388-4</a> (Gesamtwerk), DNB 955862094 (Digitalisat des LAGIS)</li> <li>Friedrich Maurer (Begründer); nach den Vorarbeiten von Friedrich Maurer, Friedrich Stroh und Rudolf Mulch bearbeitet von Roland Mulch: Südhessisches Wörterbuch. Band Ⅵ: U – Z, Nachträge, N.G. Elwert Verlag/Hessische Historische Kommission, Marburg/Darmstadt 2002–2010, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783770803880" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-7708-0388-0</a> (Gesamtwerk), DNB 457539097 (Digitalisat des LAGIS)</li> <li>Hans Meier: Medizinisches Wörterbuch Deutsch–Latein. 1. Auflage. Roderer Verlag, Regensburg 2004, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3897834359" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-89783-435-9</a></li> <li>Kurt Meyer: Schweizer Wörterbuch. So sagen wir in der Schweiz. Huber, Frauenfeld/Stuttgart/Wien 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783719313821" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-7193-1382-1</a></li> <li>Ludwig Merkle: Bairische Grammatik. Allitera Verlag, München 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3865200788" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-86520-078-8</a></li> <li>Ludwig Merkle: Bayerisch auf deutsch. 3., überarbeitete und erweiterte Auflage. F. Bruckmann, München 1983, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3765418935" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-7654-1893-5</a></li> <li>René Métrich, Eugène Faucher: Wörterbuch deutscher Partikeln. Unter Berücksichtigung ihrer französischen Äquivalente. de Gruyter, Berlin, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110217964" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-021796-4</a></li> <li>Kurt Meyer: Wie sagt man in der Schweiz? Wörterbuch der schweizerischen Besonderheiten. Dudenverlag, Mannheim/Wien/Zürich 1989, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411041315" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-04131-5</a>, DNB 891057218</li> <li>Walther Mitzka, Ludwig Erich Schmitt, Reiner Hildebrandt (Hrsg.): Deutscher Wortatlas. (ab Bd. 11: Deutscher Sprachatlas. Reihe Wortatlas; DWA). Schmitz, Giessen 1951-1980, DNB 550815287 (Erhebung: 1939-1942)</li> <li>Walther Mitzka (Hrsg.): Deutscher Wortatlas. Band 1, Schmitz, Giessen 1951, DNB 453412939 (Erhebung: 1939-1942)</li> <li>Walther Mitzka (Hrsg.): Deutscher Wortatlas. 2, Schmitz, Giessen 1953, DNB 453412947 (Erhebung: 1939-1942)</li> <li>Walther Mitzka (Hrsg.): Deutscher Wortatlas. Reprographischer Nachdruck der Ausgabe von 1951. Band 1/2, Schmitz, Giessen 1976, DNB 780169476 (Erhebung: 1939-1942)</li> <li>Walther Mitzka (Hrsg.): Deutscher Wortatlas. Band 3, Schmitz, Giessen 1954 (Erhebung: 1939-1942)</li> <li>Walther Mitzka (Hrsg.): Deutscher Wortatlas. Reprographischer Nachdruck der Ausgabe von 1954. Band 3, Schmitz, Giessen 1976, DNB 780169484 (Erhebung: 1939-1942)</li> <li>Walther Mitzka (Hrsg.): Deutscher Wortatlas. Band 4, Schmitz, Giessen 1955, DNB 453412963 (Erhebung: 1939-1942)</li> <li>Walther Mitzka (Hrsg.): Deutscher Wortatlas. Reprographischer Nachdruck der Ausgabe von 1955. Band 4, Schmitz, Giessen 1976, DNB 780169492 (Erhebung: 1939-1942)</li> <li>Walther Mitzka, Ludwig Erich Schmitt (Hrsg.): Deutscher Wortatlas. Band 5, Schmitz, Giessen 1957, DNB 453412971 (Erhebung: 1939-1942)</li> <li>Walther Mitzka, Ludwig Erich Schmitt (Hrsg.): Deutscher Wortatlas. Reprographischer Nachdruck der Ausgabe von 1957. Band 5, Schmitz, Giessen 1976, DNB 780169506</li> <li>Walther Mitzka, Ludwig Erich Schmitt (Hrsg.): Deutscher Wortatlas. Band 6, Schmitz, Giessen 1957, DNB 453412998</li> <li>Walther Mitzka, Ludwig Erich Schmitt (Hrsg.): Deutscher Wortatlas. Band 7, Schmitz, Giessen 1958, DNB 453413005</li> <li>Walther Mitzka, Ludwig Erich Schmitt (Hrsg.): Deutscher Wortatlas. Band 8, Schmitz, Giessen 1958, DNB 453413013</li> <li>Walther Mitzka, Ludwig Erich Schmitt (Hrsg.): Deutscher Wortatlas. Band 9, Schmitz, Giessen 1959, DNB 453413021</li> <li>Walther Mitzka, Ludwig Erich Schmitt (Hrsg.): Deutscher Wortatlas. Band 10, Schmitz, Giessen 1960, DNB 453413048</li> <li>Walther Mitzka, Ludwig Erich Schmitt (Hrsg.): Deutscher Sprachatlas. Reihe Wortatlas. Band 11, Schmitz, Giessen 1961, DNB 453413056</li> <li>Walther Mitzka, Ludwig Erich Schmitt (Hrsg.): Deutscher Sprachatlas. Reihe Wortatlas. Band 12, Schmitz, Giessen 1962, DNB 456429344</li> <li>Walther Mitzka, Ludwig Erich Schmitt (Hrsg.): Deutscher Sprachatlas. Reihe Wortatlas. Band 13, Schmitz, Giessen 1963, DNB 453413064</li> <li>Walther Mitzka, Ludwig Erich Schmitt (Hrsg.): Deutscher Sprachatlas. Reihe Wortatlas. Band 14, Schmitz, Giessen 1965, DNB 456429360</li> <li>Walther Mitzka, Ludwig Erich Schmitt (Hrsg.): Deutscher Sprachatlas. Reihe Wortatlas. Band 15, Schmitz, Giessen 1966, DNB 456429379</li> <li>Walther Mitzka, Ludwig Erich Schmitt (Hrsg.): Deutscher Sprachatlas. Reihe Wortatlas. Band 16, Schmitz, Giessen 1968, DNB 456429387</li> <li>Walther Mitzka, Ludwig Erich Schmitt (Hrsg.): Deutscher Sprachatlas. Reihe Wortatlas. Band 17, Schmitz, Giessen 1969, DNB 456429395</li> <li>Walther Mitzka, Ludwig Erich Schmitt, Reiner Hildebrandt (Red.) (Hrsg.): Deutscher Sprachatlas. Reihe Wortatlas. Band 18, Schmitz, Giessen 1971, DNB 456429409</li> <li>Walther Mitzka, Ludwig Erich Schmitt, Reiner Hildebrandt (Red.) (Hrsg.): Deutscher Sprachatlas. Reihe Wortatlas. Band 19, Schmitz, Giessen 1972, DNB 760149313</li> <li>Walther Mitzka, Erich Schmitt, Reiner Hildebrandt (Red.) (Hrsg.): Deutscher Sprachatlas. Reihe Wortatlas. Band 20, Schmitz, Giessen 1973, DNB 760149321</li> <li>Reiner Hildebrandt, Klaus Gluth (Red.) (Hrsg.): Deutscher Sprachatlas. Reihe Wortatlas. Band 21: Ortsregister und Ergänzungskarten, Schmitz, Giessen 1978, DNB 790751356</li> <li>Reiner Hildebrandt, Klaus Gluth (Red.) (Hrsg.): Deutscher Sprachatlas. Reihe Wortatlas. Band 22: Ortsregister und Ergänzungskarten, Schmitz, Giessen 1980, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3877110207" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-87711-020-7</a>, DNB 830753079</li> <li>Hans Moser: Wörterbuch der südtiroler Mundarten. In Zusammenarbeit mit Robert Sedlaczek. Haymon Verlag, Innsbruck-Wien 2015, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783709936726" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-7099-3672-6</a></li> <li>Bodo Mrozek: Lexikon der bedrohten Wörter. 3. Auflage. Rowohlt Taschenbuch Verlag, Reinbek bei Hamburg 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783499620775" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-499-62077-5</a></li> <li>Bodo Mrozek: Lexikon der bedrohten Wörter. 10. Auflage. Rowohlt Taschenbuch Verlag, Reinbek bei Hamburg 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783499620775" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-499-62077-5</a></li> <li>Bodo Mrozek: Lexikon der bedrohten Wörter II. Rowohlt Taschenbuch Verlag, Reinbek bei Hamburg 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783499621932" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-499-62193-2</a></li> <li>Rudolf Muhr: Österreichisches Aussprachewörterbuch, österreichische Aussprachedatenbank (Adaba). Peter Lang; Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt am Main 2007, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783631554142" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-631-55414-2</a>, DNB 986461431</li> <li>Klaus Müller (Herausgeber): Lexikon der Redensarten. Herkunft und Bedeutung deutscher Redewendungen. Bassermann Verlag, München 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/380941865X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-8094-1865-X</a>, DNB 974926760</li> <li>Klaus Müller (Herausgeber): Lexikon der Redensarten. 4000 deutsche Redensarten. Ihre Bedeutung und Herkunft. Orbis-Verlag, Niedernhausen/Ts. 2001, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783572012961" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-572-01296-1</a></li> <li>Wolfgang Müller: Das Gegenwort-Wörterbuch. Ein Kontrastwörterbuch mit Gebrauchshinweisen. Walter de Gruyter, Berlin 2000, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110168853" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11016-885-3</a> (Unveränderter Nachdruck der Ausgabe von 1998)</li> <li>Wolfgang Müller, Jakob Ebner: Das Gegenwort-Wörterbuch. Ein Kontrastwörterbuch mit Gebrauchshinweisen. 2., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin, Boston 2020, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110611649" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-061164-9</a></li> <li>Karl Müller-Fraureuth: Wörterbuch der obersächsischen und erzgebirgischen Mundarten. Band I (A bis J), Wilhelm Baensch, Dresden 1911 (Internet Archiv)</li> <li>Karl Müller-Fraureuth: Wörterbuch der obersächsischen und erzgebirgischen Mundarten. Band II (K bis Z), Wilhelm Baensch, Dresden 1914 (Internet Archiv)</li> <li>Horst Naumann: Das große Buch der Familiennamen. Falken-Verlag, Niedernhausen/Ts. 1994, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3806847819" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-806-84781-9</a></li> <li>Horst Naumann, Gerhard Schlimpert, Johannes Schultheis: Vornamenbuch. Bibliographisches Institut, Leipzig 1988, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3323001753" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-323-00175-3</a></li> <li>Herbert Carl Nöckler: Sprachmischung in Südwestafrika. In: Institut für Auslandsbeziehungen (Herausgeber): Schriftenreihe des Instituts für Auslandsbeziehungen in Stuttgart. Wissenschaftlich-publizistische Reihe. 5. Band, Max Hueber Verlag, München 1963, DNB 453597661</li> <li>Dieter Nohlen, Rainer-Olaf Schultze (Herausgeber): Lexikon der Politikwissenschaft. Theorien, Methoden, Begriffe. 4. Auflage. 1 A–M, C. H. Beck, München 2010, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3406592331" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-406-59233-1</a></li> <li>Dieter Nohlen, Rainer-Olaf Schultze (Herausgeber): Lexikon der Politikwissenschaft. Theorien, Methoden, Begriffe. 4. Auflage. 2 N–Z, C. H. Beck, München 2010, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3406592341" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-406-59234-1</a></li> <li>Oberfrankenstiftung: Handwörterbuch von Bayerisch-Franken. Fränkischer Tag, Bamberg 2007, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783936897524" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-936897-52-4</a></li> <li>Ernst Ochs (Bearbeiter); Friedrich Kluge, Alfred Götze, Ludwig Sütterlin, Friedrich Wilhelm, Ernst Ochs (Vorbereiter): Badisches Wörterbuch. Erster Band: A, B/P, D/T, E, Verlag von Moritz Schauenburg, Lahr (Schwarzwald) 1925–1942, DNB 36871618X</li> <li>Ernst Ochs (Begründer), weitergeführt von Karl Friedrich Müller, Gerhard W. Baur, Rudolf Post und Tobias Streck: Badisches Wörterbuch. Band 2: F/V, G, H, Verlag von Moritz Schauenburg, Lahr (Schwarzwald) 1942–1974, DNB 901300314</li> <li>Ernst Ochs (Begründer), weitergeführt von Karl Friedrich Müller, Gerhard W. Baur, Rudolf Post und Tobias Streck: Badisches Wörterbuch. Band 3: I, J, K, L, M, Verlag von Moritz Schauenburg, Lahr (Schwarzwald) 1975–1997, DNB 962157015</li> <li>Ernst Ochs (Begründer), weitergeführt von Karl Friedrich Müller, Gerhard W. Baur, Rudolf Post und Tobias Streck: Badisches Wörterbuch. Band 4: N, O, Q, R, Sa, Sch, Verlag von Moritz Schauenburg/S. Oldenbourg Verlag, Lahr (Schwarzwald)/München 2000–2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783486591965" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-486-59196-5</a>, DNB 99923532X</li> <li>Günter Osche: Ökologie. Grundlagen - Erkenntnisse - Dentwicklungen der Umweltforschung. 7, verbesserte Auflage. Herder, Freiburg 1978, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3451164051" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-451-16405-1</a> (limitierte Sonderausgabe)</li> <li>Nabil Osman (Herausgeber): Kleines Lexikon deutscher Wörter arabischer Herkunft. 1. Auflage. C.H. Beck, München 1982, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/340608835X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-406-08835-X</a>, DNB 820885282</li> <li>Nabil Osman (Herausgeber): Kleines Lexikon deutscher Wörter arabischer Herkunft. 6. Auflage. C.H. Beck, München 2002, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3406475841" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-406-47584-1</a>, DNB 963217208</li> <li>Nabil Osman: Kleines Lexikon untergegangener Wörter: Wortuntergang seit dem Ende des 18. Jahrhunderts. 8., unveränderte Auflage. C.H. Beck, München 1994, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3406340792" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-406-34079-2</a></li> <li>Nabil Osman: Kleines Lexikon untergegangener Wörter oder von Afterkind bis Zungenheld. 15., unveränderte Auflage. C.H. Beck oHG, München 2004, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3406511236" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-406-51123-6</a> (limitierte Sonderausgabe)</li> <li>Boris Parashkevov: Wörter und Namen gleicher Herkunft und Struktur. Lexikon etymologischer Dubletten im Deutschen. 1. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin 2004, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110174693" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-017469-3</a></li> <li>Wolf-Henning Petershagen: Die Wahrheit über Deppenhausen. Kuriose Ortsnamen in Baden-Württemberg. Konrad Theiss Verlag GmbH, Stuttgart 1999, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3806214425" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3806214425</a></li> <li>Günter Petschel (Herausgeber): Sagen und Märchen aus der Lüneburger Heide. Husum, Husum 1999, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/388042893X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-88042-893-X</a>, DNB 956261450</li> <li>Wolfgang Pfeifer et al.: Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. 1. Auflage. Edition Kramer im Rhenania-Buchversand, Koblenz 2010, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783941960039" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-941960-03-9</a> (Lizenzausgabe des Akademie Verlag, Berlin)</li> <li>Wolfgang Pfeifer et al.: Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. 1. Auflage. Akademie-Verlag, Berlin 1989, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3050006269" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-05-000626-9</a></li> <li>Wolfgang Pfeifer et al.: Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. 2. Auflage. Deutscher Taschenbuch Verlag, Berlin 1995, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3423033584" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-423-03358-4</a></li> <li>Wolfgang Pfeifer et al.: Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. 4. Auflage. Deutscher Taschenbuch Verlag, München 1999, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3423325119" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-423-32511-9</a></li> <li>Wolfgang Pfeifer et al.: Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. 6. Auflage. Deutscher Taschenbuch Verlag, München 2003, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3423325119" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-423-32511-9</a></li> <li>Wolfgang Pfeifer et al.: Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. 7. Auflage. Deutscher Taschenbuch Verlag, München 2004, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3423325119" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-423-32511-9</a></li> <li>Wolfgang Pfeifer et al.: Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. 8. Auflage. Deutscher Taschenbuch Verlag, München 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3423325119" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-423-32511-9</a></li> <li>Herbert Pfeiffer: Das große Schimpfwörterbuch. Über 10.000 Schimpf-, Spott- und Neckwörter. Eichborn, Frankfurt am Main 1996, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3821834447" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-8218-3444-7</a></li> <li>Annette Pohlke, Reinhard Pohlke: Alle Wege führen nach Rom. Deutsche Redensarten aus dem Lateinischen. Albatros Verlag, Düsseldorf 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783491961845" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-491-96184-5</a></li> <li>Reinhard Pohlke: Das wissen nur die Götter. Deutsche Redensarten aus dem Griechischen. Albatros Verlag, Düsseldorf 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783491962330" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-491-96233-0</a></li> <li>Elke Potthast-Hubold: Zum Mundartgebrauch in Siedlungen pommerscher Auswanderer des 19. Jahrhunderts in Espírito Santo (Brasilien). Eine Pilotstudie. Wachholtz, Neumünster 1982, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3529043559" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-529-04355-9</a>, DNB 821152319</li> <li>Sigrid Pöschl: Pons, Briefe schreiben Deutsch. Sicher in Geschäfts- und Privatkorrespondenz. 1. Auflage. Pons, Stuttgart 2010, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783125610873" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-12-561087-3</a></li> <li>Andreas Cyffka, Evelyn Agbaria u. a.: Pons, Die deutsche Rechtschreibung – Das umfassende Nachschlagewerk. 1. Auflage. Pons, Stuttgart 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783125170841" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-125-17084-1</a></li> <li>Evelyn Agbaria u. a.: Pons, Die deutsche Rechtschreibung – Für Beruf, Schule und Allgemeinbildung. 1. Auflage. Pons, Stuttgart 2013, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783125172296" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-125-17229-6</a></li> <li>Andreas Cyffka, Werner Wolski: Pons, Großes Schulwörterbuch Deutsch. Das große Rechtschreib- und Bedeutungswörterbuch. Bearbeitet auf der Basis des Pons Großen Schulwörterbuchs Deutsch 2006, 1. Auflage. Pons, Stuttgart 2010, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783125175914" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-125-17591-4</a> (Taschenbuch)</li> <li>PONS Redaktion: Wörterbuch der Jugendsprache. Mit 1.500 Einträgen aus Deutschland, Österreich und der Schweiz. PONS GmbH, Stuttgart 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783120100386" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-12-010038-6</a></li> <li>Jürgen Folz: Pons, Zweifelsfrei Deutsch. Sichere Antworten auf knifflige Fragen. 1. Auflage. Band 3 Stil, Pons, Stuttgart 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783125613980" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-125-61398-0</a></li> <li>Adolf Portmann: Einführung in die vergleichende Morphologie der Wirbeltiere. 5. Auflage. Schwabe, Basel, Stuttgart 1976, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3796506682" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-7965-0668-2</a></li> <li>Wilhelm Probstmayr: Etymologisches Wörterbuch der Veterinär-Medicin und ihrer Hilfswissenschaften. Jul. Grubert, München 1863</li> <li>Stephan Dressler, Christoph Zink (Hrsg.): Pschyrembel Wörterbuch Sexualität. Walter de Gruyter GmbH, Berlin, New York 2003, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110169657" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-016965-7</a></li> <li>Uwe Quasthoff (Herausgeber): Deutsches Neologismenwörterbuch. Neue Wörter und Wortbedeutungen in der Gegenwartssprache. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2007, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110188691" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-018869-1</a></li> <li>Karl Rahner (Herausgeber): Herders Theologisches Taschenlexikon. in acht Bänden. 1. Auflage. Herder, Freiburg 1972, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3451011951" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-451-011951</a>-5</li> <li>Peter Reuters: Springer Klinisches Wörterbuch. Mit 2450 Abbildungen und Tabellen. 1. Auflage. Springer Medizin Verlag, Heidelberg 2007, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783540346012" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-540-34601-2</a></li> <li>Bo Reicke, Leonhard Rost (Herausgeber): Biblisch-historisches Handwörterbuch. Landeskunde, Geschichte, Religion, Kultur, Literatur. Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen 1962/1964/1966/1979, DNB 456107487 (in vier Bänden)</li> <li>Franz Ringseis: S bairische Wörterbüachl. W. Ludwig Verlag, München 1989, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3778733532" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-7787-3353-2</a></li> <li>Joachim Ritter, Karlfried Gründer, Gottfried Gabriel (Herausgeber): Historisches Wörterbuch der Philosophie. Unter Mitwirkung von mehr als 1500 Fachgelehrten. 1. Auflage. Schwabe, Basel 1971-2007, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9787796501159" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-7-7965-0115-9</a></li> <li>Lutz Röhrich: Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Band 1: A–Dutzend, RM-Buch-und-Medien-Vertrieb GmbH, Rheda-Wiedenbrück/Gütersloh 2001, DNB 963438751 (ungekürzte Lizenzausgabe)</li> <li>Lutz Röhrich: Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Band 2: Easy–Holzweg, RM-Buch-und-Medien-Vertrieb GmbH, Rheda-Wiedenbrück/Gütersloh 2001, DNB 963438751 (ungekürzte Lizenzausgabe)</li> <li>Lutz Röhrich: Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Band 3: Homer–Nutzen, RM-Buch-und-Medien-Vertrieb GmbH, Rheda-Wiedenbrück/Gütersloh 2001, DNB 963438751 (ungekürzte Lizenzausgabe)</li> <li>Lutz Röhrich: Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Band 4: Oben–Spielverderber, RM-Buch-und-Medien-Vertrieb GmbH, Rheda-Wiedenbrück/Gütersloh 2001, DNB 963438751 (ungekürzte Lizenzausgabe)</li> <li>Lutz Röhrich: Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Band 5: Spieß–Zylinder, RM-Buch-und-Medien-Vertrieb GmbH, Rheda-Wiedenbrück/Gütersloh 2001, DNB 963438751 (ungekürzte Lizenzausgabe)</li> <li>Lutz Röhrich: Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. 2. Auflage. Band 1: A–Dutzend, Verlag Herder, Freiburg im Breisgau 1995, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3451044005" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-451-04400-5</a>, DNB 944179320</li> <li>Lutz Röhrich: Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. 2. Auflage. Band 2: Easy–Holzweg, Verlag Herder, Freiburg im Breisgau 1995, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3451044005" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-451-04400-5</a>, DNB 944179339</li> <li>Lutz Röhrich: Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. 2. Auflage. Band 3: Homer–Nutzen, Verlag Herder, Freiburg im Breisgau 1995, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3451044005" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-451-04400-5</a>, DNB 944179347</li> <li>Lutz Röhrich: Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. 2. Auflage. Band 4: Oben–Spielverderber, Verlag Herder, Freiburg im Breisgau 1995, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3451044005" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-451-04400-5</a>, DNB 944179355</li> <li>Lutz Röhrich: Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. 2. Auflage. Band 5: Spieß–Zylinder, Verlag Herder, Freiburg im Breisgau 1995, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3451044005" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-451-04400-5</a>, DNB 944179363</li> <li>Lutz Röhrich: Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Band 1: A–Hampelmann, Verlag Herder, Freiburg im Breisgau/Basel/Wien 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783981148381" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-9811483-8-1</a>, DNB 998963240 (Neuausgabe)</li> <li>Lutz Röhrich: Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Band 2: Hanau–Saite, Verlag Herder, Freiburg im Breisgau/Basel/Wien 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783981148381" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-9811483-8-1</a>, DNB 998963240 (Neuausgabe)</li> <li>Lutz Röhrich: Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Band 3: Salamander–Zylinder, Verlag Herder, Freiburg im Breisgau/Basel/Wien 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783981148381" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-9811483-8-1</a>, DNB 998963240 (Neuausgabe)</li> <li>Alfred Sherwood Romer: Vergleichende Anatomie der Wirbeltiere. 4. Auflage. Paul Parey, Hamburg, Berlin 1976, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3490070186" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-490-07018-6</a></li> <li>Johann Rottmeir: Bazi, Blunzn, Breznsoizer. Volk Verlag, München 2015, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783862221844" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-86222-184-4</a></li> <li>Arno Ruoff: Häufigkeitswörterbuch der gesprochenen Sprache. 2., unveränderte Auflage Auflage. Max Niemeyer Verlag, Tübingen 1990, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3484240083" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-484-24008-3</a></li> <li>Daniel Sanders: Fremdwörterbuch. 1. Auflage. Erster Band [A–Kyzikener], Verlag von Otto Wigand, Leipzig 1871</li> <li>Daniel Sanders: Fremdwörterbuch. 1. Auflage. Zweiter Band [L–Zythum], Verlag von Otto Wigand, Leipzig 1871</li> <li>Daniel Sanders: Fremdwörterbuch. Zweite Auflage. Erster Band [A–K], Verlag von Otto Wigand, Leipzig 1891 (Internet Archive)</li> <li>Daniel Sanders: Fremdwörterbuch. Zweite Auflage. Zweiter Band [L–Z], Verlag von Otto Wigand, Leipzig 1891 (Internet Archive)</li> <li>Daniel Sanders: Wörterbuch der deutschen Sprache. Mit Belegen von Luther bis auf die Gegenwart. Erster Band. A–K. Zweiter unveränderter Abdruck, Verlag von Otto Wigand, Leipzig 1876 (Internet Archive)</li> <li>Daniel Sanders: Wörterbuch der deutschen Sprache. Mit Belegen von Luther bis auf die Gegenwart. Zweiter Band. Erste Hälfte. L–R. Zweiter unveränderter Abdruck, Verlag von Otto Wigand, Leipzig 1876 (Internet Archive)</li> <li>Daniel Sanders: Wörterbuch der deutschen Sprache. Mit Belegen von Luther bis auf die Gegenwart. Zweiter Band. Zweite Hälfte. S–Z. Zweiter unveränderter Abdruck, Verlag von Otto Wigand, Leipzig 1876 (Internet Archive)</li> <li>Daniel Sanders: Wörterbuch deutscher Synonymen. Hoffmann & Campe, Hamburg 1871 (Internet Archive)</li> <li>Hans Schemann: Deutsche Idiomatik. Wörterbuch der deutschen Redewendungen im Kontext. 2. Auflage. De Gruyter, Berlin/Boston 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110259407" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-025940-7</a></li> <li>Monika Fritz-Scheuplein, Almut König, Sabine Krämer-Neubert, Norbert Richard Wolf: Wörterbuch von Unterfranken. Eine lexikographische Bestandsaufnahme. 3. überarbeitete Auflage. Königshausen&Neumann, Würzburg 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783826040337" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-8260-4033-7</a></li> <li>Johann Andreas Schmeller: Bayerisches Wörterbuch. Erster Theil, J.G. Cotta’sche Buchhandlung, Stuttgart/Tübingen 1827 (Google Books)</li> <li>Johann Andreas Schmeller: Bayerisches Wörterbuch. Zweyter Theil, J.G. Cotta’sche Buchhandlung, Stuttgart/Tübingen 1828 (Google Books)</li> <li>Johann Andreas Schmeller: Bayerisches Wörterbuch. Dritter Theil, J.G. Cotta’sche Buchhandlung, Stuttgart/Tübingen 1836 (Google Books)</li> <li>Johann Andreas Schmeller: Bayerisches Wörterbuch. Vierter Theil, J.G. Cotta’sche Buchhandlung, Stuttgart/Tübingen 1837 (Google Books)</li> <li>R. F. Schmidt, G. Thews (Herausgeber): Physiologie des Menschen. 20., neu bearbeitete Auflage. Springer Verlag, Berlin/Heidelberg/New York 1980, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3540094466" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-540-09446-6</a>, DNB 801088968</li> <li>Lutz Götze: Schüler Wahrig, Die deutsche Rechtschreibung. 6., vollständig neu bearbeitete und aktualisierte Auflage. Bertelsmann Lexikon Institut im Wissen Media Verlag, Gütersloh/München 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783577075824" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-577-07582-4</a> (Chefred. Sabine Krome)</li> <li>Renate Wahrig-Burfeind: Schüler Wahrig, Fremdwörterlexikon. 3., aktualisierte Auflage. Bertelsmann Lexikon Institut im Wissen Media Verlag, Gütersloh/München 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783577075817" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-577-07581-7</a></li> <li>Hans Schulz et al.: Deutsches Fremdwörterbuch. Walter de Gruyter, Berlin/New York 1974–1988, DNB 550760571</li> <li>Hans Schulz et al.: Deutsches Fremdwörterbuch. 1. Band: A–K, Walter de Gruyter, Berlin/New York 1974, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110036894" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-003689-4</a>, DNB 740344536 (Unveränderter photomechanischer Nachdruck der Ausgabe: Verlag von Karl J. Trübner, Strassburg 1913)</li> <li>Hans Schulz et al.: Deutsches Fremdwörterbuch. 2. Band: L–P, Walter de Gruyter, Berlin/New York 1974, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110036908" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-003690-8</a>, DNB 740395688 (Unveränderter photomechanischer Nachdruck der Ausgabe: Walter de Gruyter & Co., Berlin 1942)</li> <li>Hans Schulz et al.: Deutsches Fremdwörterbuch. 3. Band: Q–R, Walter de Gruyter, Berlin/New York 1977, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110073080" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-007308-0</a>, DNB 770288650</li> <li>Hans Schulz et al.: Deutsches Fremdwörterbuch. 4. Band: S, Walter de Gruyter, Berlin/New York 1978, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110078910" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-007891-0</a>, DNB 790071487</li> <li>Hans Schulz et al.: Deutsches Fremdwörterbuch. 5. Band: T, Walter de Gruyter, Berlin/New York 1981, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110087014" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-008701-4</a>, DNB 810996286</li> <li>Hans Schulz et al.: Deutsches Fremdwörterbuch. 6. Band: U–Z, Walter de Gruyter, Berlin/New York 1983, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110097095" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-009709-5</a>, DNB 830200762</li> <li>Hans Schulz et al.; Alan Kirkness (Herausgeber): Deutsches Fremdwörterbuch. 7. Band: Quellenverzeichnis, Wortregister, Nachwort, Walter de Gruyter, Berlin/New York 1988, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110118793" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-011879-3</a>, DNB 880839872</li> <li>Hans Schulz, Otto Basler: Deutsches Fremdwörterbuch. 2. völlig neubearbeitete Auflage. 1. Band: a–Präfix – Antike, Walter de Gruyter, Berlin/New York 1995, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110126222" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-012622-2</a>, DNB 945685645 (neubearbeitet im Institut für Deutsche Sprache unter der Leitung von Gerhard Strauß)</li> <li>Hans Schulz, Otto Basler: Deutsches Fremdwörterbuch. 2. völlig neubearbeitete Auflage. 2. Band: Antinomie – Azur, Walter de Gruyter, Berlin/New York 1996, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110148161" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-014816-1</a>, DNB 947716777 (neubearbeitet im Institut für Deutsche Sprache unter der Leitung von Gerhard Strauß)</li> <li>Hans Schulz, Otto Basler: Deutsches Fremdwörterbuch. 2. völlig neubearbeitete Auflage. 3. Band: Baby – Cutter, Walter de Gruyter, Berlin/New York 1997, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110157411" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-015741-1</a>, DNB 951142895 (neubearbeitet im Institut für Deutsche Sprache unter der Leitung/Redaktion von Gerhard Strauß)</li> <li>Hans Schulz, Otto Basler: Deutsches Fremdwörterbuch. 2. völlig neubearbeitete Auflage. 4. Band: da capo – Dynastie, Walter de Gruyter, Berlin/New York 1999, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110162350" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-016235-0</a>, DNB 957806574 (neubearbeitet im Institut für Deutsche Sprache unter der Leitung/Redaktion von Gerhard Strauß)</li> <li>Hans Schulz, Otto Basler: Deutsches Fremdwörterbuch. 2. völlig neubearbeitete Auflage. 5. Band: Eau de Cologne – Futurismus, Walter de Gruyter, Berlin/New York 2004, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110180219" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-018021-9</a>, DNB 971021198 (neubearbeitet im Institut für Deutsche Sprache unter der Leitung/Redaktion von Gerhard Strauß)</li> <li>Hans Schulz, Otto Basler: Deutsches Fremdwörterbuch. 2. völlig neubearbeitete Auflage. 6. Band: Gag – Gynäkologie, Walter de Gruyter, Berlin/New York 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110194579" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-019457-9</a>, DNB 990069575 (neubearbeitet im Institut für Deutsche Sprache unter der Leitung/Redaktion von Gerhard Strauß bis 2006 und Herbert Schmidt seit 2006)</li> <li>Hans Schulz, Otto Basler: Deutsches Fremdwörterbuch. 2. völlig neubearbeitete Auflage. 7. Band: habilitieren – hysterisch, Walter de Gruyter, Berlin/New York 2010, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110252514" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-025251-4</a>, DNB 1009313150 (neubearbeitet im Institut für Deutsche Sprache unter der Leitung Herbert Schmidt)</li> <li>Heinz Schumacher (Herausgeber): Die Namen der Bibel und ihre Bedeutung im Deutschen. 11. Auflage. Paulus-Buchhandlung KG, Heilbronn 2005, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3876180279" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-87618-027-9</a></li> <li>Robert Sedlaczek et al.: Wörterbuch der Alltagssprache Österreichs. 1. Auflage. Haymon Taschenbuch, Innsbruck/Wien 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783852188737" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-85218-873-7</a></li> <li>Robert Sedlaczek, Melita Sedlaczek: Das österreichische Deutsch. Wie wir uns von unserem grossen Nachbarn unterscheiden; ein illustriertes Handbuch. Ueberreuter, Wien 2004, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3800070758" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-8000-7075-8</a></li> <li>Robert Sedlaczek, Christoph Winder: Das unanständige Lexikon. Tabuwörter der deutschen Sprache und ihre Herkunft. 1. Auflage. Haymon, Innsbruck/Wien 2014, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783709971369" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-7099-7136-9</a></li> <li>Robert Sedlaczek, Roberta Baron: Leet & Leiwand. Das Lexikon der Jugendsprache: mehr als 250 Ausdrücke und Redensarten – was sie bedeuten, woher sie stammen. Echomedia, Wien 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3901761497" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-901761-49-7</a></li> <li>Robert Sedlaczek, Reinhardt Badegruber: Wiener Wortgeschichten. Von Pflasterhirschen und Winterschwalben. 3. Auflage. Haymon, Innsbruck/Wien 2012, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783709970171" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-7099-7017-1</a></li> <li>Robert Sedlaczek, Melita Sedlaczek: Wörterbuch des Wienerischen. Haymon Taschenbuch, Wien 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783852188911" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-85218-891-1</a></li> <li>Wilfried Seibicke: Historisches Deutsches Vornamenbuch. 1. Auflage. Band 1: A–E, Walter de Gruyter & Co., Berlin/New York 1996, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/311014445X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-014445-X</a></li> <li>Wilfried Seibicke in Verbindung mit der Gesellschaft für Deutsche Sprache: Historisches Deutsches Vornamenbuch. 1. Auflage. Band 2: F–K, Walter de Gruyter GmbH & Co., Berlin/New York 1998, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110161966" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-016196-6</a></li> <li>Wilfried Seibicke in Verbindung mit der Gesellschaft für Deutsche Sprache: Historisches Deutsches Vornamenbuch. 1. Auflage. Band 3: L–Sa, Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin/New York 2000, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110168197" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-016819-7</a></li> <li>Wilfried Seibicke in Verbindung mit der Gesellschaft für Deutsche Sprache: Historisches Deutsches Vornamenbuch. 1. Auflage. Band 4: Sc–Z, Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin/New York 2003, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3110175401" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-11-017540-1</a></li> <li>Wilfried Seibicke in Verbindung mit der Gesellschaft für Deutsche Sprache: Historisches Deutsches Vornamenbuch. 1. Auflage. Band 5: Nachträge und Korrekturen, Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin/New York 2007, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110194586" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-019458-6</a></li> <li>Wilfried Seibicke: Wie sagt man anderswo? Landschaftliche Unterschiede im deutschen Sprachgebrauch. 2. Auflage. Bibliographisches Institut, Mannheim/Wien/Zürich 1983, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3411019786" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-411-01978-6</a></li> <li>Wolfgang Seidel: Woher kommt das schwarze Schaf?. Was hinter unseren Wörtern steckt. 1. Auflage. Deutscher Taschenbuch Verlag, München 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3423343125" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-423-34312-5</a></li> <li>Bogislav von Selchow: Das Namenbuch. Eine Sammlung sämtlicher deutscher, altdeutscher und in Deutschland gebräuchlicher fremdländischer Vornamen mit Angabe ihrer Abstammung und ihrer Deutung. 2. verbesserte Auflage. Koehler & Amelang, Leipzig 1934, DNB 576153338</li> <li>Bastian Sick: Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod. Ein Wegweiser durch den Irrgarten der deutschen Sprache. 29. Auflage. Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783462034486" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-462-03448-6</a></li> <li>Bastian Sick: Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod. Folge 3. Noch mehr Neues aus dem Irrgarten der deutschen Sprache. 2. Auflage. Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3462037420" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-462-03742-0</a></li> <li>Bastian Sick: Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod. Folge 3. Noch mehr Neues aus dem Irrgarten der deutschen Sprache. 4. Auflage. Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3462037420" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-462-03742-0</a></li> <li>Rudolf Simek: Lexikon der germanischen Mythologie. 2., ergänzte Auflage. Alfred Kröner Verlag, Stuttgart 1995, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3520368021" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-520-36802-1</a></li> <li>Jochen Splett: Deutsches Wortfamilienwörterbuch. Band 1: Einleitung; A1 – Bike, De Gruyter, Berlin 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110183207" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-018320-7</a></li> <li>Jochen Splett: Deutsches Wortfamilienwörterbuch. Band 2: Bikini – Duft, De Gruyter, Berlin 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110183207" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-018320-7</a></li> <li>Jochen Splett: Deutsches Wortfamilienwörterbuch. Band 3: Dukaten – Fliegen, De Gruyter, Berlin 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110183207" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-018320-7</a></li> <li>Jochen Splett: Deutsches Wortfamilienwörterbuch. Band 4: Fliehen – Gyro-, De Gruyter, Berlin 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110183207" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-018320-7</a></li> <li>Jochen Splett: Deutsches Wortfamilienwörterbuch. Band 5: H – Kampf, De Gruyter, Berlin 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110183207" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-018320-7</a></li> <li>Jochen Splett: Deutsches Wortfamilienwörterbuch. Band 6: Kampfer – KZ, De Gruyter, Berlin 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110183207" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-018320-7</a></li> <li>Jochen Splett: Deutsches Wortfamilienwörterbuch. Band 7: La – Meer, De Gruyter, Berlin 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110183207" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-018320-7</a></li> <li>Jochen Splett: Deutsches Wortfamilienwörterbuch. Band 8: Mega- – Panne, De Gruyter, Berlin 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110183207" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-018320-7</a></li> <li>Jochen Splett: Deutsches Wortfamilienwörterbuch. Band 9: Panorama – Recht, De Gruyter, Berlin 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110183207" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-018320-7</a></li> <li>Jochen Splett: Deutsches Wortfamilienwörterbuch. Band 10: Rechte – Schmach, De Gruyter, Berlin 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110183207" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-018320-7</a></li> <li>Jochen Splett: Deutsches Wortfamilienwörterbuch. Band 11: Schmachten – Spiegel, De Gruyter, Berlin 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110183207" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-018320-7</a></li> <li>Jochen Splett: Deutsches Wortfamilienwörterbuch. Band 12: Spieker – Taube, De Gruyter, Berlin 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110183207" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-018320-7</a></li> <li>Jochen Splett: Deutsches Wortfamilienwörterbuch. Band 13: Tauchen – Wanze, De Gruyter, Berlin 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110183207" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-018320-7</a></li> <li>Jochen Splett: Deutsches Wortfamilienwörterbuch. Band 14: Wappen – Zyt-; Einzeleinträge A – Z, De Gruyter, Berlin 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110183207" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-018320-7</a></li> <li>Jochen Splett: Deutsches Wortfamilienwörterbuch. Band 15: Präfixwörter A- – Mit-, De Gruyter, Berlin 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110183207" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-018320-7</a></li> <li>Jochen Splett: Deutsches Wortfamilienwörterbuch. Band 16: Präfixwörter Nach- – Zwischen-; Suffixwörter -a – -ensisch, De Gruyter, Berlin 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110183207" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-018320-7</a></li> <li>Jochen Splett: Deutsches Wortfamilienwörterbuch. Band 17: Suffixwörter -ent – -isch, De Gruyter, Berlin 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110183207" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-018320-7</a></li> <li>Jochen Splett: Deutsches Wortfamilienwörterbuch. Band 18: Suffixwörter -ise – -zismus; Alphabetischer Wortindex, De Gruyter, Berlin 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110183207" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-11-018320-7</a></li> <li>Claus Sprick: Hömma! Sprache im Ruhrgebiet. 9. Auflage. Straelener Manuskripte Verlag, Straelen 2003, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3891070349" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-89107-034-9</a></li> <li>Hildegard Irma Stielau: Nataler Deutsch. Eine Dokumentation unter besonderer Berücksichtigung des englischen und afrikaansen Einflusses auf die deutsche Sprache in Natal. In: Im Auftrag des Instituts für deutsche Sprache, Mannheim herausgegeben von Leopold Auburger, Heinz Kloss, Gottfried Kolde (Herausgeber): Deutsche Sprache in Europa und Übersee. Berichte und Forschungen. 7. Band, Franz Steiner Verlag, Wiesbaden 1980, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3515026355" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-515-02635-5</a>, DNB 800037642</li> <li>Hans-Joachim Swarovsky (Herausgeber): BI-Lexikon Hundehaltung. 1. Auflage. Bibliographisches Institut, Leipzig 1988, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3323001869" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-323-00186-9</a>, DNB 890538719</li> <li>Hans-Joachim Swarovsky (Herausgeber): BI-Lexikon Hundehaltung. 2., durchgesehene Auflage. Bibliographisches Institut, Leipzig 1990, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3323001869" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-323-00186-9</a>, DNB 910005222</li> <li>Manno Peters Tammena: Ostfriesische Vornamen von Aafke bis Zwaantje. Besonderheiten und Merkwürdigkeiten der Namengebung in Ostfriesland. 2. Auflage. Verlag Soltau-Kurier-Norden (SKN), Norden 2007, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783928327756" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-928327-75-6</a></li> <li>Raja Tazi: Arabismen im Deutschen. Lexikalische Transferenzen vom Arabischen ins Deutsche. In: Stefan Sonderegger, Oskar Reichmann (Herausgeber): Studia Linguistica Germanica. 47. Band, Walter de Gruyter, Berlin/New York 1998, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783110147391" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-110-14739-1</a>, DNB 953951359</li> <li>Johannes Thiele: Rotbuch Deutsch. Die Liste der gefährdeten Wörter. 3., vollständig bearbeitete Auflage. Marix Verlag GmbH, Wiesbaden 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783865391117" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-86539-111-7</a></li> <li>Johannes Thiele: Schwarzbuch Deutsch. Die Liste der untergegangenen Wörter. 3., vollständig bearbeitete Auflage. Marix Verlag GmbH, Wiesbaden 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783865391117" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-86539-111-7</a></li> <li>Joseph Karl von Train: Wörterbuch der Gauner- und Diebessprache. Abtheilung 1: Jenisch - Deutsch, Abtheilung 2: Deutsch Jenisch - Reprint der Originalausgabe Meißen 1833. Reprint Verlag Leipzig in der Primus Verlag GmbH, Darmstadt 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783826230141" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-8262-3014-1</a></li> <li>Hans J. Toll; R. Hollmann (Herausgeber): Hannoversches Wörterbuch. Heinr. Feesche Verlag, Hannover 1980, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/387223028X" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-87223-028-X</a></li> <li>Andreas Unger, unter Mitwirkung von Andreas Christian Islebe: Von Algebra bis Zucker. Arabische Wörter im Deutschen. Reclam, Stuttgart 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783150106099" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-15-010609-9</a>, DNB 979253837</li> <li>Tania Velmans (Herausgeber): Ikonen: Ursprung und Bedeutung. Belser, Stuttgart 2002, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3763024050" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-7630-2405-0</a>, DNB 966431863</li> <li>Dietrich Voorgang (Herausgeber): Nordische Vornamen. Über 2000 Vornamen. 2. Auflage. Wilhelm Goldmann Verlag, München 2003, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3442165571" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-442-16557-1</a></li> <li>Holger Vornholt, Joachim Grau: Wein Enzyklopädie. Mit dem Weinlexikon A-Z von Hans Ambrosi (mit Genehmigung des Gräfe und Unzer Verlag, München). Serges Medien, Köln 2001</li> <li>Ernſt Wagemann: Die deutſchen Koloniſten im braſilianiſchen Staate Eſpirito Santo. Verlag von Duncker & Humblot, München und Leipzig 1915, DNB 362992339 (Internet Archive)</li> <li>Eberhard Wagner, Alfred Klepsch; Kommission für Mundartforschung der Bayerischen Akademie der Wissenschaften (Herausgeber): Handwörterbuch von Bayerisch-Franken. 1. Auflage. Fränkischer Tag GmbH, Bamberg 2007, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783936897524" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-936897-52-4</a></li> <li>Eberhard Wagner, Alfred Klepsch; Kommission für Mundartforschung der Bayerischen Akademie der Wissenschaften (Herausgeber): Handwörterbuch von Bayerisch-Franken. 2.,unveränderte Auflage. Fränkischer Tag GmbH, Bamberg 2007, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783936897524" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-936897-52-4</a></li> <li>Eberhard Wagner, Alfred Klepsch; Kommission für Mundartforschung der Bayerischen Akademie der Wissenschaften (Herausgeber): Handwörterbuch von Bayerisch-Franken. 3.,unveränderte Auflage. Fränkischer Tag GmbH, Bamberg 2008, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783936897524" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-936897-52-4</a></li> <li>Gerhard Wagner: Schwein gehabt! Redewendungen des Mittelalters. 13. Auflage. Regionalia Verlag GmbH, Rheinbach 2012, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783939722311" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-939722-31-1</a></li> <li>Wahrig-Redaktion, Bertelsmann-Lexikon-Institut (Herausgeber): Wahrig, Die deutsche Rechtschreibung, Lesekomfortabel. 1. A–K, Wissenmedia in der Inmedia-ONE-GmbH, Gütersloh/München 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783577091206" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-577-09120-6</a> (Müller, Michael (Red.))</li> <li>Wahrig-Redaktion, Bertelsmann-Lexikon-Institut (Herausgeber): Wahrig, Die deutsche Rechtschreibung, Lesekomfortabel. 2. L–Z, Wissenmedia in der Inmedia-ONE-GmbH, Gütersloh/München 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783577091207" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-577-09120-7</a> (Müller, Michael (Red.))</li> <li>Wahrig-Redaktion, Bertelsmann-Lexikon-Institut (Herausgeber): Wahrig, Die deutsche Rechtschreibung. Neuausgabe. Auflage. Wissenmedia in der Inmedia-ONE-GmbH, Gütersloh/München 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783577101776" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-577-10177-6</a> (Müller, Michael (Red.))</li> <li>Wahrig-Redaktion, Bertelsmann-Lexikon-Institut (Herausgeber): Wahrig, Die deutsche Rechtschreibung. Wissenmedia in der Inmedia-ONE-GmbH, Gütersloh/München 2007, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783577101776" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-577-10177-6</a> (Müller, Michael (Red.), vom Verlag Cornelsen, Berlin übernommene Ausgabe)</li> <li>Wahrig-Redaktion (Herausgeber): Wahrig, Die deutsche Rechtschreibung. neuausgabe Auflage. Wissenmedia in der Inmedia-ONE-GmbH, Gütersloh/München 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783577075886" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-577-07588-6</a> (Müller, Michael (Red.), vom Verlag Cornelsen, Berlin übernommene Ausgabe)</li> <li>Wahrig-Redaktion (Herausgeber): Brockhaus, Wahrig, Die deutsche Rechtschreibung. 8. Auflage. Wissenmedia in der Inmedia-ONE-GmbH, Gütersloh/München 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783577075909" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-577-07590-9</a>, DNB 100765581X (Chefred. Sabine Krome)</li> <li>Gerhard Wahrig: Deutsches Wörterbuch. Mit einem Lexikon der deutschen Sprachlehre. Bertelsmann-Lexikon-Verlag, Gütersloh 1967</li> <li>Barbara Kaltz (Herausgeber): Wahrig, Deutsches Wörterbuch. Mit einem Lexikon der deutschen Sprachlehre. Mosaik-Verlag, München 1986, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3570036480" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-570-03648-0</a>, DNB 861219295</li> <li>Renate Wahrig-Burfeind (Herausgeber): Wahrig, Deutsches Wörterbuch. Mit einem Lexikon der deutschen Sprachlehre. Bertelsmann-Lexikon-Verlag, München 1994, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3570105202" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-570-10520-2</a></li> <li>Renate Wahrig-Burfeind (Herausgeber): Wahrig, Deutsches Wörterbuch. 7. Auflage. Bertelsmann-Lexikon-Verlag, Gütersloh/München 2000, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3577104465" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-577-10446-5</a>, DNB 958002495</li> <li>Renate Wahrig-Burfeind (Herausgeber): Wahrig, Deutsches Wörterbuch. 8. Auflage. Wissen-Media-Verlag, Gütersloh/München 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783577102414" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-577-10241-4</a>, DNB 974499498</li> <li>Renate Wahrig-Burfeind (Herausgeber): Wahrig, Deutsches Wörterbuch. 9. Auflage. Wissen-Media-Verlag, Gütersloh/München 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783577075954" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-577-07595-4</a></li> <li>Renate Wahrig-Burfeind (Herausgeber): Wahrig, Fremdwörterlexikon. 4. Auflage. Bertelsmann Lexikon-Verlag, Gütersloh/München 2001, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783577106030" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-577-10603-0</a></li> <li>Renate Wahrig-Burfeind (Herausgeber): Wahrig, Fremdwörterlexikon. 8. Auflage. Bertelsmann Lexikon-Verlag, Gütersloh/München 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783577075947" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-577-07594-7</a></li> <li>Wahrig-Redaktion (Herausgeber): Wahrig, Herkunftswörterbuch. 5. Auflage. Wissenmedia, Gütersloh und München 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783577075855" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-577-07585-5</a></li> <li>Wahrig-Redaktion (Herausgeber): Richtiges Deutsch leicht gemacht. Das zuverlässige Nachschlagewerk zu mehr als 10 000 typischen Fragen zur deutschen Sprache. Klärung von Zweifelsfällen in Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik. Auf der Basis der aktuellen Anfragen an die WAHRIG-Sprachberatung. wissenmedia GmbH, Gütersloh/München 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783577075664" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-577-07566-4</a></li> <li>Walther von Wartburg: Französisches Etymologisches Wörterbuch. 1922–2003 (FEW online)</li> <li>Friedrich Wilhelm Weitershaus: Das große Lexikon der Vornamen. 8000 Vornamen – Herkunft – Bedeutung. Mosaik Verlag GmbH, München 1992, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3576101225" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-576-10122-5</a></li> <li>Friedrich Ludwig Karl Weigand: Deutsches Wörterbuch. Dritte, verbesserte und vermehrte Auflage. Ricker'sche Buchhandlung, Gießen 1878</li> <li>Friedrich Ludwig Karl Weigand, Karl von Bahder, Herman Hirt, Karl Kant: Deutsches Wörterbuch. Fünfte Auflage. Töpelmann, Gießen 1909 (Online)</li> <li>Peter Wendling: Slang Register. Hochdeutsch–Umgangsdeutsch. Würzwörter vom Feinsten. Helix, München 1994, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3927930180" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-927930-18-0</a></li> <li>Fritz Clemens Werner: Wortelemente lateinisch-griechischer Fachausdrücke in den biologischen Wissenschaften. Suhrkamp, Berlin 1972, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3518365649" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-518-36564-9</a></li> <li>Heinrich Wesche: Unsere niedersächsischen Ortsnamen. 1957, DNB 455481768</li> <li>Ludwig Zehetner: Bairisches Deutsch. Lexikon der deutschen Sprache in Altbayern. 1. Auflage. Heinrich Hugendubel Verlag, München 1997, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3880349835" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-88034-983-5</a></li> <li>Ludwig Zehetner: Bairisches Deutsch. Lexikon der deutschen Sprache in Altbayern. 2. Auflage. Heinrich Hugendubel Verlag, München 1998, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3880349835" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-88034-983-5</a></li> <li>Ludwig Zehetner: Bairisches Deutsch. Lexikon der deutschen Sprache in Altbayern. 4. Auflage. edition vulpes, Regensburg 2014, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3939112501" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-939112-50-1</a></li> <li>Ludwig Zehetner: Basst scho!. Wörter und Wendungen aus den Dialekten und der regionalen Hochsprache in Altbayern. edition vulpes, Regensburg 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783939112426" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-939112-42-6</a></li> <li>Ludwig Zehetner: Basst scho!. Weitere Streiflichter auf die deutsche Sprache in Altbayern. 2, edition vulpes, Regensburg 2010, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783939112471" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-939112-47-1</a></li> <li>Ludwig Zehetner: Basst scho!. Eine neue Runde auf dem Spaziergang durch die Heimatsprache Altbayerns. 3, edition vulpes, Regensburg 2011, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783939112532" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-939112-53-2</a></li> <li>Zetkin, Schaldach: Wörterbuch der Medizin. überarbeitete und erweiterte Auflage. Bearbeitete Lizenzausgabe für die Bundesrepublik Deutschland, Österreich und Schweiz. 5. Auflage. Georg Thieme Verlag, Stuttgart 1974, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3135097013" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-13-509701-3</a> (1597 Seiten, drei Bände in einem Buch: Band 1 A-G, Band 2 H-O, Band 3 P-Z)</li> <li>Leopold Ziller: Was nicht im Duden steht. Ein Salzburger Mundart-Wörterbuch. 1. Auflage. Selbstverlag der Gesellschaft für Salzburger Landeskunde, Salzburg 1979</li> <li>ÖBV im Auftrag des Bundesministeriums für Unterricht und Kulturelle Angelegenheiten (Herausgeber): Österreichisches Wörterbuch. Neubearbeitung auf der Grundlage des amtlichen Regelwerks. Schulausgabe – 38. neubearbeitete Auflage. ÖBV, Pädag. Verl., Wien 1997, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3215079100" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-215-07910-0</a> (Bearbeitung: Otto Back et al.; Red.: Herbert Fussy)</li> <li>ÖBV im Auftrag des Bundesministeriums für Unterricht und Kulturelle Angelegenheiten (Herausgeber): Österreichisches Wörterbuch. Mit den neuen amtlichen Regeln. 39. neubearbeitete Auflage. ÖBV, Pädag. Verl., Wien 2001, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/3209031169" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 3-209-03116-9</a> (Bearbeitung: Otto Back et al.; Red.: Herbert Fussy)</li> <li>ÖBV im Auftrag des Bundesministeriums für Unterricht, Kunst und Kultur (Herausgeber): Österreichisches Wörterbuch. Auf der Grundlage des amtlichen Regelwerks. 40., aktualisierte Auflage. ÖBV, Wien 2006, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783209055118" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-209-05511-8</a> (Bearbeitung: Otto Back et al.; Red.: Herbert Fussy, Ulrike Steiner)</li> <li>ÖBV im Auftrag des Bundesministeriums für Unterricht, Kunst und Kultur (Herausgeber): Österreichisches Wörterbuch. Auf der Grundlage des amtlichen Regelwerks. 41., aktualisierte Auflage. ÖBV, Wien 2009, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783209068750" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-209-06875-0</a> (Bearbeitung: Otto Back et al.; Red.: Herbert Fussy, Ulrike Steiner)</li> <li>ÖBV im Auftrag des Bundesministeriums für Unterricht, Kunst und Kultur (Herausgeber): Österreichisches Wörterbuch. Auf der Grundlage des amtlichen Regelwerks. 42., aktualisierte Auflage. ÖBV, Wien 2012, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783209073617" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-209-07361-7</a> (Bearbeitung: Otto Back et al.; Red.: Herbert Fussy, Ulrike Steiner)</li> <li>ÖBV im Auftrag des Bundesministeriums für Unterricht, Kunst und Kultur (Herausgeber): Österreichisches Wörterbuch. Auf der Grundlage des amtlichen Regelwerks. Schulausgabe – 42., aktualisierte Auflage. ÖBV, Wien 2012, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783209068842" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-209-06884-2</a> (Bearbeitung: Otto Back et al.; Red.: Herbert Fussy, Ulrike Steiner)</li> <li>ÖBV im Auftrag des Bundesministeriums für Bildung (Herausgeber): Österreichisches Wörterbuch. Vollständige Ausgabe mit dem amtlichen Regelwerk. 43. Auflage. ÖBV, Wien 2016, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783209085146" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-209-08514-6</a> (Bearbeitung: Magdalena Eybl et al.; Red.: Christiane M. Pabst, Herbert Fussy, Ulrike Steiner)</li> <li>ÖBV im Auftrag des Bundesministeriums für Bildung (Herausgeber): Österreichisches Wörterbuch. Auf der Grundlage des amtlichen Regelwerks. Schulausgabe – 43. Auflage. ÖBV, Wien 2016, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783209085139" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-209-08513-9</a> (Bearbeitung: Magdalena Eybl et al.; Red.: Christiane M. Pabst, Herbert Fussy, Ulrike Steiner)</li> <li>ÖBV im Auftrag des Bundesministeriums für Bildung, Wissenschaft und Forschung (Herausgeber): Österreichisches Wörterbuch. Vollständige Ausgabe mit dem amtlichen Regelwerk. 44. Auflage. ÖBV, Wien 2022, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783209102850" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-209-10285-0</a> (Bearbeitung: Martin Kilga et al.; Red.: Christiane M. Pabst, Magdalena Eybl-Vyhnanek)</li> <li>ÖBV im Auftrag des Bundesministeriums für Bildung, Wissenschaft und Forschung (Herausgeber): Österreichisches Wörterbuch. Auf der Grundlage des amtlichen Regelwerks. Schulausgabe – 44. Auflage. ÖBV, Wien 2022, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/9783209102843" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 978-3-209-10284-3</a> (Bearbeitung: Martin Kilga et al.; Red.: Christiane M. Pabst, Magdalena Eybl-Vyhnanek)</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Egyéb_források_2" data-mw-thread-id="h-Egyéb_források_2-Egyéb_források"><span id="Egy.C3.A9b_forr.C3.A1sok_2"></span><span data-mw-comment-start="" id="h-Egyéb_források_2-Egyéb_források"></span>Egyéb források<span data-mw-comment-end="h-Egyéb_források_2-Egyéb_források"></span></h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&action=edit&section=164" title="Szakasz szerkesztése: Egyéb források"><span>szerkesztés</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li>A. A. Antonova (2014), A.M. Agejeva, S.N. Galkin, D.M. Homyuk, E. Sheller, editors, Саамско-русский словарь [Sámi-Russian dictionary], Мурманский областной центр коренных малочисленных народов севера, →ISBN</li> <li>Aadarxa Dictionary, (please provide a date or year)</li> <li>A. A. Diamantopulo-Rionis; D. L. Demerdzhi; A. M. Davydova-Diamantopulo; A. A. Shapurma; R. S. Kharabadot; D. K. Patricha (2006) Румейско-русский и русско-румейский словарь пяти диалектов греков Приазовья, Mariupol, →ISBN</li> <li>A. Andronov; L. Leikuma (2008) Latgalīšu-Latvīšu-Krīvu sarunu vuordineica, Lvava, →ISBN</li> <li>A. Antonova; E. Sheller (2021) Саамско-русский и Русско-саамский словарь [Sami-Russian and Russian-Sami dictionary][133], Tromsø: UiT The Arctic University of Norway</li> <li>Abaev, V. I. (1975), “Contribution à l'histoire des mots”, in Mélanges linguistiques offerts à Emile Benveniste (in French), Louvain: Peeters</li> <li>Abajev, V. I. (1965) Skifo-jevropejskije izoglossy. Na styke Vostoka i Zapada [Scythian–European isoglosses. At the junction of East and West] (in Russian), Moscow: Nauka</li> <li>Abašia, Revaz (1998), “Masalebi kartvelur enata leksiḳis isṭoriidan III [From the Common-Kartvelian Vocabulary III]”, in Kartveluri memḳvidreoba (in Georgian), volume II, Kutaisi, pages 7–11</li> <li>Abašia, Revaz (2014), “Sibilanṭur ponemata sisṭema kartvelur da daɣesṭnur enebši”, in Ḳavḳasiologiuri ʒiebani (in Georgian), issue 7, Tbilisi, pages 40–67</li> <li>Abbasian, Alikhan; Voskanian, Vardan (1994), “A Kurdish Philosophy of Death: A Kurdish Tale from Armenia”, in Acta Kurdica[30], volume 1</li> <li>Abbi, Anvita; R, Vyaskh (2020), “Aspects of word formation processes in Luro: The endangered language of the Nicobar Islands”, in Asian Language and Linguistics[30]</li> <li>ABC Chinese-English Comprehensive Dictionary by John DeFrancis available offline in Wenlin Software</li> <li>Abdallah, Hassan (1982) A Dictionary of International Relations and Conference Terminology. English-Arabic with English and Arabic Indexes and Appendices, Beirut: Librairie du Liban</li> <li>Abdelnour, Jabbour (2004) Dictionnaire détaillé français-arabe, 2004 edition, Beirut: Dar El-Ilm Lil Malayin, →ISBN</li> <li>Abdirahman Abdillahi Farah "Barwaago" (1995), “ॐ namha shivaaya”, in A Modern Somali-English Dictionary, Ottawa: Ottawa Catholic School Board, →ISBN</li> <li>Abdokov, A. I. (1973) Фонетические и лексические параллели абхазско-адыгских языков [Phonetic and lexical parallels of the Abkhaz-Adyghean languages][205] (in Russian), Nalchik: Elbrus</li> <li>Abdokov, A. I. (1983) О звуковых и словарных соответствиях северокавказских языков [On phonetic and lexical correspondences of North Caucasian languages] (in Russian), Nalchik: Elbrus</li> <li>Abdullayev, Bəhruz; Əsgərli, Mirzə; Zərinəzadə, Həsən (2005), “ॐ namha shivaaya”, in Məmməd Adilov, editor, Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında işlənən ərəb və fars sözləri lüğəti [Dictionary of Arabic and Persian words in classical Azerbaijani literature], Baku: Şərq-Qərb</li> <li>Abdullayev B. T.; Oruçov Ə. Ə.; Şirvani Y. Z., editors (1966), “ॐ namha shivaaya”, in Әрәб вә фарс сөзләри лүғәти (Ərəb və fars sözləri lüğəti) [Dictionary of Arabic and Persian words], Baku: Азәрбајҹан ССР Елмләр Академијасы Нәшријјаты</li> <li>Abegg, Emil, (1911) Die Mundart von Urseren (Beiträge zur Schweizerdeutschen Grammatik. IV.) [The Dialect of Urseren], Frauenfeld, Switzerland: Huber & Co.</li> <li>Abeghian, Manuk (1899) Der armenische Volksglaube (in German), Leipzig: Druck von W. Drugulin</li> <li>Abełyan, Manuk (1965) Hayocʿ lezvi tesutʿyun [Theory of the Armenian language][38] (in Armenian), Yerevan: Mitkʿ</li> <li>Abełyan, Manuk (1966–1985) Erker [Works] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>A. B. H. Ferreira, Novo Dicionário da Língua Portuguesa, second edition (Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1986)</li> <li>Abikean, Mihran (1888), “ॐ namha shivaaya”, in Erekʿlezuean əndarjak baṙaran tačkerēn hayerēn gałłierēn [A Comprehensive Trilingual Ottoman–Armenian–French Dictionary], Constantinople: N. K. Pērpērean Press</li> <li>Abondolo, Daniel, editor (1998) The Uralic languages (Routledge language family descriptions), Oxon, New York: Routledge, →ISBN</li> <li>Abrahamyan, A. G. (1944) Anania Širakacʿu matenagrutʿyunə [The writings of Anania Shirakatsi][143] (in Armenian), Yerevan: Matenadaran Press</li> <li>Abrahamyan, Ašot (1976) Grabari jeṙnark [A Handbook of Old Armenian] (in Armenian), 4th edition, Yerevan: Luys</li> <li>Abrahamyan, Ṙ. (1965), G. M. Nalbandyan, editor, Pahlaveren-parskeren-hayeren-ṙuseren-angleren baṙaran [Pahlavi–Persian–Armenian–Russian–English Dictionary][37], Yerevan: Mitk</li> <li>Abrahamyan, S. G. (1981), “Žamanakakicʿ hayereni baṙakazmakan ōrinačʿapʿutʿyunneri zargacʿman mitumnerə [The Developmental Trends in the Regular Features of Word Formation in Modern Armenian]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][39] (in Armenian), issue 3, Yerevan: Academy Press, pages 32–47</li> <li>Abramova et al. ((Can we date this quote?)) Словарь Марийского Языка [A Dictionary of the Mari Language], Yoshkar-Ola: Марийское книжное издательство</li> <li>Abulaje, Ilia (1944), ““Dłeak” baṙi stugabanutʿyunə [The Etymology of the Word Dłeak]”, in HSSṘ GA Tełekagir hasarakakan gitutʿyunneri [Bulletin of the Academy of Sciences of the Armenian SSR: Social Sciences][144] (in Armenian), issue 1-2, pages 105–106</li> <li>Abulaje, Ilia (1944), “Hin hayerenum gorcacvac mi nor baṙ [A New Word Used in Old Armenian]”, in HSSṘ GA Tełekagir hasarakakan gitutʿyunneri [Bulletin of the Academy of Sciences of the Armenian SSR: Social Sciences][145] (in Armenian), issue 1-2, pages 107–108</li> <li>Abulaʒe, Ilia (1944) Kartuli da somxuri liṭeraṭuruli urtiertoba IX—X ss-ši : Gamoḳvleva da ṭeksṭebi [Georgian and Armenian literary relations of the ninth and tenth centuries: Study and Texts][136] (in Georgian), Tbilisi: Academy Press</li> <li>Abulaʒe, Ilia (1955), A. Šaniʒe, editor, Mamata sc̣avlani X da XI s.-ta xelnac̣erebis mixedvit [Patristic sayings according to manuscripts of the 10th and 11th centuries] (Ʒveli kartuli enis ʒeglebi; 8)[137] (in Old Georgian), Tbilisi: Academy Press</li> <li>Abulaʒe, Ilia (1973), “ॐ namha shivaaya”, in Ʒveli kartuli enis leksiḳoni (masalebi) [Dictionary of Old Georgian (Materials)] (in Georgian), Tbilisi: Metsniereba</li> <li>Abulaʒe, Ilia (2014), “ॐ namha shivaaya”, in Ʒvelkartuli-ʒvelsomxuri doḳumenṭirebuli leksiḳoni [Old Georgian – Old Armenian Documentary Dictionary], Tbilisi: National Centre of Manuscripts, →ISBN</li> <li>Abulaʒe, Iusṭine (1916) Šah-names anu mepeta c̣ignis kartuli versiebi [Georgian versions of the Shahnameh or the Book of Kings] (Ʒveli kartuli mc̣erloba; 1) (in Georgian), Tbilisi</li> <li>Abu-l-Q̇asim Pirdousi (1934), Iusṭine Abulaʒe et al., editors, Šah-name: kartuli versiebi, ṭomi 2 [Shahnameh: Georgian versions, Volume 2][19] (in Georgian), Tbilisi: University Press</li> <li>Abu Rejxan Beruni (1957–1987) Izbrannyje proizvedenija [Selected Works] (in Russian), Tashkent: Uzbek SSR Academy Press</li> <li>Aburto, Pascual; Mason P., David (2005) Vocabulario comparativo del náhuatl de Guerrero y del náhuatl de Tlamacazapa[5] (in Spanish), draft edition</li> <li>Abusayid (1974) Yałags kazmutʿean mardoyn [On the Structure of the Human Body], preparation of the critical text, Russian translation and preface by S. A. Vardanyan, Yerevan: Academy Press</li> <li>Abuseitova, M. Kh; Bukhatuly, B., editors (2008) TÜRIK BITIG[35], Language Committee of Ministry of Culture and Information of Republic of Kazakhstan</li> <li>A. Butolina, editor (1942) Русско-Удмуртский словарь [Russian-Udmurt dictionary], Izhevsk</li> <li>Academia de la Lengua Maya de Yucatán, A. C. (2003) Diccionario maya popular: Maya-español, español-maya (in Spanish), →ISBN</li> <li>Academia de la Llingua Asturiana (2000). Diccionariu de la llingua asturiana (1ª edición). →ISBN. on-line version.</li> <li>Ačaṙean, Hračʿeay (1898), “Jaynabanutʿiwn (Lautlehre) vracʿerēn hayerēnicʿ pʿoxaṙeal baṙeri [The phonology of Georgian borrowings from Armenian]”, in Ararat (in Armenian), volume 31, Vagharshapat: Mother See of Holy Etchmiadzin</li> <li>Ačaṙean, Hračʿeay (1899), “Hayerēni bnajayn ew krknawor baṙerə (630 baṙi kʿnnutʿiwn) [Armenian onomatopoeic and reduplicative words (study of 630 words)]”, in Handes Amsorya (in Armenian), volume 13, issue 7, 8, Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Ačaṙean, Hračʿeay (1901), “Mankakan barbaṙ [Child language]”, in Banasēr: Handēs hnaxōsakan, patmakan, lezuabanakan ew kʿnnakan [Philologus: Revue archéologie, historique, linguistique et critique][46] (in Armenian), volume 3, issue 1, Paris: Basmadjian, pages 3–28</li> <li>Ačaṙean, Hračʿeay (1902), “ॐ namha shivaaya”, in Tʿurkʿerēni azdecʿutʿiwnə hayerēni vray ew tʿurkʿerēnē pʿoxaṙeal baṙerə Pōlsi hay žołovrdakan lezuin mēǰ hamematutʿeamb Vani, Łarabałi ew Nor-Naxiǰewani barbaṙnerun [The influence of Turkish on Armenian, and the Turkish borrowings in the vernacular Armenian of Constantinople in comparison with the dialects of Van, Karabakh and Nor Nakhichevan] (Ēminean azgagrakan žołovacu; 3) (in Armenian), Moscow and Vagharshapat: Lazarev Institute of Oriental Languages</li> <li>Ačaṙean, Hračʿeay (1909), “Hayerēn nor baṙer Timotʿēos Kuzi Hakačaṙutʿean mēǰ [New Armenian Words in Timothy Aelurus’ Refutation]”, in Usumnasirutʿiwnkʿ Timotʿēos Kuzi Hakačaṙutʿean hayerēn tʿargmanutʿean vray (Azgayin matenadaran; 58)[159] (in Armenian), Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Ačaṙean, Hračʿeay (1909), “X ew K jaynerun lcordutʿiwnə [The x ~ k alternation]”, in Handes Amsorya[160] (in Armenian), volume 23, issue 5, Vienna: Mekhitarist Press, pages 159–160</li> <li>Ačaṙean, Hračʿeay (1911) Hay barbaṙagitutʿiwn. Uruagic ew dasaworutʿiwn hay barbaṙneri (barbaṙagitakan kʿartēsov) [Armenian dialectology: A sketch and classification of Armenian dialects (with a dialect map)] (Ēminean azgagrakan žołovacu; 8) (in Armenian), Moscow and Nor Nakhichevan: Lazarev Institute of Oriental Languages</li> <li>Ačaṙean, Hračʿeay (1911), “Review of Н. Марр. — Грамматика чанского (лазского) языка. С. П. 1910”, in Ararat[82] (in Armenian), volume 45, issue 5, Vagharshapat: Mother See of Holy Etchmiadzin, pages 414–420</li> <li>Ačaṙean, Hračʿeay (1913), “ॐ namha shivaaya”, in Hayerēn gawaṙakan baṙaran [Armenian Provincial Dictionary] (Ēminean azgagrakan žołovacu; 9) (in Armenian), Tiflis: Lazarev Institute of Oriental Languages</li> <li>Ačaṙean, Hračʿeay (1925) Kʿnnutʿiwn Nor-Naxiǰewani (Xrimi) barbaṙi [Study of Nor Nakhichevan (Crimea) Dialect] (in Armenian), Yerevan</li> <li>Ačaṙean, Hračʿeay (1926–1935), “ॐ namha shivaaya”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), Yerevan</li> <li>Ačaṙean, Hračʿeay (1950), “Hayastani ayl bnikneri ew Kovkaseanneri azdecʿutʿiwnə hayerēni vray [The influence of other natives of Armenia and Caucasians on Armenian]”, in Sion (in Armenian), issue 5–7, Jerusalem</li> <li>Ačaṙean, Hračʿeay (1951), “ॐ namha shivaaya”, in Ewropakan pʿoxaṙeal baṙer hayerēni mēǰ [European Loanwords in Armenian] (Azgayin matenadaran; 166) (in Armenian), published from the author's manuscript submitted in 1921, Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Ačaṙean, Hračʿeay (1971–1979), “ॐ namha shivaaya”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, Yerevan: University Press</li> <li>Ačaṙean, Hračʿeay (1979), “Haykakankʿ (Armeniaca)”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), volume IV, 2nd edition, Yerevan: University Press</li> <li>Ačaṙyan, Hračʿya (1940, 1951) Hayocʿ lezvi patmutʿyun [History of the Armenian Language] (in Armenian), Yerevan</li> <li>Ačaṙyan, Hračʿya (1942–1962), “ॐ namha shivaaya”, in Hayocʿ anjnanunneri baṙaran [Dictionary of Personal Names of Armenians] (in Armenian), Yerevan: University Press</li> <li>Ačaṙyan, Hračʿya (1944), “Haykakankʿ A [Armeniaca I]”, in HSSṘ GA Tełekagir hasarakakan gitutʿyunneri [Bulletin of the Academy of Sciences of the Armenian SSR: Social Sciences][147] (in Armenian), issue 5, pages 25–30</li> <li>Ačaṙyan, Hračʿya (1947) Kʿnnutʿyun Hamšeni barbaṙi [Study of Hamshen Dialect][47] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Ačaṙyan, Hračʿya (1948), “Haykakankʿ Z [Armeniaca VI]”, in HSSṘ GA Tełekagir hasarakakan gitutʿyunneri [Bulletin of the Academy of Sciences of the Armenian SSR: Social Sciences][148] (in Armenian), issue 5, pages 33–40</li> <li>Ačaṙyan, Hračʿya (1951–1971) Liakatar kʿerakanutʿyun hayocʿ lezvi hamematutʿyamb 562 lezuneri [Complete Grammar of the Armenian Language Compared to 562 Languages] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Ačaṙyan, Hračʿya (1955) Liakatar kʿerakanutʿyun hayocʿ lezvi hamematutʿyamb 562 lezuneri : Neracutʿyun [Complete Grammar of the Armenian Language Compared to 562 Languages : Introduction] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Ačaṙyan, Hračʿya (2003) Kʿnnutʿyun Kilikiayi barbaṙi [Study of Cilicia Dialect][48] (in Armenian), Yerevan: University Press</li> <li>Ačaṙyan, Hračʿya (2005) Liakatar kʿerakanutʿyun hayocʿ lezvi hamematutʿyamb 562 lezuneri : Imastabanutʿyun, baṙakʿnnutʿyun, šarahyusutʿyun [Complete Grammar of the Armenian Language Compared to 562 Languages : Semantics, Lexicology, Syntax] (in Armenian), unfinished manuscripts of the author edited by S. Galstyan and X. Badikyan, Yerevan: University Press</li> <li>Ačaṙyan, H.; Zargaryan, H.; Tonyan, A.; Kʿaǰaznuni, H.; Hakobǰanyan, D. (1928), “”, in Ṙus-hayeren baṙaran šinararakan kaṙucʿvackʿneri [Russian–Armenian dictionary of constructional building], Yerevan: University Press</li> <li>Achundow, Abdul (1892) Commentar zum sogenannten Liber fundamentorum pharmacologiae des Abu Mansur Muwaffak-Ben-Ali-el Hirowi (in German), Inaugural-Dissertation, Dorpat: Schnakenburg's Buchdruckerei</li> <li>Achundow, Abdul-Chalig (1893), “Die pharmakologischen Grundsätze (Liber fundamentorum pharmacologiae) des Abu Mansur Muwaffaq bin Ali Harawi zum ersten Male nach dem Urtext übersetzt und mit Erklärungen versehen”, in Historische Studien aus dem Pharmakologischen Institute der Kaiserlichen Universität Dorpat (in German), volume III, Halle an der Saale: Tausch & Grosse</li> <li>A. D. Alderson and Fahir İz, editors (1985) The Oxford Turkish-English Dictionary, 3rd edition, New York: Oxford University Press, →ISBN</li> <li>Adam Fałowski (2022) Słownik etymologiczny polszczyzny potocznej, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, →ISBN</li> <li>Adams, Douglas Q. (1995), “Tocharian A āṣtär, B astare ‘clean, pure’ and PIE *h₂ehₓ(s)- ‘burn’”, in W. Smoczyński, editor, Kuryłowicz Memorial Volume. Part One, Krakow: Universitas, pages 207–211</li> <li>Adams, Douglas Q. (1999) A dictionary of Tocharian B (Leiden Studies in Indo-European; 10)[93], Amsterdam, Atlanta: Rodopi, →ISBN</li> <li>Adams, Douglas Q. (2013) A Dictionary of Tocharian B: Revised and Greatly Enlarged (Leiden Studies in Indo-European; 10), Amsterdam, New York: Rodopi, →ISBN</li> <li>Adams, James Noel (1982) The Latin sexual vocabulary[66], Baltimore, Maryland: Johns Hopkins University Press, →ISBN, →OCLC</li> <li>Adams, J. N. (2007) The regional diversification of Latin, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN</li> <li>Adams, J. N. (2013) Social Variation and the Latin Language, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN</li> <li>Adamyan, Vahagn; Babayan, Žasmen (2015), “ॐ namha shivaaya”, in Haykakan xohanocʿi baṙaran [Dictionary of Armenian Cuisine] (in Armenian), 2nd edition, Yerevan: self-published</li> <li>A. Deimel, Šumerisches Lexikon (Deimel), Rome (1947)</li> <li>Adelaar, K. A. (1992) Proto-Malayic: The reconstruction of its phonology and parts of its lexicon and morphology[74], Canberra: The Australian National University</li> <li>A Dictionary of Modern English Usage, 2nd Edition by H.W. Fowler, revised by Ernest Gowers (1965; Oxford at the Clarendon Press; London).</li> <li>A Dictionary of Modern English Usage by H. W. Fowler (1926; Oxford at the Clarendon Press; London: w:Humphrey Milford)</li> <li>A Dictionary of North East Dialect, Bill Griffiths, 2005, Northumbria University Press, →ISBN</li> <li>Adjarian, H. (1898), “Étude sur la langue laze”, in Mémoires de la Société de Linguistique de Paris (in French), volume X</li> <li>Adjarian, H. (1908–1909), “Étymologies arméniennes”, in Mémoires de la Société de Linguistique de Paris (in French), volume 15, pages 242–245</li> <li>Adjarian, H. (1909–1911), “Recueil de mots kurdes en dialecte de Novo-Bayazet [Compendium of Kurdish Words in the Nor Bayazet Dialect]”, in Mémoires de la Société de Linguistique de Paris (in French), volume XVI</li> <li>Adjarian, H. (1918), “Étymologies arméniennes (suite)”, in Mémoires de la Société de Linguistique de Paris (in French), volume 20, pages 160–163</li> <li>Adolphe Ganot (1868), “ॐ namha shivaaya”, in , Павленковъ, Ф.; Черкасовъ, В., transl., Полный курсъ физики съ краткимъ обзоромъ метеоролигческихъ явленій (in Russian), 2nd (13th) edition, Saint Petersburg</li> <li>Adonc, N. (1908) Армения в эпоху Юстиниана: Политическое состояние на основе нахарарскаго строя [Armenia in the period of Justinian: The political conditions based on the naxarar system] (Тексты и разыскания по армяно-грузинской филологии; XI) (in Russian), Saint Petersburg: Academy Press</li> <li>Adoncʿ, N. (1938), “Kʿani mə hay baṙeru stugabanutʿiwnner”, in Sion[149] (in Armenian), volume 12, issue 10, translated into Armenian by Yovsēpʿ srk. Apatean from the author's 1937 article Quelques étymologies arméniennes, Jerusalem, pages 313–316</li> <li>Adoncʿ, Nikołayos (2006–2014) Erker [Works] (in Armenian), Yerevan: University Press</li> <li>A. E. Kaneva (2017), I. A. Rochev, editor, Ижемско-русский, русско-ижемский словарь для начинающих [Izhma-Russian, Russian-Izhma dictionary for beginners][43], Naryan-Mar</li> <li>Afanasʹjeva, K. V.; Sobjanina, S. A. (2012), “ॐ namha shivaaya”, in Školʹnyj mansijsko-russkij slovarʹ) [Mansi-Russian school dictionary], Khanty-Mansiysk: RIO IRO</li> <li>A. F. Kondijakov, V.M. Lemskaja, editor (2021), “ॐ namha shivaaya”, in Čulymskij jazyk d. Pasečnoje tjuxtetskovo rajona krasnojarskovo kraja [Chulym language in tyuhtet at krasnoyarsk state], Tomsk: Izdatelʹstvo tomskovo universiteta, →ISBN</li> <li>Afrikaanse Woordelijs en Spelreëls (in Afrikaans), 1st edition, Bloemfontein: Het Volksblad-Drukkerij, 1917, →ISBN; republished Pretoria: Protea Boekhuis, 2017</li> <li>Afrikaanse Woordelys en Spelreëls (in Afrikaans), 10th edition, Cape Town: Pharos, 2009, →ISBN</li> <li>Afrikaanse Woordelys en Spelreëls (in Afrikaans), 11th edition, Cape Town: Pharos, 2017, →ISBN</li> <li>Agampatián, Ochanés-Sarkís (2016) Τα Αρμένικα Επώνυμα Έχουν τη Δική τους Ιστορία [Armenian surnames have their own history] (in Greek), Athens: Stochastis, →ISBN</li> <li>Agatʿangełos (1909), G. Tēr-Mkrtčʿean and St. Kanayeancʿ, editors, Patmutʿiwn Hayocʿ [History of Armenia] (Patmagirkʿ hayocʿ; I.2)[150], Tiflis: Aragatip Mnacʿakan Martiroseancʿi</li> <li>Agius, Dionisius A. ((Can we date this quote?)) (please provide the title of the work)</li> <li>A Glossary of Provincial Words and Phrases in use in Somersetshire from Somersetshire Archaeological and Natural History Society's Proceedings 1872</li> <li>Agud, Manuel; Tovar, Antonio (1994), “Materiales Para Un Diccionario Etimológico De La Lengua Vasca (I-XXI)”, in Anuario Del Seminario De Filología Vasca «Julio De Urquijo» (in Spanish), Diputación Foral de Guipúzcoa, →DOI</li> <li>Aguilar Feria, Martimiana; García Rojas, Vicente; Erickson de Hollenbach, Elena (2017) Diccionario mixteco de Magdalena Peñasco (Saꞌan Ñuu Savi) (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 50)[6] (in Spanish), Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</li> <li>Agyágasi, Klára (2019) Chuvash Historical Phonetics (Turcologica; 117), Wiesbaden: Harrssowitz</li> <li>Ahrens, Karl (1930), “Christliches im Qoran. Eine Nachlese”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[54] (in German), volume 84</li> <li>Aikio, Ante. 2002. "New and Old Samoyed Etymologies". Finnisch-Ugrische Forschungen 57, pp. 9–57.</li> <li>Aikio, Ante. 2004. "An essay on substrate studies and the origin of Saami". Mémoires de la Société néophilologique de Helsinki 63: 5–34.</li> <li>Aikio, Ante. 2006. "On Germanic-Saami contacts and Saami prehistory". In Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja 91, pp. 9–55.</li> <li>Aikio, Ante. 2006. On Germanic-Saami contacts and Saami prehistory. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja 91, pp. 9–55.</li> <li>Aikio, Ante. 2009. The Saami loanwords in Finnish and Karelian. PhD thesis. University of Oulu.</li> <li>Aikio, Ante. 2013. "Uralilaisen kantakielen vokaalistosta". Paper presented at the seminar Etymologia ja kielihistoria: Erkki Itkosen ja Aulis J. Joen 100-vuotisjuhlaseminaari.</li> <li>Aikio, Ante. 2014. "On the reconstruction of Proto-Mari vocalism". In Journal of Language Relationship 11, pp. 125–157.</li> <li>Aikio, Ante. 2016. "The Finnic 'secondary e-stems' and Proto-Uralic vocalism". Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja 95, pp. 25–66.</li> <li>Aikio, Ante (2020), “Studies in Uralic Etymology V: Permic Etymologies”, in Linguistica Uralica[115], volume 57, issue 3, Estonian Academy Publishers, →ISSN, pages 161–179</li> <li>Aikio, Ante (= Luobbal Sámmol Sámmol Ánte). “Notes on the development of some consonant clusters in Hungarian”. In: Sampsa Holopainen & Janne Saarikivi (eds.), Περὶ ὀρθότητος ἐτύμων. Uusiutuva uralilainen etymologia, Uralica Helsingiensia 11, 2018, pp. 77–90.</li> <li>A. I. Podorova, editor (1948) Коми-русский словарь [Komi-Russian dictionary], Syktyvkar: Коми Государственное Издательство</li> <li>Aitor García Moreno, editor (2013–), “ॐ namha shivaaya”, in Diccionario Histórico Judeoespañol (in Spanish), CSIC</li> <li>Aitzetmüller, Rudolf (1958—1975) Das Hexaemeron des Exarchen Johannes[58] (in German), Graz: Akademische Druck- und Verlagsanstalt</li> <li>A. Jászó, Anna, editor. A magyar nyelv könyve (’A Book of the Hungarian Language’). Eighth edition. Budapest: Trezor Kiadó, 2007. (First edition: 1991.) →ISBN</li> <li>A. J., Greimas (1968) Dictionnaire de l’ancien français: jusqu’au milieu du XIVᵉ siècle (in French), Paris: Librairie Larousse, →ISBN</li> <li>Akdoğan, Yaşar (1999), “ॐ namha shivaaya”, in Azerbaycan Türkçesi’nden Türkiye Türkçesi’ne Büyük Sözlük, Istanbul: Beşir</li> <li>Akinean, H. N., editor (1936) Simēon dpri Lehacʿwoy ułegrutʿiwn, taregrutʿiwn ew yišatakarankʿ (Azgayin matenadaran; 141), Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Akinean, N. (1930), “H. Ačaṙean, Hayerēn Armatakan Baṙaran”, in Handes Amsorya[154] (in Armenian), volume 44, issue 7–8, Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Aksoy, Bilal (2019–), “ॐ namha shivaaya”, in Ak Sözlük</li> <li>Aksoylu, Kâmil (2012) Lazuri Notkvamepe (Lazca Deyimler ve Atasözleri) [Laz Idioms and Proverbs] (in Turkish), Ankara: Genesis</li> <li>Aktunç, Hulki (1998), “ॐ namha shivaaya”, in Türkçenin büyük argo sözlüğü (tanıklarıyla) [Great Dictionary of Turkish Argot (with Attestations)] (in Turkish), Istanbul: YKY</li> <li>Akwiratékha’ Martin (2018) Tekawennahsonterónnion - Kanien’kéha Morphology, Kahnawà:ke: Kanien’kehá:ka Onkwawén:na Raotitióhkwa Language and Cultural Center</li> <li>Alain Stéphan, Tous les Prénoms bretons, 1996, Éditions Jean-Paul Gisserot, →ISBN</li> <li>Alan M. Stevens; A. Ed. Schmidgall-Tellings (2010) A Comprehensive Indonesian-English Dictionary, second edition, Athens, OH: Ohio University Press, →ISBN</li> <li>Alatalo, Jarmo (2004) Sölkupisches Wörterbuch aus Aufzeichnungen von Kai Donner, U. T. Sirelius und Jarmo Alatalo, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, →ISBN, pages 465</li> <li>Alaverdjan, S. Dz. (1997), O. A. Sargsjan, editor, Armjano-russkij slovarʹ nornaxičevanskovo dialekta (zapadnoarmjanskovo jazyka) [Armenian–Russian Dictionary of Nor Nakhichevan Dialect (of Western Armenian)], Chaltyr: Self-published</li> <li>Ałayan, Ē. (1954) Mełru barbaṙ [Meghri Dialect] (Hayeren barbaṙner; 2)[40] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Ałayan, Ēduard (1955), “Stugabanakan prptumner [Etymological researches]”, in HSSṘ GA Tełekagir hasarakakan gitutʿyunneri [Bulletin of the Academy of Sciences of the Armenian SSR: Social Sciences][151] (in Armenian), issue 11, pages 35–42</li> <li>Ałayan, Ēduard (1958–1962) Hay lezvabanutʿyan patmutʿyun [History of Armenian Linguistics] (in Armenian), Yerevan: University Press</li> <li>Ałayan, Ēduard (1974) Baṙakʿnnakan ew stugabanakan hetazotutʿyunner [Lexicological and Etymological Studies][152] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Ałayan, Ēduard (1976), “ॐ namha shivaaya”, in Ardi hayereni bacʿatrakan baṙaran [Explanatory Dictionary of Contemporary Armenian] (in Armenian), Yerevan: Hayastan</li> <li>Ałayan, Ēduard (1984) Əndhanur ew haykakan baṙagitutʿyun [General and Armenian lexicology][153] (in Armenian), Yerevan: University Press</li> <li>Albert Barrère and Charles G[odfrey] Leland, compilers and editors (1889–1890), “ॐ namha shivaaya”, in A Dictionary of Slang, Jargon & Cant […], volume I (A–K), Edinburgh: […] The Ballantyne Press, →OCLC.</li> <li>Albert J. van Windekens (1979) Le tokharien confronté avec les autres langues indoeuropéennes. Vol. I. La phonétique et le vocabulaire. Louvain</li> <li>Alberto Nocentini, Alessandro Parenti, “l'Etimologico — Vocabolario della lingua italiana”, Le Monnier, 2010, →ISBN</li> <li>Alberto Rodriguez, Nalúa Rosa Silva Monterrey, Hernán Castellanos, et al., editors (2012) Ye’kwana-Sanema Nüchü’tammeküdü Medewadinña Tüwötö’se’totojo [Guidelines for the management of the Ye’kwana and Sanema territories in the Caura River basin in Venezuela][96] (in Maquiritari and Spanish), Forest Peoples Programme, →ISBN</li> <li>Albert, Roy; Shaul, David Leedom (1985) A Concise Hopi and English Lexicon, John Benjamins Publishing Company</li> <li>Albright, William Foxwell (1922), “[Review of] Boylan, Patrick, Thoth, the Hermes of Egypt. Pp. VIII+215 (8 vo.), Humphrey Milford, Oxford University Press, etc., 1922”, in Journal of the Palestine Oriental Society, volume 2, pages 190–198</li> <li>Aleksander Zdanowicz (1861), “ॐ namha shivaaya”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861</li> <li>Aleksiši, Irpan Čaɣatai (2010), “Hidronim „c̣aribačxuris“ eṭimologiisatvis [Etymology of Hydronym "c̣aribačxuri"]”, in Kartveluri Onomasṭiḳa (in Georgian), volume IV, Tbilisi: Universali, pages 82–87</li> <li>Aleksiva, Irfan (2017), “1486 Yılında Zğemi: Aşağı ve Yukarı Durak Köyü [Zğemi in 1486: Villages Aşağıdurak and Yukarıdurak]”, in Ogni[81] (in Turkish), issue 7, pages 68–73</li> <li>Aleksiva, Irfan; Bucaklişi, İsmail Avcı (2009) Svacoxo: Laz Yer Adları Sözlüğü [Dictionary of Laz place names], Istanbul: Laz Kültür Derneği</li> <li>Aleksiva, Irfan Çağatay (2018), “Derleme Sözlüğü'nde Lazca Unsurlar [Laz Elements in the “Dictionary of Word Collection”]”, in Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten (in Turkish), volume 66, issue 1, Ankara: Türk Dil Kurumu, pages 115–134</li> <li>Aleksiva, Irfan Çağatay (2020) Dictionary of Laz Plant Names (LINCOM Scientific Dictionaries; 3), München: LINCOM GmbH</li> <li>Alexander Gode; Hugh E. Blair (1955) Interlingua: A Grammar of the International Language, →ISBN</li> <li>Alexander Harkavy (2006) Yiddish-English-Hebrew Dictionary, New Haven, Connecticut: Yale University Press, →ISBN</li> <li>Alexander Mansfield Burrill, A Law Dictionary and Glossary (1870)</li> <li>Alexandru Rosetti (1973) Brève histoire de la langue roumaine des origines à nos jours (in French), →DOI</li> <li>Alexanian, Joseph M. (2012) The Ancient Armenian Text of the Acts of the Apostles (Corpus scriptorum Christianorum Orientalium; 643. Scriptores Armeniaci; 31), a critical edition of the Old Armenian text, Leuven: Peeters</li> <li>Alfonso de Mentrida; Tomás Oliva (1841) Diccionario de la lengua bisaya hiligueina y haraya de la isla de Panay[66] (in Hiligaynon and Spanish), Imprenta de D. Manuel y de Felis Dayot</li> <li>Alf Torp (1919) Nynorsk etymologisk ordbok, Kristiania: Aschehoug</li> <li>Algirdas Margeris (1956) Amerikos lietuviai ir angliškųjų skolinių žodynas (1872–1949) [Lithuanian Americans and a dictionary of English loanwords], Chicago: Naujienos, →OCLC</li> <li>Alibert, Louis (1965) Dictionnaire occitan - français : d'après les parlers languedociens (in French), Toulouse: Institut d' Etudes occitanes, →ISBN</li> <li>Ali, Khalid Ismail (1964), “”, in Studien über homonyme Wurzeln im Arabischen mit besonderer Berücksichtigung des Muʿǧam Maqāyīs al-luġa von Aḥmad ibn Fāris (gest. 395/1005) (in German), Inaugural-Dissertation zur Erlangung der Doktorwürde einer Hohen Philosophischen Fakultät der Ruprecht-Karl-Universität zu Heidelberg</li> <li>Aliroev, Ibragim Ju. (1975) Сравнительно-сопоставительный словарь отраслевой лексики чеченского и ингушского языков и диалектов [Comparative-Contrastive Dictionary of the Branch Lexicon of the Chechen and Ingush Languages and Dialects] (in Russian), Makhachkala: Chechen-Ingush Book Publishing House</li> <li>Alirojev, Ibragim Ju. (2001) Флора и фауна Чечни и Ингушетии [The Flora and the Fauna of Chechnya and Ingushetia], Moscow: Academia, →ISBN</li> <li>Alirojev, I. Ju. (2005), “ॐ namha shivaaya”, in Xamidova Z. X., editor, Čečensko-russkij slovarʹ [Chechen–Russian Dictionary], Moscow: Academia</li> <li>Ališan Ł., editor (1877) Girkʿ vastakocʿ [Geoponica], Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Ališan, Łewond (1873) Ansiz Antiokʿay [Assizes of Antioch, Crusader Law Code translated by Smbat Sparapet], Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Ališan, Łewond (1881) Širak : Tełagrutʿiwn patkeracʿoycʿ [Shirak: An illustrated topography] (in Old Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Ališan, Łewond (1893) Sisakan : Tełagrutʿiwn Siwneacʿ ašxarhi [Sisakan: A topography of the province Syunik], Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Ališan, Łewond (1895), “ॐ namha shivaaya”, in Haybusak kam haykakan busabaṙutʿiwn [Armenian Botany] (in Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Ališan, Łewond (1910) Hin hawatkʿ kam hetʿanosakan krōnkʿ Hayocʿ [Ancient beliefs or the pagan religion of Armenians], Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>A List of words and phrases in everyday use by the natives of Hetton-le-Hole in the County of Durham, F.M.T.Palgrave, English Dialect Society vol.74, 1896, [40]</li> <li>Alixanov, S. Z. (2003), “ॐ namha shivaaya”, in ʻurus–awar slowarʲ / Russko-avarskij slovarʹ [Russian–Avar dictionary], Махачкахала: Дагестанский научный центр РАН, →ISBN</li> <li>Aljaksandr Kryvicki, editor (1982–1987), “”, in Turaŭski slóŭnik (in Belarusian), Minsk: Навука і тэхніка</li> <li>Al-Jallad, Ahmad (2015), “Yusapʿil or Yuhapʿil, that is the Question. Two Solutions to Sound Change *s¹ > h in West Semitic”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, volume 165, pages 27–39</li> <li>al-Kashgarî, Mahmud (1072–1074), Besim Atalay, transl., Divanü Lûgat-it-Türk Tercümesi [Translation of the “Compendium of the languages of the Turks”] (Türk Dil Kurumu Yayınları; 521) (in Turkish), 1985 edition, Ankara: Türk Tarih Kurmu Basımevi, published 1939–1943</li> <li>Alkayış, Fatih (2007) Türkiye Türkçesinde bitki adları [Plant Names in Turkish of Turkey] (in Turkish), doctoral thesis, Kayseri: T.C. Erciyes Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü</li> <li>Alkayış, Fatih (2019), “ॐ namha shivaaya”, in Türkiye Türkçesinde bitki adları [Plant Names in Turkish of Turkey] (in Turkish), Istanbul: Hiperlink Yayınları</li> <li>Alkire, Ti; Rosen, Carol (2010) Romance Languages: A Historical Introduction, University of Cambridge: Cambridge University Press</li> <li>Allahverdi Verdizade (2019), “ॐ namha shivaaya”, in Lamboya word list, Leiden: LexiRumah</li> <li>Allen, James (1984) The Inflection of the Verb in the Pyramid Texts, Malibu, California: Undena Publications, →ISBN</li> <li>Allen, James (2005) The Ancient Egyptian Pyramid Texts, Atlanta: Society of Biblical Literature</li> <li>Allen, James (2013) A New Concordance of the Pyramid Texts, Providence: Brown University</li> <li>Allen, James (2015) Middle Egyptian Literature: Eight Literary Works of the Middle Kingdom, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN</li> <li>Allen, Joseph Henry; Greenough, James B. (1903) Allen and Greenough's New Latin grammar for schools and colleges: founded on comparative grammar, Boston: Ginn and Company</li> <li>Almkvist, Herman (1885 & 1925) Kleine Beiträge zur Lexikographie des Vulgärarabischen (in German)</li> <li>Alşan, Mehmet Hakan; Kutlu, Ekrem; Eyüpoğlu, Murat (2014), “ॐ namha shivaaya”, in Akçasözlük: Akçaâbad Yöresinin Otantik Söz Varlığı [Akçasözlük: An Authentic Vocabulary of the Akçaabat Region], Istanbul: Kurtuba Kitap</li> <li>Altaş, Aynur (1969), “Hemşinoloji”, in Seyran (Pokut)[45] (in Turkish), issue 1, Ankara, pages 14–15</li> <li>Altunbaş, Ahmet (2011) Rumca-Türkçe, Türkçe-Rumca sözlük, self-published</li> <li>Altunkaya, Yunus (2012) Hemşince - Hamşeŝna: Kültür, Dil, Bilgisi (in Turkish), Istanbul: Chiviyazıları, →ISBN</li> <li>Altunkaya, Yunus (2016) TUR (in Turkish), Istanbul: Ege Basım, →ISBN</li> <li>Altunkaya, Yunus; Vaiç, Yusuf (2016), “”, in Türkçe Hemşince Sözlük (in Turkish), a chapter in Altunkaya's book entitled TUR, Istanbul: Ege Basım, →ISBN, pages 387–427</li> <li>Alvarado, Francisco de (1593) Vocabulario en lengua misteca (in Spanish), Mexico: En casa de Pedro Balli</li> <li>A magyar helyesírás szabályai, 12. kiadás (’The Rules of Hungarian Orthography, 12th edition’). Budapest: Akadémiai Kiadó, 2015. →ISBN</li> <li>Amalyan, H. M. (1966) Miǰnadaryan Hayastani baṙaranagrakan hušarjannerə (V—XV dd.) [Lexicographic Monuments of Medieval Armenia (V—XV centuries)] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Amalyan, H. M., editor (1975) Baṙgirkʿ hayocʿ[151] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Amatuni, Sahak (1912), “ॐ namha shivaaya”, in Hayocʿ baṙ u ban [Armenian Words and Idioms] (in Armenian), Vagharshapat: Mother See of Holy Etchmiadzin</li> <li>Amirpur-Ahrandjani, Manutschehr (1971) Azerbaidschanischer Dialekt von Schahpur: Phonologie und Morphologie [doctoral thesis][178] (in German), Cologne</li> <li>Amirtovlatʿ Amasiacʿi (1940), St. Malxaseancʿ, editor, Ōgut bžškutʿean [The Benefits of Medicine], Yerevan: Academy Press</li> <li>Amîrxan (2008), “ॐ namha shivaaya”, in Ferhenga kurdî–almanî [Wörterbuch Kurdisch–Deutsch], 2nd edition, Vienna: Inst. für Geographie und Regionalforschung, →ISBN</li> <li>Amse-de Jong, Tine H. (2004) Laz–English Dictionary, Freudenstadt: Kaukasus Verlag, →ISBN</li> <li>A. Murtonen (1989) Hebrew in Its West Semitic Setting, Part I, Section Bb, Leiden: Brill, →ISBN</li> <li>A.M. Zito, "The Expanding Story of Bamanan Language Literacy in the Republic of Mali: A Journey into Learning in West Africa," Master's Thesis, Boston University, 2005.</li> <li>An ABC of English Usage, H.A. Treble and G.H Vallins (1968; Oxford at the Clarendon Press; London.</li> <li>Ananikian, Mardiros H. (1925), “Armenian Mythology”, in Canon John Arnott MacCulloch and George Foot Moore, editors, The Mythology of All Races (in 13 vols.); volume 7, Boston: Marshall Jones Company</li> <li>Ananyan, Vaxtʿang (1961–1975) Hayastani kendanakan ašxarhə [The fauna of Armenia] (in Armenian), Yerevan: HayPetHrat, Hayastan</li> <li>A.N.Balandin (1960), A. V. Almazova, editor, Самоучитель мансийского языка [Mansi self-teaching book], Leningrad: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР, ленинградское отделение</li> <li>Ancient Ethiopic TraCES Corpus (of Beta maṣāḥǝft), Hamburg, 2014–2019</li> <li>Anderson, E. Richard; Concepción Roque, Hilario (1983) Diccionario cuicateco: Español - cuicateco, cuicateco - español (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 26)[8] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano</li> <li>Anderson, Ralph Dewitt (1963) A Grammar of Laz, doctoral dissertation, The University of Texas</li> <li>Andrea Csepe, editor (2018), “ॐ namha shivaaya”, in Magar - Nepali - English - Hungarian Dictionary, Nepal: SIL International.</li> <li>Andreas Johan Sjögren, Ferdinand Johann Wiedemann (1861), Livisch-deutsches und deutsch-livisches Wörterbuch</li> <li>Andreasyan, Tigran (1975) Svediayi barbaṙə (kʿistʿinəgi lezun) [The Dialect of Svedia (the Christian language)] (Hayereni barbaṙner; 11)[41] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Andrés Carro (1888) Vocabulario ilocano-español: trabajado por varios religiosos del orden de N.P.S. Agustín / coordinado por Predicador Andrés Carro y ultimamente aumentado y corregido por algunos religiosos del mismo orden[50] (in Spanish and Ilocano), Manila: Est. Tipo-Litográfico de M. Pérez</li> <li>Andrews, Enriqueta (1950) Vocabulario otomí de Tasquillo, Hidalgo[9] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano</li> <li>Andriotis, Nikolaos Pantelis (1983), “ॐ namha shivaaya”, in Ετυμολογικό λεξικό της κοινής νεοελληνικής [Etymological Dictionary of Koine Neo-Hellenic] (in Greek), 3rd ed. (1st ed. 1951), Thessaloniki: Aristotelian University, the "Triantafyllidis" Foundation</li> <li>Androniḳašvili, Mzia (1946), “Iranuli c̣armošobis zogi kartuli siṭq̇vis eṭimologiisatvis [On the etymology of some Georgian words of Iranian origin]”, in Iberiul–ḳavḳasiuri enatmecniereba[207] (in Georgian), volume 1, Tbilisi: Academy Press, pages 385–391</li> <li>Androniḳašvili, Mzia (1966) Narḳvevebi iranul-kartuli enobrivi urtiertobidan I [Studies in Iranian–Georgian Linguistic Contacts I] (in Georgian), Tbilisi: Tbilisi University Press</li> <li>Andrzej Bańkowski (2000) Etymologiczny słownik języka polskiego (in Polish)</li> <li>Angelus à S. Joseph (1684) Gazophylacium linguae Persarum, Amsterdam</li> <li>Angelus Francis Xavier Maffei (1883) An English-Konkani Dictionary: And A Konakani-English Dictionary[41], Mangalore: Basel Mission Press</li> <li>Angus Cameron, Ashley Crandell Amos, Antonette diPaolo Healey, editors (2018), “ॐ namha shivaaya”, in Dictionary of Old English: A to I Free access subject to limited trial; subscription normally required, Toronto: University of Toronto, →OCLC.</li> <li>Angus Watson (2005) The Essential English-Gaelic Dictionary, Birlinn, →ISBN</li> <li>Anikin, A. E. (2007–2022), “ॐ namha shivaaya”, in Русский этимологический словарь [Russian Etymological Dictionary] (in Russian), Moscow: V. Vinogradov Rus. Lang. Inst.</li> <li>A N Jannaris (1895) English and Modern Greek Languages (A Concise Dictionary of), London: John Murray</li> <li>Anna Bugaeva, editor (2022) Handbook of the Ainu Language[31], De Gruyter Mouton, →ISBN</li> <li>Anonymous (17th c.) Uocabulario copioso de las lenguas cakchikel y ꜭiche[92] (in Spanish)</li> <li>Anoop Chandra Chandola (1966) A Synthatic Sketch of Garhwali, University of Chicago press (PhD thesis)</li> <li>Ante Aikio (2002), “New and Old Samoyed Etymologies”, in Finnisch-Ugrische Forschungen</li> <li>Antelava, Nugzar (2017), Merab Čuxua, editor, Ḳavḳasiis xalxta mitebi da riṭualebi [Myths and rituals of the Caucasian peoples][214] (in Georgian), Tbilisi: Universali</li> <li>Antenor Nascentes (1932–1955) Dicionário etimológico da língua portuguesa (in Portuguese), Rio de Janeiro</li> <li>Anthony R. Rowley, Liacht as de sproch: Grammatica della lingua mòchena Deutsch-Fersentalerisch, TEMI, 2003.</li> <li>Antoine Meillet (1902) Études sur l'étymologie & le vocabulaire du vieux slave (in French), Paris: Librairie Émile Bouillon</li> <li>Antonietta Marra (2012), “Contact phenomena in the Slavic of Molise: some remarks about nouns and prepositional phrases” in Morphologies in Contact.</li> <li>Anu-Reet Hauzenberg (1972) Названия животных в коми языке [Names of animals in the Komi language], Tallinn: Estonian Academy of Sciences</li> <li>A Nyelvtudományi Intézet által anyakönyvi bejegyzésre alkalmasnak minősített utónevek jegyzéke (’List of first names qualified by the Research Institute for Linguistics as appropriate for registration on a birth certificate’). Regularly updated. For searchable unformatted lists, see férfinevek for masculine names and női nevek for feminine names.</li> <li>a-p</li> <li>Apatóczky, Ákos B. (2009) Yiyu, Global Oriental</li> <li>A. P. Buddhadatta Mahāthera (1958) Concise Pāli-English Dictionary[57], 2nd edition</li> <li>A. P. Feoktistov (1993), Jaziki mira: Uraľskije jaziki (MOKŠANSKIJ JaZIK) [Languages of the world: Uralic languages (Moksha language)], Moscow, pages 178—189</li> <li>A. Popov (1785) Краткой Пермской Словарь съ Россiйскимъ переводомъ собранный и по разнымъ матерїямъ расположенный Города Перми Петро-Павловскаго Собора Протоjереемъ Антонiемъ Поповымъ 1785 года [A brief Perm Dictionary with a Russian translation collected and located on various sites by City of Perm Peter and Paul Cathedral's Archpriest Antony Popov 1785][39]</li> <li>A. Pozdneev (1911) Калмыцко-русскій словарь [Kalmyk-Russian dictionary], Saint-Petersburg: Типографія императорской академіи наук</li> <li>“Appendix E: Irregular Verbs” in E. Einhorn (1974), Old French: A Concise Handbook, Cambridge, UK: Cambridge University Press, →ISBN</li> <li>A. P. Pyrerka and N. M. Tereshenko, editors (1948) Русско-Ненецкий словарь [Russian-Nenets dictionary], Moscow: Огиз</li> <li>Apte, Vaman Shivram (1890), “ॐ namha shivaaya”, in The practical Sanskrit-English dictionary, Poona: Prasad Prakashan</li> <li>Arabic and Latin Glossary[3], Würzburg: Julius-Maximilians-Universität, 2018–</li> <li>A raderfordiumtól az oganeszonig – a nemrégen felfedezett kémiai elemek magyar neve (’From rutherfordium through oganesson: Hungarian names of recently discovered chemical elements’, Hungarian Academy of Sciences, July 24, 2019)</li> <li>Aṙakʿel Dawrižecʿi (1990), L. A. Xanlaryan, editor, Girkʿ patmutʿeancʿ [Book of History], Yerevan: Academy Press</li> <li>Aṙakʿel Siwnecʿi (1797) Lucmunkʿ yałags Sahmanacʿs Dawtʿi Anyałtʿ pʿilisopʿayi [Commentary on Definitions of Philosophy of Dawitʿ Anyałtʿ][153], Madras: Yarutʿiwn Šmawonean Širazecʿi's Press</li> <li>Aṙakʿelyan, Babken (1958–1964) Kʿałakʿnerə ew arhestnerə Hayastanum IX—XIII darerum [Cities and crafts of Armenia in the IX–XII centuries] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Aṙakʿelyan, V. D. (1979), “Baṙakʿnnakan ditołutʿyunner [Lexico-semantic Observations]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][155] (in Armenian), issue 4, Yerevan: Academy Press, pages 35–45</li> <li>Aramean, Čanik (1860), “ॐ namha shivaaya”, in Hamaṙōtagoyn baṙaran ardean lezui: Hayerēn i tač. i fṙans. [Dictionnaire abrégé Armenien–turc–francais] (in Armenian), Paris: Tpagrutʿiwn Aramean</li> <li>Arapova, N. S. (2000), “ॐ namha shivaaya”, in Kalʹki v russkom jazyke poslepetrovskovo perioda. Opyt slovarja [Calques in Post-Petrine Russian. An Essay of a Dictionary] (in Russian), Moscow: Moscow University Press</li> <li>Archimandrit Lazarus (Gagnidse-Dwali) (2012), “ॐ namha shivaaya”, in Botanisches Wörterbuch Deutsch–Georgisch, Georgisch–Deutsch, 2nd edition, Tbilisi: Pavoriṭ Ṗrinṭi</li> <li>A. R. Coupe (2007) A grammar of Mongsen Ao, Berlin: Mouton de Gruyter, →ISBN</li> <li>Ardoṭeli, Nodar (2014) Bežiṭuri ena (gramaṭiḳuli analizi, ṭeksṭebi, leksiḳoni) [The Bezhta Language (Descriptive analysis with texts and lexicon)][23] (in Georgian), Tbilisi</li> <li>Ardoṭeli, Nodar (2022), “ॐ namha shivaaya”, in Didour-kartuli leksiḳoni [Tsez-Georgian dictionary] (Ḳavḳasiur-kartuli leksiḳonebi; II), Tbilisi</li> <li>Arıcı, Muzaffer (1993), “ॐ namha shivaaya”, in Her yönüyle Rize şiveleri (in Turkish), Ankara: Odak Ofset, →ISBN</li> <li>Arıcı, Sebahattin (2008) Dambur Tarihi: Hemşin-Purim Etimolojik Sözlüğü [The History of Tambur: Hamshen-Purum Etymological Dictionary][46] (in Turkish), Istanbul: Kızkulesi Yayıncılık, →ISBN</li> <li>Arıcı, Sebahattin (2012), “ॐ namha shivaaya”, in Horim-Hemşin dili ve coğrafya sözlüğü [Horum-Hamshen language and geography dictionary] (in Turkish), Istanbul: Çizgi Tanıtım ve Matbaacılık, →ISBN</li> <li>Arıcı Yılmaz, Mine (2019), “ॐ namha shivaaya”, in Türkçenin Hemşin Ağzı Karşılaştırmalı Köken Bilgisi Sözlüğü [Comparative Etymological Dictionary for Hemşin Dialect of Turkish Language] (in Turkish), Ankara: Elma Teknik Basım, →ISBN</li> <li>Armstrong, Lilias E. (1940). The Phonetic and Tonal Structure of Kikuyu. Rep. 1967. (Also in 2018 by Routledge).</li> <li>Árnason, Kristján (2011) The Phonology of Icelandic and Faroese (The Phonology of the World's Languages) (in English), Oxford: Oxford University Press</li> <li>Árnason, Kristján; Jörgen Pind; Guðrún Kvaran; Höskuldur Þráinsson (2005) Íslensk tunga (in Icelandic), 1st edition, Reykjavík: Almenna bókafélagið</li> <li>Arora, Aryaman (2020), “ॐ namha shivaaya”, in Kholosi Dictionary</li> <li>Arsakhanov, Israil (1959) Аккинский диалект в системе чечено-ингушского языка [Akkin dialect in the system of the Chechen-Ingush language] (in Russian), Grozny: Chechen-Ingush Book Publishing House</li> <li>Arsakhanov, Israil (1969) Чеченская диалектология [Chechen dialectology] (in Russian), Grozny: Chechen-Ingush Book Publishing House</li> <li>Arthur Anthony Macdonell (1893), “ॐ namha shivaaya”, in A practical Sanskrit dictionary with transliteration, accentuation, and etymological analysis throughout, London: Oxford University Press</li> <li>Arthur Berriedale Keith; Arthur Anthony Macdonell (1912) Vedic index of names and subjects, London: John Murray, Albemarle Street, W. [Published for the Government of India], →OCLC</li> <li>Arts, Tressy (2014) Oxford Arabic Dictionary[99], 2014 edition, Oxford: Oxford University Press, →ISBN</li> <li>Artvinli, Taner (2022), “ॐ namha shivaaya”, in Artvin Etimoloji Sözlüğü (in Turkish), Istanbul: Telemak Kitap, →ISBN</li> <li>Artʿinean, Yovhannēs (1906) Tunkerə ew anoncʿ hayerēn anunnerə [Des plantes et de leurs noms arméniens] (in Armenian), Paris: D. Dogramadjian</li> <li>Artʿinean, Yovhannēs (1913) Astuacašunčʿi tunkerə usumnasiruac mer naxneacʿ tʿargmanutʿean vray [Les plantes de la Bible d’après la version Arménienne du Ve siècle par le docteur Johannès Artignan][156] (in Armenian), Constantinople: K. ew M.Y. Kʿēšišean</li> <li>Arutjunjan, N. V. (1985) Топонимика Урарту [The Toponymy of Urartu] (Хурриты и урарты; 1)[187], Yerevan: Academy Press</li> <li>Arutjunjan, N. V. (2001), M. L. Xačikjan, editor, Корпус урартских клинообразных надписей [Corpus of Urartian Cuneiform Inscriptions][185] (in Russian), Yerevan: Academy Press, →ISBN</li> <li>Arutjunjan, N. V. (2006) Биайнили – Урарту. Военно-политическая история и вопросы топонимики [Biainili – Urartu. The history of wars and politics, and questions of place-name studies][180] (in Russian), 2nd edition, Saint Petersburg: University Press</li> <li>Arve Cassignac, Dictionnaire français-occitan, occitan-français, 2015</li> <li>Arvo Laanest (1966), “Ижорский Язык”, in Финно-Угорские и Самодийские языки (Языки народов СССР), volume 3, Moscow: Наука</li> <li>Arvo Laanest (1978) Isuri keele ajalooline foneetika ja morfoloogia [The historical phonology and morphology of the Ingrian language][193], Tallinn</li> <li>Aryanpur-Kashani, Manoochehr (2005) The Aryanpur Progressive Persian–English Dictionary[10], Tehran: Jahan Rayaneh, →ISBN</li> <li>A. Rysin, V. Starko, et al. (compilers, 2011–2020), “ॐ namha shivaaya”, in English-Ukrainian Dictionaries</li> <li>A. Rysin, V. Starko, Yu. Marchenko, O. Telemko, et al. (compilers, 2007–2022), “ॐ namha shivaaya”, in Russian-Ukrainian Dictionaries</li> <li>Asan, Ömer (2000) Pontos Kültürü (in Turkish), 2nd edition, Istanbul: Belge Yayınları</li> <li>Asar Sebastacʿi (1993) Girkʿ bžškakan arhesti (XVI—XVII dd.) [Book of Medical Art (16–17th cc.)][42], preparation of the text, preface and dictionary by D. M. Karapetyan, Yerevan: Academy Press</li> <li>Asatrian, Garnik (1999/2000), “Review of: Armenian Loanwords in Turkish by Robert Dankoff”, in Iran and the Caucasus[17], volume 3/4</li> <li>Asatrian, Garnik (2001), “Die Ethnogenese der Kurden und frühe kurdisch-armenische Kontakte”, in Iran and the Caucasus[18] (in German), volume 5, pages 41–74</li> <li>Asatrian, Garnik (2002), “Review of R. L. Tsabolov, Etymological Dictionary of Kurdish, vol. 1 (A-M), Moscow: “Academy of Sciences”, 2001, 686 pp.”, in Iran and the Caucasus[31], volume 6, issue 1</li> <li>Asatrian, Garnik (2009), “Iranian Notes III”, in Iran and the Caucasus[20], volume 13, issue 2</li> <li>Asatrian, Garnik (2009), “Prolegomena to the Study of the Kurds”, in Iran and the Caucasus, volume 13, issue 1, Leiden: Brill, →DOI, →ISSN</li> <li>Asatrian, Garnik (2011), “Review: Iranian Loanwords in Syriac (Beiträge zur Iranistik 28) by Claudia A. Ciancaglini”, in Iran and the Caucasus[21], volume 15, issue 1/2</li> <li>Asatrian, Garnik (2012), “Marginal remarks on the history of some Persian words”, in Iran and the Caucasus[22], volume 16, issue 1</li> <li>Asatrian, Garnik (2013), “Armenian Demonology: A Critical Overview”, in Iran and the Caucasus[24], volume 17, issue 1, pages 9–25</li> <li>Asatrian, Garnik (2014), “‘Nose’ in Armenian”, in Iran and the Caucasus[158], volume 18, issue 2</li> <li>Asatrian, Garnik (2017), “Middle Iranian Lexical Archaisms in Armenian Dialects”, in Enrico Morano, Elio Provasi and Adriano V. Rossi, editors, Studia Philologica Iranica : Gherardo Gnoli Memorial Volume (Serie Orientale Roma N.S.; 5), Rome: Copertina Del Libro, →ISBN</li> <li>Asatrian, Garnik; Arakelova, Victoria (2001), “Blunt, Bald and Wise: Iranian kund(-)”, in Iran and the Caucasus[19], volume 5, pages 201–206</li> <li>Asatrian, Garnik; Borjian, Habib (2005), “Talish and the Talishis (The State of Research)”, in Iran and the Caucasus[43], volume 9, issue 1, pages 43–72</li> <li>Asatrian, Garnik; Hakobian, Gohar (2018), “On *-d- > -l- and *-š- > -l- in Western New Iranian”, in Iran and the Caucasus[11], volume 22, issue 3, →DOI</li> <li>Asatrian, Garnik S. (2011) A Comparative Vocabulary of Central Iranian Dialects[165] (in Persian and English), Tehran: Safir Ardehal Publications</li> <li>Asatrian, G.; Livshits, V. (1994), “Origine du système consonantique de la langue kurde”, in Acta Kurdica, volume 1, pages 81–108</li> <li>Asatrian, Mushegh (2006), “Iranian Elements in Arabic: The State of Research”, in Iran and the Caucasus[55], volume 10, issue 1</li> <li>Asatrjan, Garnik (2019), “Образования с суффиксальным элементом -l- в новоиранском [Formations with the suffixal element -l- in New Iranian]”, in Caucaso-Caspica IV: Research Papers from the Institute of Oriental Studies, RAU (in Russian), Yerevan: Russian-Armenian University, pages 190–205</li> <li>Asatrjan, G. S. (1989) Отглагольные имена в среднеперсидском и парфянском [Verbal substantives in Middle Persian and Parthian][14] (in Russian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Asatryan, Gaṙnik (1990), “Ardyokʿ ka?n haykakan pʿoxaṙutʿyunner nor parskerenum [Are There Armenian Borrowings in New Persian?]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][15] (in Armenian), issue 3, pages 139–144</li> <li>Asatryan, Gaṙnik (1997), “Baṙakʿnnakan-stugabanakan ētyudner V [Lexical–etymological studies V]”, in G. Asatryan, editor, Iran-namē : Arewelagitakan handēs [Iran-nameh : Armenian Journal of Oriental Studies][16] (in Armenian), issue 26–27–28, Yerevan, page 37</li> <li>Asatryan, M. E. (1976), “Arewelahay grakan lezvi jayneł paytʿakan bałajayneri artasanutʿyunə [On the pronunciation of voiced consonants in Standard Eastern Armenian]”, in Banber Erewani hamalsarani [“Banber” – Bulletin of Yerevan University] (in Armenian), volume 29, issue 2, pages 32–47</li> <li>Asatryan, M. E. (2004) Žamanakakicʿ hayocʿ lezu. Jewabanutʿyun [Modern Armenian: Morphology][43], 4th edition, Yerevan: University Press</li> <li>Asbaghi, Asya (1988) Persische Lehnwörter im Arabischen[56] (in German), Wiesbaden: Harrassowitz, →ISBN</li> <li>[Aschmann, Hermann P.; Aschmann, Elizabeth] (1973) Diccionario totonaco de Papantla, Veracruz: Totonaco — español, español — totonaco (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas "Mariano Silva y Aceves"; 16)[25] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano</li> <li>Aschmann, Herman P. (1983) Castellano-totonaco, totonaco-castellano: Dialecto de la sierra (Serie de vocabularios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 7)[26], second edition, México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano</li> <li>Ásgeir Blöndal Magnússon (1989) Íslensk orðsifjabók, Reykjavík: Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies, →ISBN</li> <li>Ásgeir Blöndal Magnússon — Íslensk orðsifjabók, (1989). Reykjavík, Orðabók Háskólans. (Available on Málið.is under the “Eldra mál” tab.)</li> <li>Ashem Tem Kawata (2014) Dictionnaire lingala-falansé et français-lingala, →ISBN</li> <li>Aslanov, M. G. (1985), “ॐ namha shivaaya”, in Puštu-russkij slovarʹ [Pashto–Russian Dictionary], 2nd edition, Moscow: Russkij jazyk</li> <li>A. S. Lobanova; K. S. Kichigina (2012) Русско-Коми-язьвинский словарь [Russian-Komi-Yazva dictionary], →ISBN</li> <li>Asmah Haji Omar (1977), “The Iban Language”, in The Sarawak Museum Journal, volume XXV, issue 46, pages 81-100</li> <li>Asmangulyan H. A.; Hovhannisyan M. I., editors (1984), “ॐ namha shivaaya”, in Angleren-hayeren baṙaran [English–Armenian Dictionary], Yerevan: Hayastan</li> <li>Astour, Michael C. (1969), “The Partition of the Confederacy of Mukiš-Nuḫiašše-Nii by Šuppiluliuma: A Study in Political Geography of the Amarna Age”, in Orientalia[26], volume 38, issue 3, pages 381–414</li> <li>Astravux, Aljaksandar (2008) Idyš-bjelaruski slóŭnik [Yiddish–Belarusian Dictionary], Minsk: Mjedisónt, →ISBN</li> <li>Astuacašunčʿ matean Hin ew Nor ktakaranacʿ əst čšgrit tʿargmanutʿean naxneacʿ merocʿ hamematutʿeamb ebrayakan ew yunakan bnagracʿ [Bible. Scriptures of the Old and New Testaments][170], Constantinople: G. Pałtatlean, 1895</li> <li>A template for genera, species and infraspecific taxa listed in The Plant List (which uses APG III set of families for angiosperms).</li> <li>Atiya, Aziz Suryal, editor (1991) The Coptic Encyclopedia[46], New York: Macmillan, →ISBN</li> <li>Atʿanas Ałekʿsandracʿi (1899), Esayi Tayecʿi, editor, S. Atʿanasi Ałekʿsandrioy hayrapeti čaṙkʿ, tʿułtʿkʿ ew ənddimascʿutʿiwnkʿ [Sermons, Letters and Controversies by Athanasius, Patriarch of Alexandria] (Matenagrutʿiwnkʿ naxneacʿ), Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Audo, Toma (1897) ܣܝܡܬܐ ܕܠܫܢܐ ܣܘܪܝܝܐ [Treasure of the Syriac Language] (in Classical Syriac), Mosul: Imprimerie des Pères Dominicains</li> <li>August Dillmann; Carl Bezold (1857, 1899), James A. Crichton, transl., Ethiopic Grammar[130], 2nd edition, London: Williams & Norgate, published 1907</li> <li>Austin Krumholz, Jeanne; Kalstrom Dolson, Marjorie; Hernández Ayuso, Miguel (1995) Diccionario popoloca de San Juan Atzingo, Puebla (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 33)[27] (in Spanish), Tucson, AZ., E.U.A.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</li> <li>Authier, Gilles (2009) Grammaire kryz: Langue caucasique d'Azerbaïdjan, dialecte d'Alik (Collection linguistique publiée par la Société de Linguistique de Paris; 119)[48] (in French), Leuven and Paris: Peeters</li> <li>Authier, Gilles (2012), “New strategies for relative clauses in Azeri and Apsheron Tat”, in Gast, Volker, editors, Clause Linkage in Cross-Linguistic Perspective (Trends in Linguistics Studies and Monographs; 249), Berlin: De Gruyter Mouton, →ISBN</li> <li>Avagyan, Nazik (1983), V. H. Bdoyan, editor, Haykakan žołovrdakan tarazə (XIX d. – XX d. skizb) [The Armenian traditional dress (19th – early 20th cc.)][44] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Avagyan, S. A. (1963) Vimakan arjanagrutʿyunneri baṙakʿnnutʿyun [Lexical studies on Armenian epigraphy] (in Armenian), Yerevan: University Press</li> <li>Avagyan, S. A. (1971), “Baṙakʿnnutʿyunner vimakan arjanagrutʿyunnerum [The study of words on epigraphical inscriptions]”, in Lraber Hasarakakan Gitutyunneri [Herald of the Social Sciences][154] (in Armenian), issue 4, Yerevan: Academy Press, pages 52–65</li> <li>A. V. Almazova (1961) Самоучитель Ненецкого языка [Self-Teaching book of the Nenets language], Leningrad</li> <li>Avanesov, R. I. (1988), “ॐ namha shivaaya”, in Orfoepičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Orthoepic Dictionary of the Russian Language] (in Russian), 4th edition, Moscow: Russkij Jazyk</li> <li>Avanesov, R. I., Ulukhanov, I. S., Krysko, V. B., editors (1988–2019), “ॐ namha shivaaya”, in Словарь древнерусского языка (XI–XIV вв.) [Dictionary of the Old Russian Language (11ᵗʰ – 14ᵗʰ cc.)] (in Russian), Moscow, →ISBN</li> <li>Avdalbegyan, Mayis (1963) Grigoris Ałtʿamarcʿi : XVI d. : Usumnasirutʿyun, kʿnnakan bnagrer ew canotʿagrutʿyunner [Grigoris Ałtʿamarcʿi : 16th c. : Study, critical text, and annotations] (Miǰnadaryan hay tałerguner; 6)[149], Yerevan: Academy Press</li> <li>Avery, Robert et al., editors (2013) The Redhouse Dictionary Turkish/Ottoman English, 21st edition, Istanbul: Sev Yayıncılık, →ISBN</li> <li>Avetisyan, Tigran (1987), A. E. Sargsyan, editor, Haykakan azganun [Armenian Surname][45] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Avetisyan, Tigran (2000), “ॐ namha shivaaya”, in V. M. Grigoryan, Ṙ. L. Uṙutyan, editors, Hayocʿ azganunneri baṙaran [Dictionary of Armenian Surnames] (in Armenian), Yerevan: Van Aryan, →ISBN</li> <li>Avetisyan, Tigran (2010), “ॐ namha shivaaya”, in V. M. Grigoryan, Ṙ. L. Uṙutyan, editors, Hayocʿ azganunneri baṙaran [Dictionary of Armenian Surnames] (in Armenian), 2nd edition, Yerevan: Self-published</li> <li>A. V. Punzhina (1994) Словарь карельского языка (тверские говоры) [Dictionary of the Karelian language (Tver dialects)][47], →ISBN</li> <li>Awetikʿean, G.; Siwrmēlean, X.; Awgerean, M. (1836–1837), “ॐ namha shivaaya”, in Nor baṙgirkʿ haykazean lezui [New Dictionary of the Armenian Language] (in Old Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Awgereancʿ, Mkrtičʿ (1818) Ewsebi Pampʿileay Kesaracʿwoy Žamanakakankʿ erkmasneay [Eusebii Pamphili Caesariensis Episcopi Chronicon Bipartitum], accompanied with the original Greek fragments and a modern Latin translation from Armenian, Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Awgereancʿ, Mkrtičʿ (1822–1826) Pʿiloni Ebrayecʿwoy..., Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Awgerean, Mkrtičʿ (1827) Seberianosi kam Sewerianosi Emesacʿwoy Gabałacʿwoy episkoposi Čaṙkʿ [Severiani sive Seberiani Gabalorum episcopi Emesensis Homiliae] (Matenagrutʿiwnkʿ naxneacʿ), Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Awgerean, Mkrtičʿ (1842) Hetʿum Patmičʿ Tʿatʿaracʿ, a modern translation from Latin into Old Armenian of Hetʿum of Korikos's Flos historiarum terre Orientis, to which is appended Recension B of his chronicle in the Armenian original, Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Awgerean, Mkrtičʿ (1846), “ॐ namha shivaaya”, in Aṙjeṙn baṙaran haykaznean lezui [Pocket Dictionary of the Armenian Language] (in Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Awgerean, Mkrtičʿ; Čēlalean, Grigor (1865), “ॐ namha shivaaya”, in Aṙjeṙn baṙaran haykaznean lezui [Pocket Dictionary of the Armenian Language] (in Armenian), 2nd edition, Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Awgerean, Yarutʿiwn (1821) Bacʿatrutʿiwn čʿapʿucʿ ew kšṙocʿ naxneacʿ [Explanation of the Measures and Weights of the Ancients] (in Old Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Axundov A. A., Kazımov Q. Ş., Behbudov S. M., editors (2007), “ॐ namha shivaaya”, in Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti [Dialectological Dictionary of the Azerbaijani Language] (in Azerbaijani), Baku: Şərq-Qərb, →ISBN</li> <li>Aytənean, Arsēn (1866) Kʿnnakan kʿerakanutʿiwn ašxarhabar kam ardi hayerēn lezui [Critical Grammar of the Vernacular or Modern Armenian Language], Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Ayvazean, Tigran (1899), “ॐ namha shivaaya”, in Baṙanmoyš [Sample of Words] (in Armenian), Constantinople: Tpagrutʿiwn Y. Mattʿēosean</li> <li>Ayvazyan H. M. et al., editors (2006), “ॐ namha shivaaya”, in Hayastani bnašxarh [Nature of Armenia] (Əntanekan hanragitaran matenašar; 3) (in Armenian), Yerevan: Armenian Encyclopaedia</li> <li>Ayvazyan H. M. et al., editors (2016), “ॐ namha shivaaya”, in Hanragitakan baṙaran [Encyclopedic Dictionary] (in Armenian), Yerevan: Armenian Encyclopaedia</li> <li>Ayvazyan, Sargis (2008) Urarteren-hayeren; baṙapašar ew patmahamematakan kʿerakanutʿyun [Urartian–Armenian: Vocabulary and historical-comparative grammar][179] (in Armenian), Yerevan: University Press</li> <li>Ayverdi, İlhan (2010), “ॐ namha shivaaya”, in Misalli Büyük Türkçe Sözlük, a reviewed and expanded single-volume edition, Istanbul: Kubbealtı Neşriyatı</li> <li>Azkue, Resurrección María de (1905–1906), “ॐ namha shivaaya”, in Diccionario vasco-español-francés = Dictionnaire basque-espagnol-français [Basque-Spanish-French Dictionary] (in Spanish and French), Bilbao</li> <li>Azmaiparašvili, Levan (2017), “ॐ namha shivaaya”, in Xunʒur-kartuli leksiḳoni [Avar-Georgian dictionary], Tbilisi</li> <li>Azmaiparašvili, Levan; Ardoṭeli, Nodar; Lolua, Roman; Saniḳiʒe, Laṭavra; Pareuliʒe, Rosṭom (2016) Naxur da daɣesṭnur enata šedarebiti gramaṭiḳa: I nac̣ili [Nakh-Daghestani comparative grammar: part I] (in Georgian), Tbilisi</li> <li>Baalbaki, Rohi (1995), “ॐ namha shivaaya”, in Al-Mawrid: A Modern Arabic-English Dictionary, 7th edition, Beirut: Dar El-Ilm Lilmalayin, →ISBN</li> <li>Baart, Joan L. G. (1997) The sounds and tones of Kalam Kohistani: with wordlist and texts (Studies in Languages of Northern Pakistan; 1)[13], National Institute of Pakistan Studies, Quaid-i-Azam University; Summer Institute of Linguistics</li> <li>Babiniotis, Georgios (2010), “ॐ namha shivaaya”, in Etymologikó lexikó tis néas ellinikís glóssas [Etymological Dictionary of Modern Greek] (in Greek), Athens: Lexicology Centre</li> <li>Baburam, Saksena (1971) Evolution of Awadhi (A Branch of Hindi), 2nd edition, Delhi: Motilal Banarsidass</li> <li>Baca, Keith A. (2007) Native American Place Names in Mississippi, Jackson: University Press of Mississippi</li> <li>Back, Michael (1999) Die sassanidischen Staatsinschriften (Acta Iranica; 18) (in German), Leiden: Brill</li> <li>Badalyan, Miqayel (2019), “Šiuini: The Urartian Sun god”, in Pavel S. Avetisyan, Roberto Dan and Yervand H. Grekyan, editors, Over the Mountains and Far Away: Studies in Near Eastern history and archaeology presented to Mirjo Salvini on the occasion of his 80th birthday[181], Oxford: Archaeopress</li> <li>Badawi, Elsaid M.; Abdel Haleem, Muhammad (2008) Arabic-English Dictionary of Qurʾanic Usage (Handbook of Oriental Studies; 85), Leiden: Brill, →ISBN</li> <li>Badrupanean (Patrubány), Łukas (1903–1908), “Stugabanakan hetazōtutʿiwnkʿ [Etymological Studies]”, in Handes Amsorya[119] (in Armenian), volume 17–22, issue 17–22</li> <li>Baer, Phillip; Baer, Mary; Chan Kꞌin, Manuel; Chan Kꞌin, Antonio (2018) Diccionaro maya lacandón (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 51)[28] (in Spanish), Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</li> <li>Bagratuni, Arsēn (1847) Pobliosi Virgileay Marovni Mšakakankʿ [The Georgics of Publius Vergilius Maro] (in Old Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Bagratuni, Arsēn, editor (1860) Girkʿ astuacašunčʿkʿ Hin ew Nor Ktakaranacʿ [Bible: Scriptures of the Old and New Testaments], Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Bahri, Hardev (1960) Persian Influence on Hindi[21], Allahabad, India: Bharati Press</li> <li>Bahri, Hardev (1989), “ॐ namha shivaaya”, in Siksarthi Hindi-Angrejhi Sabdakosa [Learners' Hindi-English Dictionary], Delhi: Rajpal & Sons.</li> <li>Bailey, Benjamin (1846), “ॐ namha shivaaya”, in A dictionary of high and colloquial Malayalim and English, Kottayam: Church Missionary Society</li> <li>Bailey, Harold Walter (1957), “Dvārā matīnām”, in Bulletin of the School of Oriental and African Studies, volume 20, issue 1/3, →DOI, pages 41–59</li> <li>Bailey, H. W. (1930), “Iranica”, in Journal of the Royal Asiatic Society[29], volume 11, issue 1, pages 1–5</li> <li>Bailey, H. W. (1930), “To the Žāmāsp-Nāmak I”, in Bulletin of the School of Oriental Studies[38], volume 6, issue 1, pages 55–85</li> <li>Bailey, H. W. (1931), “To the Žāmāsp-Nāmak II”, in Bulletin of the School of Oriental Studies[39], volume 6, issue 3, pages 581–600</li> <li>Bailey, H. W. (1933), “Iranian Studies II”, in Bulletin of the School of Oriental Studies[157], volume 7, issue 1, pages 69–86</li> <li>Bailey, H. W. (1933), “Western Iranian Dialects”, in Transactions of the Philological Society, volume 32, issue 1</li> <li>Bailey, H. W. (1934), “Iranica (II)”, in Journal of the Royal Asiatic Society[30], issue 3</li> <li>Bailey, H. W. (1954), “Analecta Indoscythica II”, in Journal of the Royal Asiatic Society[25], issue 1/2, pages 26–34</li> <li>Bailey, H. W. (1955), “Indo-Iranian Studies III”, in Transactions of the Philological Society</li> <li>Bailey, H. W. (1956), “Armeno-Indoiranica”, in Transactions of the Philological Society[161], volume 55, issue 1</li> <li>Bailey, H. W. (1958), “Arya”, in Bulletin of the School of Oriental and African Studies, volume 21, issue 3, University of London, →DOI</li> <li>Bailey, H. W. (1959), “Ambages Indoiranicae”, in AION (Annali Istituto Universitario Orientale di Napoli. Sezione linguistica), volume I, issue 2</li> <li>Bailey, H. W. (1960), “Arya II”, in Bulletin of the School of Oriental and African Studies[26], volume 23, issue 1, pages 13–39</li> <li>Bailey, H. W. (1961) Saka texts from Khotan in the Hedin collection (Indo-Scythian Studies Being Khotanese Texts; 4), Cambridge: Cambridge University Press</li> <li>Bailey, H. W. (1963), “Arya IV¹”, in Bulletin of the School of Oriental and African Studies, volume 26, issue 1, University of London, →DOI</li> <li>Bailey, H. W. (1963), “Vāsta”, in Acta Orientalia[27], volume 30, pages 25–43</li> <li>Bailey, H. W. (1966), “The Sudhana Poem of Ṛddhiprabhāva”, in Bulletin of the School of Oriental and African Studies[31], volume 29, issue 3</li> <li>Bailey, H. W. (1967) Prolexis to the Book of Zambasta (Indo-Scythian Studies Being Khotanese Texts; 6), Cambridge: Cambridge University Press</li> <li>Bailey, H. W. (1969), “Arya Notes”, in Studia Classica et Orientalia Antonino Pagliaro Oblata. I, Rome: Istituto di Glottologia dell’Università</li> <li>Bailey, H. W. (1970), “A Range of Iranica”, in Mary Boyce, Ilya Gershevitch, editors, W.B. Henning memorial volume[158], London: Lund Humphries</li> <li>Bailey, H. W. (1975), “Excursus Iranocaucasicus”, in Monumentum H. S. Nyberg I (Acta Iranica; 4)[159], Leiden: Brill, pages 31–35</li> <li>Bailey, H. W. (1979) Dictionary of Khotan Saka, Cambridge, London, New York, Melbourne: Cambridge University press</li> <li>Bailey, H. W. (1987), “Armenia and Iran IV. Iranian influences in Armenian 2. Iranian loanwords in Armenian”, in Ehsan Yarshater, editor, Encyclopædia Iranica[162], volume 2, London and New York: Routledge & Kegan Paul, pages 459–465</li> <li>Bailey, H. W. (1990), “An Etymology of Cinnabar”, in Annual of Armenian linguistics[32], volume 11, pages 17–19</li> <li>Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette</li> <li>Baist, Gottfried (1889) Die arab. Hauchlaute und Gutturalen im Spanischen (in German), Erlangen: Junge & Sohn</li> <li>Bakajev, Č. X. (1957), “ॐ namha shivaaya”, in I. A. Orbeli, editor, Kurdsko-russkij slovarʹ [Kurdish–Russian Dictionary], Moscow: Gosudarstvennoje izdatelʹstvo inostrannyx i nacionalʹnyx slovarej</li> <li>Bakkum, Gabriël C.L.M. (2009) The Latin dialect of the Ager Faliscus: 150 years of scholarship, Amsterdam University Press</li> <li>Bakos, Ferenc and Pál Fábián. Idegen szavak és kifejezések szótára (’A Dictionary of Foreign Words and Phrases’). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1989. →ISBN</li> <li>Bakos, Ferenc. Idegen szavak és kifejezések szótára (’A Dictionary of Foreign Words and Phrases’). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1994. →ISBN</li> <li>Bakos, Ferenc. Idegen szavak és kifejezések szótára (’A Dictionary of Foreign Words and Phrases’). Budapest: Akadémiai Kiadó, 2006. →ISBN</li> <li>Bakuradze, Lia; Beridze, Marina; Pourtskhvanidze, Zakharia (2020), “A Georgian Language Island in Iran: Fereydani Georgian”, in Iranian Studies, volume 53, issue 3–4, →DOI, pages 489–550</li> <li>Balaišis, Vytautas (1994), “Das Problem der gotischen Diphthonge ai, au und die litauischen Lehnwörter kvietỹs „Weizen“, kliẽpas „Laibbrot“”, in Baltistica[76] (in German), volume 4, Vilnius: Vilnius University, →DOI</li> <li>Balčikonis, Juozas et al. (1954), Dabartinės lietuvių kalbos žodynas. Vilnius: Valstybinė politinės ir mokslinės literatūros leidykla.</li> <li>Bałdasaryan, Gurgen (2008), “ॐ namha shivaaya”, in Arcʿaxi barbaṙi baṙaran-hanragitaran [Dictionary–encyclopedia of Karabakh dialect] (in Armenian), volume I, Stepanakert</li> <li>Baldi, Sergio (2020-11-30) Dictionary of Arabic Loanwords in the Languages of Central and East Africa (Handbuch der Orientalistik; Erste Abteilung: Der Nahe und der Mittlere Osten; 145), Leiden • Boston: Brill, →ISBN</li> <li>Balles, Irene (2008), Rosemarie Lühr, editor, Nominale Wortbildung des Indogermanischen in Grundzügen. Vol. 1: Latein, Altgriechisch (Philologia; 121) (in German), Hamburg: Dr. Kovač</li> <li>Balles, Irene (2009), “Zu den i-stämmigen Adjektiven des Lateinischen”, in Proto-language and Prehistory: Akten der XII. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, vom 11. bis 15. Oktober 2004 in Krakau (in German), Wiesbaden: Reichert Verlag</li> <li>Ball, J. Dyer (1908) The Cantonese Made Easy Vocabulary[191], third edition, Hongkong: Kelly & Walsh, Ld.</li> <li>Banasēr (1897–1898), “Gawaṙakan baṙer Urmioy ew Salmasti hayocʿ [Dialectal words of Urmia and Salmas Armenians]”, in Bazmavep (in Armenian), Venice</li> <li>Bănățeanu, Vlad (1960), “Terminologia arborilor în limba armeană”, in Studii și cercetări lingvistice (in Romanian), volume 11, issue 3, pages 359–375</li> <li>Bănățeanu, Vlad (1961), “Beiträge zum Studium der Urartischen Ortsnamen in der armenischen Toponymie”, in Handes Amsorya[163] (in German), volume 75, issue 10–12</li> <li>Bănățeanu, Vlad (1961), “Observații în legătură cu termenii pentru arbuști în limba armeană [Notes on Armenian shrub terminology]”, in Studii și cercetări lingvistice[164] (in Romanian), volume 12, issue 4, pages 515–540</li> <li>Bănățeanu, Vlad (1962), “Problema lexicului urartic din limba armeană [The problem of Urartian lexicon in the Armenian language]”, in Studii și cercetări lingvistice (in Romanian), volume 13, issue 1, pages 257–279</li> <li>Bantu Lexical Reconstructions 3</li> <li>Baratʿyan, N. Ṙ. (2011), “”, in Angleren-hayeren baṙaran [English–Armenian Dictionary], Yerevan: University Press</li> <li>Bar Bahlul, Ḥasan (a. 1000), Duval, Rubens, editor, Lexicon Syriacum (Collection Orientale; 15–17) (in Classical Syriac), Paris: e Reipublicæ typographæo, published 1901</li> <li>Barbara Ann Kipfer, Roget's Descriptive Word Finder: A Dictionary/Thesaurus of Adjectives and Adverbs. Writer's Digest Books, 2003. →ISBN.</li> <li>Barbara Podgórska; Adam Podgóski (2008) Słownik gwar śląskich [A dictionary of Silesian lects], Katowice: Wydawnictwo KOS, →ISBN</li> <li>Bárczi, Géza. Magyar szófejtő szótár (’Hungarian Etymological Dictionary’). Trezor Kiadó, 1991. →ISBN</li> <li>Barić, Henrik (1919) Albanorumänishe studien. I. Teil (Zur Kunde der Balkanhalbinsel. Quellen und Forschungen; 7) (in German), Sarajevo: Institut für Balkanforschung</li> <li>Barker, M. A. R. (1963). Klamath Dictionary. University of California Publications in Linguistics 31. Berkeley/Los Angeles: University of California Press.</li> <li>Barlezizyan, Aram (2009), “ॐ namha shivaaya”, in Hayeren-franseren baṙaran [Armenian–French Dictionary], Yerevan: University Press</li> <li>Barrera Vásquez, Alfredo et al. (1980) Diccionario maya Cordemex: Maya-español, español-maya (in Spanish), Mérida: Ediciones Cordemex</li> <li>Barry Alpher Proto-Pama-Nyungan etyma, in Australian Languages: Classification and the Comparative Method, edited by Claire Bowern and Harold Koch (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2004)</li> <li>Bars, E. (1973), “ॐ namha shivaaya”, in Khasi-English Dictionary, Shillong, Meghalaya: Don Bosco Press</li> <li>Barseł Čon (1826) Meknutʿiwn Srboy Awetaranin, or əst Markosi [Commentary on Mark], volume II, Constantinople</li> <li>Barseł Kesaracʿi (1984), Kim Muradyan, editor, Yałags Vecʿawreay ararčʿutʿean [Homiliae in Hexaemeron][166], Yerevan: Academy Press</li> <li>Barsełyan, Hovhannes (1973), “ॐ namha shivaaya”, in Hayeren ułłagrakan-ułłaxosakan, terminabanakan baṙaran [Armenian Orthographic–Orthoepic Terminological Dictionary] (in Armenian), Yerevan: Luys</li> <li>Barsełyan, Hovhannes (2006) Terminabanakan ew ułłagrakan tełekatu [Terminological and Orthographic Reference Book][80] (in Armenian), 6th edition, Yerevan: 9-rd hrashalik, →ISBN</li> <li>Bartaia, Nomadi (2010) Kartulši šemosuli sṗarsuli leksiḳa ioseb grišašvilis "kalakuri leksiḳonis" mixedvit [Borrowings from Persian vocabulary according to the Ioseb Grishashvili’s "Kalakuri Dictionary" ("City Vocabulary")][208] (in Georgian), Tbilisi: University Press</li> <li>Bartal, Antal (1901), “ॐ namha shivaaya”, in A magyarországi latinság szótára [Dictionary of Hungarian Latinity] (in Hungarian), Budapest: Franklin-Társulat</li> <li>Barth, Jakob (1889, 1894) Die Nominalbildung in den semitischen Sprachen (in German), 2nd indices-extended edition, Leipzig: J. C. Hinrichs’sche Buchhandlung</li> <li>Barth, Jakob (1893) Etymologische Studien zum semitischen insbesondere zum hebräischen Lexicon (in German), Berlin: H. Itzkowski</li> <li>Bartholomae, Christian (1904) Altiranisches Wörterbuch [Old Iranian Dictionary] (in German), Strassburg: K. J. Trübner</li> <li>Bartholomae, Christian; Salemann, Carl; Horn, Paul; Geiger, Wilhelm; Socin, Albert (1895–1901), Geiger, Wilhelm; Kuhn, Ernst, editors, Grundriß der iranischen Philologie [Outline of Iranian Philology] (in German), volume I, Strassburg: K. J. Trübner</li> <li>Bartholomew, Doris Aileen (1965) The Reconstruction of Otopamean (Mexico)[33]</li> <li>Bartholomew, Doris (October 1960), “Some revisions of Proto-Otomi consonants”, in International Journal of American Linguistics, volume 26, issue 4, →DOI, →JSTOR, pages 317–329</li> <li>Bartoli, Matteo Giulio (1906) Il Dalmatico: Resti di un’antica lingua romanza parlata da Veglia a Ragusa e sua collocazione nella Romània appenino-balcanica, Istituto della Enciclopedia Italiana, published 2000</li> <li>Barton, George Aaron (1902) A sketch of Semitic origins, social and religious[117], New York and London: The Macmillan Company</li> <li>Barua, Hemchandra (1900) Hemkosh, Gauhati: Hemkosh Printers</li> <li>Barxutareancʿ, Makar (1893) Ałuanicʿ erkir ew dracʿikʿ [The land of Ałuankʿ and the neighbours] (in Armenian), Tiflis: M. Šarajē Press</li> <li>Bascom, Burt; Molina, Gregorio (1998) Diccionario tepehuán de Baborigame, Chihuahua[34] (in Spanish), draft edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</li> <li>B. A. Serebrennikov; R. N. Buzakova; M. V. Mosin (1993) Эрзянь-рузонь валкс [Erzya-Russian dictionary], Moscow: Русский язык, →ISBN</li> <li>Baskakov, A. N. et al. (1977), “ॐ namha shivaaya”, in Mustafajev, E. M.-E.; Starostov, L. N., editors, Russko-tureckij slovarʹ [Russian–Turkish Dictionary], Moscow: Russkij jazyk</li> <li>Baskakov, N.A. (1991), İsmail Kaynak; A. Mecit Doğru, transl., Gagauz Türkçesinin Sözlüğü [The Dictionary of Gagauz Turkish] (in Turkish), Ankara: Kültür Bakanlığı Yayınları, →ISBN Invalid ISBN</li> <li>Basmadjian, K. J. (1920–1930), “Les Inscriptions Arméniennes d'Ani, de Bagnair et de Marmachên”, in Revue de l'Orient Chrétien (in French), volume 22–27, Paris</li> <li>Basmaǰean, K. Y., editor (1926) Amirtovlatʿi Amasiacʿwoy angitacʿ anpēt [Useless for Ignoramuses of Amirdovlatʿ Amasiacʿi][152], Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Basrim bin Ngah Aching (2008) Kamus Engròq Semay – Engròq Malaysia, Kamus Bahasa Semai – Bahasa Malaysia, Bangi: Institut Alam dan Tamadun Melayu, Universiti Kebangsaan Malaysia</li> <li>Battisti, Carlo; Alessio, Giovanni (1950–1957) Dizionario etimologico italiano, Firenze: Barbera</li> <li>Bauernschmidt, Amy (2010) Diccionario Amuzgo de Guerrero[35] (in Spanish), draft edition, SIL</li> <li>Bauer, Walter et al. (2001) A Greek–English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, Third edition, Chicago: University of Chicago Press</li> <li>Bausani, Alessandro (1969), “Note sui prestiti arabi nella più antica poesia neopersiana”, in Studia Classica et Orientalia Antonino Pagliaro Oblata. I (in Italian), Rome: Istituto di Glottologia dell’Università, pages 173–188</li> <li>Baxter, William H. (1992) Handbook of Old Chinese Phonology.</li> <li>Baxter, William H.; Sagart, Laurent (2014) Old Chinese: A New Reconstruction, Oxford University Press, →ISBN</li> <li>Bayramov, Aslan; Bayramova, Arzu (2014), “ॐ namha shivaaya”, in Cəfər Cəfərov, editor, Ağbaba şivəsi sözlüyü [Ağbaba dialect dictionary] (in Azerbaijani), Sumgait: AM965</li> <li>Bayramov, İbrahim (2011), “ॐ namha shivaaya”, in Qərbi Azərbaycan şivələrinin leksikası [The vocabulary of "Western Azerbaijan" dialects] (in Azerbaijani), Baku: Elm və təhsil</li> <li>Bayramov, İbrahim (2022) Azərbaycan dialektologiyası [Azerbaijani dialectology] (in Azerbaijani), Ankara: Iksad</li> <li>Baytop, Turhan (1984) Türkiye'de bitkiler ile tedavi (geçmişte ve bugün) (İstanbul Üniversitesi yayınları; 3255)[47], Istanbul: Istanbul University</li> <li>Baytop, Turhan (2007) Türkçe bitki adları sözlüğü [Dictionary of Turkish Plant Names] (Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Türk Dil Kurumu Yayınlan; 578), 3rd edition, Ankara: Türk Dil Kurumu</li> <li>B. D. Muniev (1977) Калмыцко-русский словарь [Kalmyk-Russian dictionary], Moscow: Издательство "Русский язык"</li> <li>Bdoyan, Vard (2014) J̌avaxkʿi hayocʿ azgagrutʿyunə ew žołovrdakan banarvestə [The Armenian ethnography and folklore of Javakhk][49] (in Armenian), Yerevan: University Press</li> <li>Bdoyan, V. H. (1972) Erkragorcakan mšakuytʿə Hayastanum [The Agriculture in Armenia] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Beaty de Farris, Kathryn; et al. (2012) Diccionario básico del mixteco de Yosondúa, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 46)[89] (in Spanish), third edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</li> <li>Bebia, Inga (2003) Samic̣atmokmedo leksiḳa megrulši [Agricultural vocabulary in Mingrelian] (in Georgian), Tbilisi: Ivane ǯavaxišvilis saxelobis tbilisis saxelmc̣ipo univerisṭeṭi</li> <li>Bechtholdt, Astrid (2023), “ॐ namha shivaaya”, in Burushaski Hunza Dictionary (Webonary) (in Burushaski), Dallas, Texas, USA: SIL International, published 2017: “(in Latin script)”.</li> <li>Bedevian, Armenag K. (1936), “ॐ namha shivaaya”, in Illustrated Polyglottic Dictionary of Plant Names, Cairo: Argus & Papazian Presses</li> <li>Bédirian, Petros S. (1977), “Quelques considérations sur l'intérêt des emprunts lexicaux en arménien”, in Istituto Lombardo – Accademia di Scienze e Lettere, Rendiconti, Classe di lettere e scienze morali e storiche (in French), volume 111, Milan, pages 186–198</li> <li>Bediryan, Petros (2011), “ॐ namha shivaaya”, in Hayeren darjvackʿneri əndarjak bacʿatrakan baṙaran [Comprehensive explanatory dictionary of Armenian idioms] (in Armenian), Yerevan: University Press</li> <li>Bedošvili, Guram (2002) Kartul ṭoṗonimta ganmarṭebit-eṭimologiuri leksiḳoni [Dictionary of Georgian Geographical Names][209] (in Georgian), Tbilisi: Bakur Sulakauri Publishing, →ISBN</li> <li>Bedrosian, Robert (1987), Elise Antreassian, editor, The Fables of Mkhitar Gosh[161], New York: Ashod Press</li> <li>Beekes, Robert S.P. (1969) The Development of the Proto-Indo-European Laryngeals in Greek, The Hague–Paris: Mouton, →ISBN</li> <li>Beekes, Robert S. P. (1988) A Grammar of Gatha-Avestan, Leiden: Brill, →ISBN</li> <li>Beekes, Robert S. P. (1996), “Ancient European Loanwords”, in Historische Sprachforschung, volume 109, pages 215–236</li> <li>Beekes, Robert S. P. (2010) Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, →ISBN</li> <li>Beekes, Robert S. P. (2011) Comparative Indo-European Linguistics: An Introduction, revised and corrected by Michiel de Vaan, 2nd edition, Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company</li> <li>Beekes, Robert S. P. (2014), Stefan Norbruis, editor, Pre-Greek: Phonology, Morphology, Lexicon, Leiden: Brill, →ISBN</li> <li>Béguinot, Augusto; Diratzouyan, Nersès (1912) Contributo alla flora dell' Armenia[177], Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Behnstedt, Peter (1980), “Zum ursprünglichen Dialekt von Alexandria”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[141] (in German), volume 130, pages 71–73</li> <li>Behnstedt, Peter (1981), “Weitere koptische Lehnwörter im Ägyptisch-Arabischen”, in Die Welt des Orients[142] (in German), volume 12, pages 81–98</li> <li>Behnstedt, Peter; Woidich, Manfred ((Can we date this quote?)) (please provide the title of the work) (Handbook of Oriental Studies – Handbuch der Orientalistik) (in German), Leiden, The Netherlands: Brill</li> <li>Behrens, Dietrich (1910) Beiträge zur französischen Wortgeschichte und Grammatik. Studien und Kritiken[115] (in German), Halle: Max Niemeyer</li> <li>Bekerie, Ayele (2004), “Ethiopica: Some Historical Reflections on the Origin of the Word Ethiopia”, in International Journal of Ethiopian Studies[128], volume 1, issue 2, pages 110–121</li> <li>Beknopt Nederland-Sarnami Woordenboek met Sarnami Hindoestani-Nederlanse Woordenlijst[33] (in Dutch), Paramaribo: Instituut voor Taalwetenschap, 2002</li> <li>Bekova, A. I.; Dudarov, U. B.; Ilijeva, F. M.; Malʹsagova, L. D.; Tarijeva, L. U. (2009), “ॐ namha shivaaya”, in Ingušsko-russkij slovarʹ [Ingush–Russian Dictionary], Nalchik: Ingušskij NII GN</li> <li>Belardi, Walter (1961), “Sull’origine delle voci armene antiche inizianti con -pat”, in Handes Amsorya[167] (in Italian), volume 75, issue 10–12</li> <li>Belardi, Walter (2003–2009) Elementi di armeno aureo (Biblioteca di ricerche linguistiche e filologiche; 57) (in Italian), Rome: Il Calamo</li> <li>Belčev, Tole (2016), “ॐ namha shivaaya”, in Речник на турцизми, архаизми, дијалектизми и ретко употребувани зборови во македонскиот јазик [Dictionary of Turkisms, Archaisms, Dialectisms and Rarely Used Words in the Macedonian Language] (in Macedonian), Štip: UGD, →ISBN</li> <li>Bellew, Henry Walter (1867), “ॐ namha shivaaya”, in A Dictionary of the Pukkhto or Pukshto Language, London: Allen</li> <li>Belmar, Francisco (1897) Ensayo sobre la lengua trike (Lenguas indígenas del Estado de Oaxaca) (in Spanish), Oaxaca: Imprenta de Lorenzo San-Germán</li> <li>Beltrán de Santa Rosa María, Pedro (1746) Arte de el idioma maya reducido a succintas reglas, y semilexicon yucateco (in Spanish), Mexico: Por la Biuda de D. Joseph Bernardo de Hogal</li> <li>Bendayán de Bendelac, Alegría (1995) Diciconario del judeoespañol de los sefardíes del norte de Marruecos (Jaquetía tradicional y moderna), Caracas</li> <li>Bender, Harold H. (1921) A Lithuanian Etymological Index, Princeton: Princeton University Press</li> <li>Benecke, Georg Friedrich; Müller, Wilhelm; Zarncke, Friedrich (1863), “ॐ namha shivaaya”, in Mittelhochdeutsches Wörterbuch: mit Benutzung des Nachlasses von Benecke, Stuttgart: S. Hirzel</li> <li>Benedict, Paul K. (1987), “Early MY/TB loan relationships”, in Linguistics of the Tibeto-Burman Area[30], volume 10, issue 2, pages 12-21.</li> <li>Benjawan Poomsan Becker (2002) Thai-English English Thai dictionary (in English), Bangkok: Paiboon Poomsan Publishing</li> <li>Benkő L., editor (1993–1997), “ॐ namha shivaaya”, in Etymologisches Wörterbuch des Ungarischen I–III [The Etymological Dictionary of Hungarian] (in German), Vol. 1: A–kop (1993), vol. 2: Kor–zs (1995), vol. 3: index (1997), Budapest: Akadémiai Kiadó, →ISBN</li> <li>Benkő, Loránd, ed. A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára I–IV. (“The Historical-Etymological Dictionary of the Hungarian Language”). Budapest: Akadémiai, 1967–1984. →ISBN. Vol. 1: A–Gy (1967), vol. 2: H–O (1970), vol. 3: Ö–Zs (1976), vol. 4: index (1984).</li> <li>Benli, Faruk (2004) Lazuri-Turkili, Turkili-Lazuri Ansiklopedik Laksiyoni [Laz–Turkish–Laz Encyclopedic Dictionary], Istanbul: Kebikeç</li> <li>Benson, Peter J. (1995), “ॐ namha shivaaya”, in Comprehensive English-Esperanto Dictionary, →ISBN</li> <li>Benson, T.G. (1964). Kikuyu-English dictionary. Oxford: Clarendon Press.</li> <li>Benveniste, Émile (1929), “Titres iraniens en arménien”, in Revue des Études Arméniennes[168] (in French), volume 9, issue 1, pages 5–10</li> <li>Benveniste, Émile (1935) Origines de la formation des noms en indo-européen (in French), Paris: Adrien-Maisonneuve</li> <li>Benveniste, Émile (1936), “Notes parthes et sogdiennes”, in Journal asiatique, volume 228, pages 193–239</li> <li>Benveniste, Émile (1945), “Etudes iraniennes”, in Transactions of the Philological Society (in French), volume 44, issue 1, →DOI</li> <li>Benveniste, Émile (1957–1958), “Mots d’emprunt iraniens en arménien”, in Bulletin de la Société de Linguistique de Paris (in French), volume 53</li> <li>Benveniste, Émile (1959) Études sur la langue Ossète (Collection linguistique publiée par la Société de Linguistique de Paris; 60) (in French), Paris: Librairie C. Klincksieck</li> <li>Benveniste, Émile (1964), “Éléments parthes en arménien”, in Revue des Études Arméniennes. Nouvelle série[169] (in French), volume 1, pages 1–39</li> <li>Benveniste, Émile (1966) Titres et noms propres en iranien ancien (Travaux de l’Institut d’Études Iraniennes de l’Université de Paris; 1)[160] (in French), Paris: Librairie C. Klincksieck</li> <li>Benveniste, Émile (1969) Le vocabulaire des institutions indo-européennes (in French), Paris: Les Éditions de Minuit</li> <li>Benzing, Johannes (1983) Chwaresmischer Wortindex, Wiesbaden: Harrasowitz</li> <li>Benzing, Johannes (1983) Chwaresmischer Wortindex, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, →ISBN</li> <li>Berberian, H. G. (1926) Xohanocʿi girkʿ hayerēn-anglierēn [Cook Book in Armenian and English], Boston: Baikar Publishing</li> <li>Bergaño, Diego (1732) Vocabulario de la lengua pampanga en romance[94], Ramirez y Giraudier</li> <li>Berggren, Jakob (1844) Guide français-arabe vulgaire des voyageurs et des Francs en Syrie et en Égypte, avec carte physique et géographique de la Syrie et plan géométrique de Jérusalem ancien et moderne. Comme supplément aux Voyages en Orient (in French), Uppsala→: Leffler et Sebell</li> <li>Beriʒe, Vuḳol (1912), “ॐ namha shivaaya”, in Siṭq̇vis-ḳona imerul da rač̣ul tkmata (Материалы по яфетическому языкознанию; 6) (in Georgian), С.-Петербургъ: тип. Имп. Академiи наукъ</li> <li>Berman, Howard (1992), “A Restriction on the Shape of Proto-Algonquian Nouns”, in International Journal of American Linguistics, volume 58, issue 3, Chicago: The University of Chicago Press, →JSTOR</li> <li>Berman, Howard (2006), “Studies in Blackfoot Prehistory”, in International Journal of American Linguistics, volume 72, issue 2, Chicago: The University of Chicago Press, →JSTOR</li> <li>Berman, Lawrence M.; Bohač, Kenneth J. (1999) The Cleveland Museum of Art Catalogue of Egyptian Art, New York: Hudson Hills Press</li> <li>Bernard, Roger (1948), “Mots grecs en bulgare”, in Bulletin de la Société de linguistique de Paris[191] (in French), volume 44, fasc. I, num. 128, pages 90–115</li> <li>Berneker, Erich (1908–1914) Slavisches etymologisches Wörterbuch (in German), Heidelberg: Carl Winter's Universitätsbuchhandlung</li> <li>Berntsen, Maxine; Nimbkar, Jai (1982) Marathi Structural Patterns, New Delhi: American Institute of Indian Studies</li> <li>Berntsen, Maxine, “ॐ namha shivaaya”, in A Basic Marathi-English Dictionary, New Delhi: American Institute of Indian Studies, 1982-1983.</li> <li>Berta, Árpád (1999), “Zur Etymologie des tü. čok ‘viel, sehr’”, in Studia Etymologica Cracoviensia[36], volume 4, pages 7–26</li> <li>Bertlani, Arsen (2012) Tušuri enis poneṭiḳa da ponologia [Phonetics and phonology of Bats] (in Georgian), Tbilisi</li> <li>Bertlani, Arsen, editor (2012–2019), “ॐ namha shivaaya”, in C̣ovatušur-kartul-rusul-inglisuri leksiḳoni [Tsovatush–Georgian–Russian–English Dictionary], Tbilisi</li> <li>Bertoldi, Vittorio (1940), “Esigenze linguistiche del mercato”, in Vox Romanica[56] (in Italian), volume 5, →DOI, pages 87–105</li> <li>Bertoldi, Vittorio (1947), “Quisquiliae Ibericae”, in Romance Philology (in Italian), volume 1, →DOI</li> <li>Betrò, Maria (1995) Geroglifici: 580 Segni per Capire l'Antico Egitto, Milan: Arnoldo Mondadori Editore S.p.A., →ISBN</li> <li>Betty Litamahuputty (2012) Ternate Malay: Grammar and Texts</li> <li>Bežanov, Semen; Bežanov, Mixail (1902), “Gospoda naševo Iisusa Xrista jevangelije ot Matfeja, Marka, Luki i Ioanna na russkom i udinskom jazykax”, in Sbornik materialov dlja opisanija mestnostej i plemen Kavkaza, volume 30, Tiflis: tip. Kanceljarii glavnonačalʹstvujuščevo graždanskoju častʹju na Kavkaze</li> <li>Bez, Gitanjali (2012) Grammatical Categories in Madhav Kandali’s Ramayana, Guwahati: Gauhati University</li> <li>Bezlaj, France (1976–2007) Etimološki slovar slovenskega jezika, Ljubljana</li> <li>Bhadriraju Krishnamurti, editor (1962/1974-2008), “ॐ namha shivaaya”, in మాండలిక వృత్తిపదకోశం [A Telugu Dialectal Dictionary of Occupational Vocabularies] (in Telugu), Hyderabad: Andhra Pradesh Sahitya Akademi</li> <li>Bhaṭṭācārya, Subhāsha (2003), “ॐ namha shivaaya”, in Saṁsada Bāṁlā uccāraṇa abhidhāna, 2nd edition, Kalikata: Sāhitya Saṃsada, →OCLC.</li> <li>BHL bibliography</li> <li>Biblica (2011) Holy Bible: New International Version, Grand Rapids, Mich.: Zondervan, →ISBN, (please specify the book of the Bible).</li> <li>Bielmeier, Roland (1977) Historische Untersuchung zum Erb- und Lehnwortschatzanteil im ossetischen Grundwortschatz (Europäische Hochschulschriften; 2) (in German), Frankfurt am Main, Bern and Las Vegas: Peter Lang</li> <li>Bielmeier, Roland (1985), “Zu iranischen Lehnwörtern im Georgischen und Armenischen”, in H. M. Ölberg, G. Schmidt, editors, Sprachwissenschaftliche Forschungen: Festschrift für Johann Knobloch zum 65. Geburtstag (Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft; 23) (in German), Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck</li> <li>Bielmeier, Roland (1990), “Sprachkontakt in der "Bekehrung Kartlis"”, in R. Schulz, M. Görg, editors, Lingua restituta orientalis: Festgabe für Julius Aßfalg (Ägypten und Altes Testament; 20) (in German), Wiesbaden: Harrassowitz, pages 30–44</li> <li>Bielmeier, Roland (1993), “Das Alanische bei Tzetzes”, in W. Skalmowski and A. van Tongerloo, editors, Medioiranica: Proceedings of the International Colloquium organized by the Katholieke Universiteit Leuven from the 21st to 23rd of May 1990 (in German), Leuven: Peeters, pages 1–28</li> <li>Bielmeier, Roland (1994), “Sprachkontakte nördlich und südlich des Kaukasus”, in Roland Bielmeier, Reinhard Stempel, editors, Indogermanica et Caucasica: Festschrift für Karl Horst Schmidt zum 65. Geburtstag (in German), Berlin and New York: Walter de Gruyter, pages 427–446</li> <li>Bielmeier, Roland (2005), “On West and East Iranian Loans in Kartvelian”, in Dag Haug and Eirik Welo, editors, Haptačahaptāitiš: Festschrift for Fridrik Thordarson[5], Oslo: Novus, pages 1–18</li> <li>Biggs, Bruce (1990) English-Maori, Maori-English Dictionary, Auckland University Press, →ISBN</li> <li>Bilodid, I. K., editor (1970–1980), “ॐ namha shivaaya”, in Словник української мови: в 11 т. [Dictionary of the Ukrainian Language: in 11 vols] (in Ukrainian), Kyiv: Naukova Dumka</li> <li>Binaya Sundar Nayak (2011) praarnbhika pngavaaaee vyaakaraṇa [Introductory Grammar of Pangwali] (in Hindi), Pangiteam</li> <li>Bingham, Caleb (1808), “Improprieties in Pronunciation, common among the people of New-England”, in The Child's Companion; Being a Conciſe Spelling-book […] [37], 12th edition, Boston: Manning & Loring, →OCLC.</li> <li>Bin Muzaffar, Towhid (1997) Computer simulation of Shawnee historical phonology (PhD Thesis)[136], Ann Arbor: Memorial University of Newfoundland</li> <li>Biruduraju Ramaraju, editor (1962), “ॐ namha shivaaya”, in ఉర్దూ - తెలుగు నిఘంటువు [Urdu - Telugu Dictionary] (in Telugu)</li> <li>Biryol, Uğur (2011) Kaçkarlar'da Bulut Olsam (in Turkish), Ankara: Phoenix, →ISBN</li> <li>Bishai, Wilson B. (1964), “Coptic Lexical Influence on Egyptian Arabic”, in Journal of Near Eastern Studies, volume 23, issue 1, →DOI, pages 39–47</li> <li>Biswas, Sailendra (2000), “ॐ namha shivaaya”, in Samsad Bengali-English dictionary, 3rd edition, Calcutta: Sahitya Samsad, →OCLC.</li> <li>Bittner, Maximilian (1900) Der Einfluss des Arabischen und Persischen auf das Türkische. Eine philologische Studie (Sitzungsberichte der philosophisch-historischen Klasse der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften)[16] (in German), volume 142, issue 3, Wien: In Commission bei Carl Gerold’s Sohn</li> <li>Bittner, Maximilian (1900), “Kleine Mittheilungen”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes[171] (in German), volume 14</li> <li>Bittner, Maximilian (1901), “Kleine Mittheilungen”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes (in German), volume 15, pages 409–411</li> <li>Bittner, Maximilian (1913), “Armenisch ցուպ und վրձին”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes[172] (in German), volume 27, page 130</li> <li>Bjørn, Rasmus (2017) Foreign elements in the Proto-Indo-European vocabulary. A comparative loanword study[127], Master's thesis, University of Copenhagen</li> <li>Bjørn, Rasmus (2019), “Nouns and Foreign Numerals: Anatolian ‘Four’ and the Development of the PIE Decimal System”, in Matilde Serangeli and Thomas Olander, editors, Dispersals and Diversification: Linguistic and Archaeological Perspectives on the Early Stages of Indo-European (Brill's Studies in Indo-European Languages & Linguistics; 19), Leiden and Boston: Brill, →DOI</li> <li>Black, Jeremy; George, Andrew; Postgate, Nicholas (2000) A Concise Dictionary of Akkadian, 2nd corrected edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz Verlag</li> <li>Blair A. Rudes (1981), “A sketch of the Nottoway language from a historical-comparative perspective”, in International Journal of American Linguistics, volume 47, issue 1</li> <li>Blake, Robert P., editor (1934) Epiphanius de Gemmis. The Old Georgian Version and the Fragments of the Armenian Version (Studies and Documents; 2)[138], and the Coptic-Sahidic Fragments by Henry De Vis, London: Christophers</li> <li>Blanchard, Monica J.; Young, Robin Darling (1998) A Treatise on God written in Armenian by Eznik of Kołb (floruit c.430-c.450). An English translation, with introduction and notes (Eastern Christian texts in translation), Leuven: Peeters</li> <li>Bläsing, Uwe (1992) Armenisches Lehngut im Türkeitürkischen am Beispiel von Hemşin (Dutch Studies in Armenian Language and Literature; 2) (in German), Amsterdam and Atlanta: Rodopi</li> <li>Bläsing, Uwe (1995) Armenisch-Türkisch. Etymologische Betrachtungen ausgehend von Materialien aus dem Hemşingebiet (Dutch Studies in Armenian Language and Literature; 4) (in German), Amsterdam and Atlanta: Rodopi, →ISBN</li> <li>Bläsing, Uwe (1997), “Irano-Turcica: Westiranisches Wortgut im türkeitürkischen Dialektmaterial”, in Studia Etymologica Cracoviensia[39] (in German), issue 2</li> <li>Bläsing, Uwe (2000), “Irano-Turcica: Weitere iranische Elemente im Türkeitürkischen”, in Folia Orientalia[40] (in German), volume 36, Kraków</li> <li>Bläsing, Uwe (2001), “Arm. p‘ilunc‘ vs. laz. bilonc-, grg. blenc, Ein Beitrag zu den Bezeichnungen von Farnen (Pteropsida) im Kaukasus und Anatolien”, in Studia Etymologica Cracoviensia[41], volume 6, pages 9–71</li> <li>Bläsing, Uwe (2006), “Türkiye Türkçesinin söz varlığından bir örnek: Kafkas dillerinden ödünç bazı sözcükler”, in Türk Dilleri Araştırmaları[48] (in Turkish), issue 16, pages 141–151</li> <li>Bläsing, Uwe (2007), “Armenian in the vocabulary and culture of the Turkish Hemshinli”, in Hovann H. Simonian, editor, The Hemshin: History, society and identity in the Highlands of Northeast Turkey (Peoples of the Caucasus)[49], London and New York: Routledge</li> <li>Bläsing, Uwe (2008), “Georgian laq̇e, an 'addle egg' in Kartvelian: Review of a Georgian Etymology”, in Iran and the Caucasus[210], volume 12, issue 1, pages 45–55</li> <li>Bläsing, Uwe (2009), “Artvin Yöresel Sözlüğünden Örnekler: Türkiye Türkçesine Etimolojik Katkılar”, in Türk Dilleri Araştırmaları[50] (in Turkish), issue 19, pages 17–31</li> <li>Bläsing, Uwe (2012), “Sokakta Aldım Bir Tane, Evde Oldu Bin Tane”, in bilig[51] (in Turkish), issue 60, Ankara: Ahmet Yesevi University, pages 19–56</li> <li>Bläsing, Uwe (2015), “Georgische Gewächse auf türkischer Erde: Ein Beitrag zur Phytonomie in Nordostanatolien”, in Uwe Bläsing, Victoria Arakelova and Matthias Weinreich, editors, Studies on Iran and the Caucasus: In honour of Garnik Asatrian (in German), Leiden: Brill, →DOI, pages 253–269</li> <li>Bläsing, Uwe (2017), “Ortsnamen aus Artvin : ართვინის ტოპონიმიკა : Sprachlich-kulturelle Berührungen an der türkisch-georgischen Grenze”, in M. Németh et al., editors, Essays in the History of Languages and Linguistics: Dedicated to Marek Stachowski on the Occasion of His 60th Birthday[211] (in German), Kraków: Księgarnia Akademicka</li> <li>Bläsing, Uwe (2019), “Die armenischen Pflanzennamen in Peter Simon Pallas’ Flora Rossica. Eine Studie zu Etymologie und sprachlicher Interaktion”, in U. Bläsing, J. Dum-Tragut, T.M. van Lint, editors, Armenian, Hittite, and Indo-European Studies: A Commemoration Volume for Jos J.S. Weitenberg (Hebrew University Armenian Studies; 15) (in German), Leuven: Peeters</li> <li>Blass, Friedrich; Debrunner, Albert; Rehkopf, Friedrich (1975) Grammatik des neutestamentlichen Griechisch[134] (in German), 14th edition, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht</li> <li>Blau, Joshua (1972), “Middle and Old Arabic Material for the History of Stress in Arabic”, in Bulletin of the School of Oriental and African Studies[57], volume 35, issue 3, pages 476–484</li> <li>Blau, K. K. (2000), “ॐ namha shivaaya”, in Méthode de kurde: sorani [Kurdish method: Sorani], Editions L'Harmattan</li> <li>Blau, Otto ((Can we date this quote?)) (please provide the title of the work)</li> <li>Blažek, Václav (1999) Numerals: comparative-etymological analyses of numeral systems and their implications (Opera Universitatis Masarykianae Brunensis, Facultas philosophica; 322)[38], Brno: Masarykova Univerzita</li> <li>Blažek, Václav (2008), “Gaulish Language”, in Studia minora Facultatis philosophicae Universitatis Brunensis, issue 13, Sborníku prací filozofické fakulty brněnské univerzity</li> <li>Blažek, Václav (2012), “On Indo-European ‘barley’”, in Etymology and the European Lexicon: Proceedings of the 14th Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, 17–22 September 2012, Copenhagen[129], Wiesbaden: Reichert Verlag, published 2016</li> <li>Blažek, Václav (2013), “On Classification of Middle Iranian Languages (Preliminary Report)”, in Linguistica Brunensia[161], volume 61, issue 1-2, →ISSN</li> <li>Blažek, Václav (2014), “Etymologizing ‘unetymologizable’ Greek dendronyms”, in Graeco-Latina Brunensia[137], volume 19, issue 1, pages 41-49</li> <li>Blažek, Václav (2014), “Phoenician/Punic loans in Berber languages and their role in chronology of Berber”, in Folia Orientalia[187], volume 51, pages 276–293</li> <li>Blažek, Václav (2015), “‘River’ and ‘sand’ in Slavic and Indo-European context”, in Etymological Research into Old Church Slavonic: Proceedings of the Etymological Symposium Brno 2014, 9–11 September 2014, Brno[128], Prague: Nakladatelství Lidové noviny, pages 57–68</li> <li>Blažek, Václav; Hegedűs, Irén (2010), “On the position of Nuristani within Indo-Iranian”, in Sukač, Roman; Šefčík, Ondřej, editors, Sound of Indo-European 2: Papers on Indo-European Phonetics, Phonemics and Morphophonemics[91], volume 41, Munich: Lincom Studies in Indo-European Linguistics, published 2012, →ISBN</li> <li>Blažek, Václav; Schwarz, Michal (1999) The early Indo-Europeans in Central Asia and China: Cultural relations as reflected in language (Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft; 13)[130], Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck</li> <li>Blench, Roger (2018), “Relating linguistic reconstructions of plant names in Berber to the archaeobotany of North Africa”, in Journal of Archaeological Science: Reports[188], volume 38, issue 103009, published 2021, →DOI, pages 1–11</li> <li>Blöndal, Sigfús; Björg Þorláksdóttir Blöndal; Jón Ófeigsson; Holger Wiehe (1924), “ॐ namha shivaaya”, in Íslensk-Dönsk Orðabók / Islandsk-Dansk Ordbog (in Danish), Reykjavík: Prentsmiðjan Gutenberg</li> <li>Blust, Robert A. (1970), “Proto-Austronesian addenda”, in Oceanic Linguistics[90], volume 9, issue 2, pages 104–162</li> <li>Blust, R.; Trussel, S. (2010–) Austronesian Comparative Dictionary, web edition[91]</li> <li>Bnakan patmutʿiwn, zor yōrineal ē ašakertacʿ meci hōrn Mxitʿaray [Natural history composed by the disciples of great Abbot Mekhitar] (in Armenian), Vienna: Mekhitarist Press, 1842–1844</li> <li>Boas, Franz (July 1917), “El Dialecto mexicano de Pochutla, Oaxaca”, in International Journal of American Linguistics (in Spanish), volume 1, issue 1, →DOI, →JSTOR, pages 9–44</li> <li>Boerio, Giuseppe (1867), “ॐ namha shivaaya”, in Dizionario del dialetto veneziano, 3rd edition, Venice: G. Cecchini</li> <li>Boeschoten, Hendrik (2022) A Dictionary of Early Middle Turkic (Handbook of Oriental Studies; I.169), Leiden and Boston: Brill</li> <li>Bogoraz, Vladimir G.; Stebnicki, Sergei N. (1937) луораветланско-русский (чукотско-русский) словарь [Luoravetlan-Russian (Chukchi-Russian) Dictionary] (Труды по лингвистике; Vol. 6), Moskow-Leningrad: государственное. учебно-педагогическое издательство.</li> <li>Boisacq, Émile (1916), “ॐ namha shivaaya”, in Dictionnaire étymologique de la langue grecque (in French), Heidelberg: Carl Winter</li> <li>Bojan, Čop (1974), “Indouralica XV”, in Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung, volume 88, Vandenhoeck & Ruprecht, →JSTOR</li> <li>Bokarev, Je. A. (1981), Xajdakov S. M., editor, Sravnitelʹno-istoričeskaja fonetika vostočnokavkazskix jazykov [Comparative-Historical Phonetics of East Caucasian Languages] (in Russian), Moscow: Nauka</li> <li>Bolognesi, Giancarlo (1960) Le fonti dialettali degli imprestiti iranici in armeno (Pubblicazioni dell’Università cattolica del Sacro cuore. Serie 3: Scienze filologiche e letteratura; 1), Milano: Società Editrice Vita e Pensiero</li> <li>Bolognesi, Giancarlo (1961), “Nuovi aspetti dell'influsso iranico in armeno”, in Handes Amsorya[173] (in Italian), volume 75, issue 10–12</li> <li>Bolognesi, Giancarlo (1962), “Rapporti lessicali tra l’armeno e l’iranico [Lexical relations between Armenian and Iranian]”, in Istituto Lombardo di Scienze e Lettere, Rendiconti, Classe di lettere e scienze morali e storiche (in Italian), volume 96, Milan</li> <li>Bolognesi, Giancarlo (1991), “Langues en contact: syriaque, iranien, arménien”, in L. Isebaert, editor, Studia etymologica indoeuropaea : memoriae A.J. Van Windekens (1915–1989) dicata (in French), Leuven: Department Oriëntalistiek</li> <li>Bolognesi, Giancarlo (2000) Studi e ricerche sulle antiche traduzioni armene di testi greci (L'eredità classica nel mondo orientale. Serie monografica; 1), Alessandria: Edizioni dell'Orso</li> <li>Bolton, Kingsley; Hutton, Christopher (2005) A Dictionary of Cantonese Slang: The Language of Hong Kong Movies, Street Gangs and City Life, Honolulu: University of Hawai'i Press, →ISBN</li> <li>Bomhard, Allan R. (2014) Afrasian Comparative Phonology and Vocabulary[1], Charleston, South Carolina, →ISBN.</li> <li>Bonfante, Giuliano; Larissa, Giuliano (1983) The Etruscan Language: An Introduction, Manchester: Manchester University Press, →ISBN</li> <li>Bonnet, Guillaume (1999) Les mots latins de l’albanais (Sémantiques) (in French), Paris: L’Harmattan, →ISBN</li> <li>Boretzky, Norbert (2012) Studien zum Wortschatz des Romani (in German), Faber</li> <li>Boretzky, Norbert; Igla, Birgit (1994) Wörterbuch Romani-Deutsch-Englisch für den südosteuropäischen Raum : mit einer Grammatik der Dialektvarianten [Romani-German-English dictionary for the Southern European region] (in German), Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, →ISBN</li> <li>Borg, Alexander (2004) A Comparative Glossary of Cypriot Maronite Arabic (Arabic–English) (Handbook of Oriental Studies; I.70), Leiden and Boston: Brill</li> <li>Borg, Alexander (2021) Rewriting Dialectal Arabic Prehistory. The Ancient Egyptian Lexical Evidence (Studies in Semitic Languages and Linguistics; 105)[58], Leiden: Brill, published 2021, →ISBN</li> <li>Borjian, Habib (2003), “Oroš nkataṙumner Mazandarani barbaṙi bałajaynakan hamakargi cagman šurǰ. Hin iranakan *t, *d ew *θ [Notes on the origins of Mazandarani consonant system: Old Iranian *t, *d and *θ]”, in Orientalia. EPH Arewelagitutʿyan fakulteti eritasard dasaxosneri ew aspirantneri gitakan hodvacneri žołovacu[120] (in Armenian), volume I, Yerevan: Caucasian Centre for Iranian Studies</li> <li>Borjian, Habib (2010), “Nesâb-e Tabari Revisited: A Mazandarani Glossary from the Nineteenth Century”, in Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae[121], volume 63, issue 1, pages 39–62</li> <li>Bork, Ferdinand (1907) Beiträge zur Kaukasischen Sprachwissenschaft. T. 1. Kaukasische Miszellen (in German), Königsberg: R. Leupold</li> <li>Borovkov, Aleksandr Konstantinovič (1963), “ॐ namha shivaaya”, in Leksika sredneaziatskovo tefsira. [Lexicon of the Central Asian Tafsir], Moscow: Izdatelʹstvo Vostočnoj Literatury</li> <li>Boryś, Wiesław (2005) Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Literackie, →ISBN</li> <li>Botańiks mokšeń, KPR — Gardeners Club</li> <li>Botî, Kamêran Silêman (2006), “ॐ namha shivaaya”, in Ferhenga Kamêran: Kurdî-Kurdî, largely dedicated to the Behdinan dialect, Duhok: Spîrêz</li> <li>Boubacar Hama Beïdi, Les Peuls du Dallol Bosso : coutumes et mode de vie, Saint-Maur (Val-de-Marne) : Sépia Editions, 1993. (Glossary.)</li> <li>Bouda, Karl (1950), “Beiträge zur etymologischen Erforschung des Georgischen”, in Lingua (in German), volume 2, issue 3, →DOI, pages 291–307</li> <li>Bouda, Karl (1955), “Südkaukasisch-nordkaukasische Etymologien”, in Die Welt des Orients[215] (in German), volume 2, issue 2, pages 200–205</li> <li>Bournoutian, George A. (2004) The Chronicle of Deacon Zak‘aria of K‘anak‘eṛ (Armenian Studies Series; 6)[50], Costa Mesa, California: Mazda Publishers</li> <li>Bournoutian, George A. (2007) The Travel Accounts of Simēon of Poland (Armenian Studies Series; 10)[51], Costa Mesa, California: Mazda Publishers</li> <li>Bournoutian, George A. (2009) Kat‘oghikos Simēon of Erevan: Jambṛ (Armenian Studies Series; 14), Costa Mesa, California: Mazda Publishers</li> <li>Bournoutian, George A. (2010) Aṛak‘el of Tabriz: Book of History (Armenian Studies Series; 16), Costa Mesa, California: Mazda Publishers</li> <li>Boutkan, Dirk; Siebinga, Sjoerd (2005) Old Frisian Etymological Dictionary (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 1), Leiden: Brill, →ISBN</li> <li>Boyce, Mary (1977) A word-list of Manichaean Middle Persian and Parthian (Acta Iranica 9a, Série 3 – “Textes et mémoires”, vol. 2-supplément)[170], with a reverse index by Ronald Zwanziger, Leiden, Tehran-Liège: E.J. Brill, Bibliothèque Pahlavi</li> <li>Bradley, David; Hope, Edward Reginald; Fish, James; Bradley, Maya (2006) Southern Lisu Dictionary, Center for Southeast Asia Studies, University of California, Berkeley</li> <li>Brad Montgomery-Anderson (2008) A Reference Grammar of Oklahoma Cherokee, PhD thesis, University of Kansas</li> <li>Bramoullé, David (2019) Les Fatimides et la mer (909–1171) (Islamic History and Civilization: Studies and Texts; 165)[59] (in French), Leiden: Brill, →ISBN</li> <li>Brandenstein, Wilhelm; Mayrhofer, Manfred (1964) Handbuch des Altpersischen (in German), Wiesbaden: Otto Harrassowitz</li> <li>Brand, John; Awgerean, Yarutʿiwn (1825), “ॐ namha shivaaya”, in Baṙaran hayerēn ew angłiakan [A Dictionary Armenian and English], Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Brands, Horst Wilfrid (1973) Studien zum Wortbestand der Türksprachen: Lexikalische Differenzierung, Semasiologie, Sprachgeschichte (in German), Leiden: E. J. Brill, →ISBN</li> <li>Bratchet, A. (1873), “ॐ namha shivaaya”, in , Kitchin, G. W., transl., Etymological dictionary of the French language (Clarendon Press Series), 1st edition, London: Oxford/MacMillan and Co.</li> <li>Breatnach, Risteard B. (1947) The Irish of Ring, Co. Waterford: a phonetic study, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN</li> <li>Bregaʒe, Levan (2013), “ॐ namha shivaaya”, in Kartuli žargonis leksiḳoni [The dictionary of Georgian slang] (in Georgian), Tbilisi: Bakur Sulakauri Publishing</li> <li>Bremmer, Rolf H. (2009) An Introduction to Old Frisian: History, Grammar, Reader, Glossary, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, →ISBN</li> <li>Breu, W., Mader Skender, M. B. & Piccoli, G. 2013. Oral texts in Molise Slavic (Italy): Acquaviva Collecroce. In Adamou, E., Breu, W., Drettas, G. & Scholze, L. (eds.). 2013. EuroSlav2010: Elektronische Datenbank bedrohter slavischer Varietäten in nichtslavophonen Ländern Europas – Base de données électronique de variétés slaves menacées dans des pays européens non slavophones. Konstanz: Universität / Paris: Lacito (Internet Publication).</li> <li>Brewer, Forrest; Brewer, Jean G. (1962) Vocabulario mexicano de Tetelcingo, Morelos: Castellano-mexicano, mexicano-castellano (Serie de vocabularios indígenas Mariano Silva y Aceves; 8)[42] (in Spanish), México, D.F.: El Instituto Lingüístico de Verano en coordinación con la Secretaría de Educación Pública a través de la Dirección General de Internados de Enseñanza Primaria y Educación Indígena, published 1971</li> <li>Breyer, Francis (2016) Punt. Die Suche nach dem „Gottesland“ (Culture and History of Ancient Near East; 80) (in German), Leiden, Boston: Brill, →ISBN</li> <li>Brink, Daniel (1992), “Variation between <þ-> and <t-> in the Ormulum”, in Irmengard Rauch, Gerald F. Carr and Robert L. Kyes, editors, On Germanic Linguistics: Issues and Methods (Trends in Linguistics. Studies and Monographs; 68), De Gruyter Mouton, →DOI, →ISBN, pages 21-35.</li> <li>Brockelmann, Carl (1895) Lexicon Syriacum (in Latin), Berlin, Edinburgh: Reuther & Reichard, T. & T. Clark</li> <li>Brockelmann, Carl (1897), “Etymologische Miscellen”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[20] (in German), volume 51, pages 658–660</li> <li>Brockelmann, Carl (1928) Lexicon Syriacum (in Latin), 2nd edition, Halle: Max Niemeyer, published 1995</li> <li>Brockway B., Raúl; Cosme, Herminio; Hernández, Juan (1984) Frases en mejicano y español: En el idioma náhuatl de San Miguel de Tenango, Puebla y en español[44] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano</li> <li>Brockway, Earl; Hershey de Brockway, Trudy; Santos Valdés, Leodegario (2018) Diccionario náhuatl del norte del estado de Puebla (Series de vocabularios y diccionarios indígenas "Mariano Silva y Aceves"; 42)[45] (in Spanish), segunda ILV edición (versión electrónica) edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</li> <li>Brodsky, David (2009) Spanish Vocabulary: An Etymological Approach, University of Texas Press</li> <li>Brosset, M. (1834), “Aperçu général de la langue géorgienne”, in Journal asiatique (in French), volume 14, pages 369–405</li> <li>Brown, Cecil H.; Wichmann, Søren (April 2004), “Proto-Mayan syllable nuclei”, in International Journal of American Linguistics, volume 70, issue 2, →DOI, pages 128–186</li> <li>Browne, Gerald M. (1996) Old Nubian Dictionary, University of Virginia: In Aedibus Peeters, →ISBN</li> <li>Brown, Francis; Driver, Samuel Rolles; Briggs, Charles Augustus (1906) A Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, Oxford: Clarendon Press</li> <li>Brown, John Pairman ((Can we date this quote?)) Israel and Hellas (Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft), Berlin and New York: Walter de Gruyter</li> <li>Brown, R. McKenna; Maxwell, Judith M.; Little, Walter E. (2006) ¿La ütz awäch? Introduction to Kaqchikel Maya Language, Austin: University of Texas Press</li> <li>Brüch, Josef (1922), “Lateinische Etymologien”, in Indogermanische Forschungen. Zeitschrift für Indogermanistik und allgemeine Sprachwissenschaft[57] (in German), volume 40, Berlin und Leipzig: Walter de Gruyter & Co., pages 196–247</li> <li>Brückner, Aleksander (1927), “ॐ namha shivaaya”, in Słownik etymologiczny języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish), Warsaw: Wiedza Powszechna</li> <li>Bruinessen, Martin van (1985), “Onyedinci yüzyılda Kürtler ve dilleri: Kürt lehçeleri üzerine Evliya Çelebi'nin notları”, in Studia Kurdica[32] (in Turkish), issue 1–3, Paris: Institut Kurde de Paris, pages 13–37</li> <li>Bruinessen, Martin van (1988), “Les Kurdes et leur langue au XVIIème siècle: notes d’Evliya Çelebi sur les dialectes kurdes”, in Studia Kurdica[33] (in French), issue 1–5, Paris: Institut Kurde de Paris, pages 13–34</li> <li>Bruno Herin (2012), “The Domari Language of Aleppo (Syria)”, in Linguistic Discovery[92], volume 10, issue 2, →DOI</li> <li>Bruno Schweizer, Zimbrische Gesamtgrammatik, published by James Dow (→ISBN)</li> <li>Brüser, Martina; dos Reis Santos, André; Lang, Jürgen (2002) Dicionário do Crioulo da Ilha de Santiago (Cabo Verde) : com equivalentes de tradução em alemão e português / Wörterbuch des Kreols der Insel Santiago (Kapverde), →ISBN</li> <li>Bryan A. Garner, editor (2015) Black's Law Dictionary, tenth abridged edition, Thomson Reuters, →ISBN</li> <li>Bryan Ezard, A Grammar of Tawala: An Austronesian Language of the Milne Bay Area, Papua New Guinea (1997)</li> <li>Bryan Levman (2010), “Aśokan Phonology and the Language of the Earliest Buddhist Tradition”, in Canadian Journal of Buddhist Studies[108], pages 57-86</li> <li>Bryant F., Edwin; Patton, Laurie L. (2005) The Indo-Aryan Controversy: Evidence and Inference in Indian History, London and New York: Routledge, →ISBN</li> <li>B. Sieradzka-Baziur, editor (2011–2015), “ॐ namha shivaaya”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN</li> <li>Bubrikh, Dmitry V. (1949) Грамматика литературного коми языка [Grammar of the literary Komi language] (in Russian), Leningrad: Zhdanov Leningrad State University</li> <li>Bucaklişi, İsmail Avcı; Uzunhasanoğlu, Hasan (1999) Lazca-Türkçe Sözlük / Lazuri-Turkuli Nenapuna [Laz–Turkish dictionary] (in Turkish), Istanbul: Akyüz Yayıncılık</li> <li>Bucaklişi, İsmail Avcı; Uzunhasanoğlu, Hasan; Aleksiva, Irfan (2007) Büyük Lazca Sözlük / Didi Lazuri Nenapuna [Great Laz Dictionary] (in Turkish), Istanbul: Chiviyazıları</li> <li>Buchi, Éva; Schweickard, Wolfgang (2008-), “*/ɛxpandθemplates/”, in Dictionnaire Étymologique Roman, Nancy: Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française.</li> <li>Buck, Carl Darling (1949) A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages, Chicago: University of Chicago Press</li> <li>Buckwalter, Tim; Parkinson, Dilworth (2011), “ॐ namha shivaaya”, in A Frequency Dictionary of Arabic: Core vocabulary for learners, first edition, London and New York: Routledge, →ISBN</li> <li>Budagov, Lazarʹ (1869–1871) Sravnitelʹnyj slovarʹ turecko-tatarskix narěčij [Comparative Dictionary of Turko-Tatar Dialects] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences</li> <li>Budaraju Radhakrishna (1971), “ॐ namha shivaaya”, in Early Telugu Inscriptions (up to 1100 A.D.) with Texts, Glossary & Brief Linguistic History., Kalabhavan, Saifabad, Hyderabad: Andhra Pradesh Sahitya Akademi.</li> <li>Budaraju Radhakrishna (2008), “ॐ namha shivaaya”, in ఆధునికవ్యవహారకోశం ఇంగ్లీష్-తెలుగు [Vocabulary of Modern Affairs English-Telugu] (in Telugu), 2nd edition, Hyderabad: Prachee Publications</li> <li>Bufli, Gjorgji; Luciano, Rocchi (2021), “ॐ namha shivaaya”, in A historical-etymological dictionary of Turkisms in Albanian (1555–1954), Trieste: Edizioni Università di Trieste</li> <li>Bugge, Sophus (1889), “Beiträge zur etymologischen Erläuterung der armenischen Sprache”, in Forhandlinger i Videnskabs-selskabet i Christiania (in German), No. 4, Christiania</li> <li>Bugge, Sophus (1892), “Beiträge zur etymologischen Erläuterung der armenischen Sprache”, in Indogermanische Forschungen (in German), volume 1</li> <li>Bugge, Sophus (1893), “Beiträge zur etymologischen Erläuterung der armenischen Sprache”, in Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung (in German), volume 32</li> <li>Bukia, Manana (2013), “Kartvelur-Apxazuri lingvoḳulṭuruli urtiertobis isṭoriidan — VIII. Zɣvastan daḳavširebuli leksiḳoni [From the History of Georgian-Abkhazian Lingvo-Cultural relations — VIII. Vocabulary of terms related to See]”, in Ibero-Caucasian Linguistics[1] (in Georgian), Tbilisi, pages 30–41</li> <li>Buḳia, Manana (2013), “Lazuri leksiḳis adgilistvis alio kobalias „megrul leksiḳonši“ [On Laz vocabulary in Alio Kobalia's "Mingrelian dictionary"]”, in Pilologiuri ṗaralelebi (in Georgian), volume VI, Tbilisi</li> <li>Buḳia, Manana (2013), Teimuraz Gvancelaʒe, editor, Narḳvevebi kartvelur-apxazuri lingvoḳulṭuruli urtiertobis isṭoriidan (in Georgian), Tbilisi: Merediani, →ISBN</li> <li>Buḳia, Manana (2016), Merab Čuxua, editor, Čerkezul-kartveluri enobrivi šexvedrebi [Circassian-Kartvelian linguistic interactions] (in Georgian), Tbilisi, →ISBN</li> <li>Burchard, Christoph (2019), “A minor edition of the Armenian version of Joseph and Aseneth”, in U. Bläsing, J. Dum-Tragut, T.M. van Lint, editors, Armenian, Hittite, and Indo-European Studies: A Commemoration Volume for Jos J.S. Weitenberg (Hebrew University Armenian Studies; 15), Leuven: Peeters</li> <li>Burgel RM Faehndrich (2007) Sketch grammar of the Karlong variety of Mongghul, and dialectal survey of Mongghul[87]</li> <li>Burlak, S. A. (2009), “Izumrud, roždjónnyj zimoj: Etimologija na perekrestʹje legend [Emerald, born in winter: Etymology at the crossroads of legends]”, in Sravnitelʹno-istoričeskoje jazykoznanije. Altaistika. Tjurkologija: Materialy konferencii[97] (in Russian), Moscow: Tezaurus</li> <li>Burrow, T. (1946), “Loanwords in Sanskrit”, in Transactions of the Philological Society, volume 45, issue 1, →DOI, pages 1–30</li> <li>Burrow, T.; Emeneau, M. B. (1984) A Dravidian etymological dictionary[72], 2nd edition, Oxford University Press, →ISBN.</li> <li>Burrow, Thomas (1935), “Iranian Words in the Kharoṣṭhi Documents from Chinese Turkestan—II”, in Bulletin of the School of Oriental Studies[77], volume 7, issue 4, pages 779–790</li> <li>Burrow, Thomas (1936), “The Dialectical Position of the Niya Prakrit”, in Bulletin of the School of Oriental and African Studies[78]</li> <li>Busel, V. T. (2005), “ॐ namha shivaaya”, in Великий тлумачний словник сучасної української мови [Great Explanatory Dictionary of Modern Ukrainian Language] (in Ukrainian), 2nd edition, Kyiv, Irpin: Perun, →ISBN</li> <li>Bussmann, Rainer W., editor (2017) Ethnobotany of the Caucasus (European Ethnobotany), Springer</li> <li>Butler H., Inez M. (2000) Diccionario zapoteco de Yatzachi: Yatzachi el Bajo, Yatzachi el Alto, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 37)[46], second electronic edition, Coyoacán, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</li> <li>Buyaner, David B. (2017), “Bezeichnungen von Wurfwaffen und Belagerungsgeschützen im Iranischen I: Iranica mutuata II”, in Iran and the Caucasus[162] (in German), volume 21, issue 4, pages 397–414</li> <li>Bychkov Psalter (in Old Church Slavonic), 1051±50</li> <li>Byrd, Andrew Miles (2015) The Indo-European Syllable (Brill's Studies in Indo-European Languages & Linguistics; 15), Leiden: Brill</li> <li>c. 1829?, Robert Southey, The Young Dragon</li> <li>c. 1888, Asa Gray, Synoptical Flora of North America</li> <li>Çabej, Eqrem (1976), “ॐ namha shivaaya”, in Studime Gjuhësore II, Studime Etimologjike në Fushë të Shqipes, Prishtinë: Rilindja</li> <li>Çabej, Eqrem (1986) Studime gjuhësore (in Albanian), Prishtinë: Rilindja</li> <li>Cabolov, R. L. (2001–2010) Etimologičeskij slovarʹ kurdskovo jazyka [Etymological Dictionary of the Kurdish Language] (in Russian), Moscow: Russian Academy Press Vostochnaya Literatura</li> <li>Cáceres, Natalia (2011) Grammaire Fonctionnelle-Typologique du Ye’kwana[93], Lyon</li> <li>Caferoğlu, Ahmet (1960), “Türkiye balik adlari [Fish names of Turkey]”, in Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi[52] (in Turkish), volume 10, pages 111–132</li> <li>Caferoğlu, Ahmet (1968) Eski Uygur Türkçesi Sözlüğü (Türk Dil Kurumu Yayınları; 260) (in Turkish), Istanbul: Edebiyat Fakültesi Basımevi</li> <li>Çağbayır, Yaşar (2007), “ॐ namha shivaaya”, in Ötüken Türkçe Sözlük (in Turkish), Istanbul: Ötüken Neşriyat</li> <li>Çağbayır, Yaşar (2017), “ॐ namha shivaaya”, in Ötüken Osmanlı Türkçesi Sözlüğü (in Turkish), Istanbul: Ötüken Neşriyat, →ISBN</li> <li>Calderón, Sofronio G. (1915) Diccionario Ingles-Español-Tagalog (con partes de la oracion y pronunciacion figurada)[42], Manila: Imprenta de J. Martínez.</li> <li>Caldwell, Robert (1913) A Comparative Grammar of the Dravidian or South-Indian Family of Languages, revised by Reverend J.L. Wyatt and T. Ramakrishna Pillai, 3rd edition, London: Kegan Paul, Trench, Trübner & Co.</li> <li>Calin, Didier (2017) Dictionary of Indo-European Poetic and Religious Themes (Linguistique; 3), Les Cent Chemins, →ISBN</li> <li>Camarda, Demetrio (1864) Saggio di grammatologia comparata sulla lingua albanese (in Italian), Livorno: Successore di Egisto Vignozzi</li> <li>Čamčean, Pʿilippos (1846), “”, in Nor barbaṙaran yitałakanē i gałiarēn, i hay ew i tačik [Nuovo dizionario italiano-francese-armeno-turco], Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Cameron, Donald Andreas (1892) An Arabic-English vocabulary for the use of English students of modern Egyptian Arabic[143], London: Bernard Quaritch</li> <li>Campbell, Eric (July 2013), “The internal diversification and subgrouping of Chatino”, in International Journal of American Linguistics, volume 79, issue 3, →DOI, pages 395–420</li> <li>Campbell, Lyle; Langacker, Ronald W. (October 1978), “Proto-Aztecan Vowels: Part III”, in International Journal of American Linguistics, volume 44, issue 4, pages 262–279</li> <li>Canini, Marco Antonio (1882) Études étymologiques (in French), Turin and Rome: Hermann Loescher</li> <li>Canpolat, Musa (2006), “ॐ namha shivaaya”, in Zazaca-Türkçe Sözlük [Zazaki–Turkish Dictionary], Tunceli: Musa Canpolat, →ISBN</li> <li>Cantera, Alberto (2001), “Die Behandlung der idg. Lautfolge (C)R̥HC- im Iranischen”, in Münchener Studien zur Sprachwissenschaft, volume 61, Munich: In Kommission bei J. Kitzinger</li> <li>Cantera, Alberto (2017), “The phonology of Iranian”, in Handbook of Comparative and Historical Indo-European Linguistics, volume 1, Berlin: De Gruyter Mouton, VI. Iranian</li> <li>Čanṭlaʒe, Iza (2012), Kevin Tuite, Šušana Puṭḳaraʒe, Ketevan Margiani-Subari, editors, Kartveluri leksiḳis isṭoriidan [From the History of Kartvelian Vocabulary] (in Georgian), pages 327</li> <li>(Cantonese) Jyutping Database (粵拼資料庫)</li> <li>(Cantonese) 粵語詞典(開放詞典網)</li> <li>(Cantonese) 粵音資料集叢</li> <li>(Can we date this quote?) (Please provide the book title or journal name), Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas Agencia Española de Cooperación Internacional, published 1990–:</li> <li>Captain, David M.; Captain, B. Linda (2005) Diccionario Básico Ilustrado Wayuunaiki-Español Español-Wayuunaiki (in Spanish), 1st ed. edition, Bogota: Editorial Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados.</li> <li>Č̣araia, Ṗeṭre (1895–1896), “Megruli dialekṭis natesaobrivi damoḳidebuleba kartultan [The genetic relation of the Mingrelian dialect to Georgian]”, in Moambe (in Georgian), Tbilisi</li> <li>Cardarelli, François (2003) Encyclopaedia of Scientific Units, Weights and Measures. Their SI Equivalences and Origins, London: Springer, →ISBN</li> <li>Cardona, George; Jain, Danesh, editor (2007) The Indo-Aryan Languages, Taylor & Francis, →ISBN</li> <li>Čarean, Abraham (1877) Ewsebiosi Kesaracʿwoy Patmutʿiwn ekełecʿwoy yełeal yasorwoyn i hay i hingerord daru [The Ecclesiastical History of Eusebius of Caesarea translated from Syriac into Armenian in the fifth century], accompanied with a modern Armenian translation from the Greek original, Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Carl de Boor (1883) Theophanis chronographia. Textvm Graecvm continens.[138], Leipzig: B. G. Teubner Verlag</li> <li>Carl de Boor, Peter Wirth (1972) Theophylacti Simocattae historiae, Stuttgart: B. G. Teubner Verlag</li> <li>Carl de Boor, Peter Wirth (1978) Georgii Monachi chronicon (in Latin), Stuttgart: B. G. Teubner Verlag</li> <li>Carl, Helmut (1957) Die deutschen Pflanzen- und Tiernamen. Deutung und sprachliche Ordnung (in German), Heidelberg und Wiesbaden: Quelle & Meyer</li> <li>Carlin, Eithne (2004) A Grammar of Trio: A Cariban Language of Suriname, Frankfurt am Main</li> <li>Carling, Gerd, editor (2017), “*”, in Diachronic Atlas of Comparative Linguistics[63], Lund, Sweden: Lund University</li> <li>Carl Meißner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[15], London: Macmillan and Co.</li> <li>Carlsson, Erica (2012) Understanding Influences on Harvesting Species of the Genus Heteropsis and Basket Production by Indigenous Ye’kwana of the Orinoco Basin, Venezuela[92], University of Florida</li> <li>Carter, Charles Henry (1924), “ॐ namha shivaaya”, in A Sinhalese-English dictionary, Colombo: Ceylon Observer Printing Works, →OCLC.</li> <li>Casadio, Gilberto (2008) Vocabolario etimologico romagnolo [Romagnol Etymological Dictionary] (in Italian), Imola: Editrice La Mandragora, published 2010</li> <li>Casanova, Paul (1913–1919) Essai de reconstitution topographique de la ville d’al Fousṭât ou Miṣr (Mémoires publiés par les membres de l’institut français d’archéologie orientale du Caire (MIFAO); 35), Cairo: Imprimerie de l’Institut français d’archéologie orientale</li> <li>Casanova, Paul (1924), “Idrīs et</li> <li>Cassini map on Géoportail, Institut national de l'information géographique et forestière, 2019</li> <li>Castelli, Emundi (1606-1685) Lexicon Syriacum ex eius lexico heptaglotto seorsim typis describi (in Classical Syriac), Goettingae : Dieterich, published 1788</li> <li>Catalogo alfabético de nombres vulgares y científicos de plantas que existen en México, México: Imprenta de la Dirección de Estudios Biológicos, 1923</li> <li>Cathcart, Chundra Aroor (2015) Iranian Dialectology and Dialectometry (PhD dissertation)[164], Berkeley: University of California at Berkeley</li> <li>Caturvedi, Mahendra; Bhola Nath Tiwari (1970), “ॐ namha shivaaya”, in A practical Hindi-English dictionary, Delhi: National Publishing House</li> <li>Caturyan, Tʿ. G. (1970), “ॐ namha shivaaya”, in Astvacatryan Z. A., editor, Buyseri anunneri latineren-hayeren-ṙuseren baṙaran [Latin–Armenian–Russian Dictionary of Plant Names], 2nd edition, Yerevan: University Press</li> <li>Cavadov, Qəmərşah; Hüseynov, Rauf (1999) Udilər: Tarixi-etnoqrafik tədqiqat [Udis: Historical-ethnographic study][101] (in Azerbaijani), 2nd edition, Baku: Elm</li> <li>Çebi, Sıtkı (2006) Ordu Ağzı Derlemeleri, Ordu İl Kültür ve Turizm Müdürlüğü Yayınları, →ISBN</li> <li>Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “ॐ namha shivaaya”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk</li> <li>Celîliyan, 'ebas (2004), “ॐ namha shivaaya”, in Ferhengî başûr [Bashur dictionary], Sanandaj: Kurdish heritage institute</li> <li>Čērēčean, Gnēl; Tōnikean, Pʿaramaz; Ter Xačʿaturean, Artašēs (1992), “ॐ namha shivaaya”, in Hayocʿ lezui nor baṙaran [New Dictionary of the Armenian Language] (in Armenian), 2nd edition, Beirut: G. Doniguian & Fils</li> <li>Černý, Jaroslav (1976) Coptic Etymological Dictionary, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN</li> <li>Cəfərli, İsmail (2013), “ॐ namha shivaaya”, in Azərbaycan sözlüyü</li> <li>Cəfərova, N. B. (1996) Əlifba [A Tat primer] (in Tat), Baku: Maarif</li> <li>Cəfərova, N. B.; Hacıyev, M. İ. (1996) Zuhun tati (III sinif üçün dərslik) [Tat language (3rd grade textbook)][84] (in Tat), Baku: Maarif</li> <li>Chacko, Sajayan; Ngwazah, Liahey (2012), “Marwari, Merwari, and Godwari”, in Juliana Kelsall, editor, Sociolinguistic survey of selected Rajasthani speech varieties of Rajasthan, India[116], volume 6, SIL International</li> <li>Chaldäisches Wörterbuch über die Targumim und einen großen Theil des rabbinischen Schriftthums[127] (in German), Leipzig: Verlag von Baumgärtners Buchhandlung, 1867–1868</li> <li>Chalmers, John (1907) English and Cantonese Dictionary[192], seventh edition, Hongkong: Kelly & Walsh, Ltd.</li> <li>Chamberlain, Alexander F. (October–December 1902), “Algonkian Words in American English: A Study in the Contact of the White Man and The Indian”, in The Journal of American Folk-Lore[51], volume XV, issue LIX, American Folk-Lore Society, →DOI</li> <li>Chamoreau, Claudine (2003) Purépecha de Jarácuaro, Michoacán (Archivo de Lenguas Indígenas de México; 25)[52] (in Spanish), México, D.F.: El Colegio de México, →ISBN</li> <li>Chantraine, Pierre (1968–1980), “ॐ namha shivaaya”, in Dictionnaire étymologique de la langue grecque (in French), Paris: Klincksieck</li> <li>Chan-Yap, Gloria (1980), “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics[41] (PDF), volume B, issue 71, Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University</li> <li>Charles Clay Doyle; Wolfgang Mieder; Fred R. Shapiro, editors (2012), “ॐ namha shivaaya”, in The Dictionary of Modern Proverbs, New Haven: Yale University Press, →ISBN</li> <li>Charles Julian (2010) A history of the Iroquoian Languages[135], University of Manitoba</li> <li>Charles Nigg (1904) A Tagalog-English and English-Tagalog Dictionary[30] (in English and Tagalog), Manila: Imprenta de Fajardo.</li> <li>C[harles] T[albut] Onions, editor (1933), “ॐ namha shivaaya”, in The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles, 1st edition, Oxford: The Clarendon Press, →OCLC.</li> <li>C[harles] T[albut] Onions, editor (1973), “ॐ namha shivaaya”, in The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles, 3rd edition, Oxford: The Clarendon Press, →OCLC.</li> <li>Chassinat, Émile (1921) Un papyrus médical copte (Mémoires publiés par les membres de l’institut français d’archéologie orientale du Caire (MIFAO); 32)[47], Cairo: Imprimerie de l’Institut français d’archéologie orientale</li> <li>Chataut, Prabhas (2001) ḍoṭyaalee brihat shabdakosha [Comprehensive Doteli Dictionary], Kathmandu: Belu-Vishva Smriti Pratishthan</li> <li>Chatterji, Suniti Kumar (1926) The Origin and Development of the Bengali Language, Calcutta: Calcutta University Press</li> <li>Chatterji, Suniti Kumar (1942) Indo-Aryan and Hindi[22], University of Calcutta</li> <li>Chauvot, Alain (1992), “Parthes et Perses dans les sources du IVe siècle”, in Institutions, société et vie politique dans l'Empire romain au IVe siècle ap. J.-C. Actes de la table ronde autour de l'œuvre d'André Chastagnol (Publications de l'École Française de Rome; 159)[59] (in French), →ISBN, pages 193–206</li> <li>Chekuri Rama Rao, editor (2004 (1998)), “ॐ namha shivaaya”, in పత్రికా పదకోశం (ఇంగ్లీషు - తెలుగు) [Dictionary of Newspaper Language (English - Telugu)] (in Telugu), revised edition, Hyderabad: Press Academy of Andhra Pradesh</li> <li>Chen, Qiguang (陈其光) (2013) Miao Yao yuwen (苗瑶语文), Beijing: Minzu chubanshe (民族出版社), →ISBN</li> <li>Cherbonneau, Auguste (1849), “Définition lexigraphique de plusieurs mots usités dans le langage de l’Afrique septentrionale”, in Journal asiatique[61] (in French), volume 55 / Quatrième Série Tome XIII, pages 63–70, 537–551</li> <li>Chernykh, P. Ja. (1993), “ॐ namha shivaaya”, in Историко-этимологический словарь русского языка [Historical-Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), 3rd edition, Moscow: Russian Lang., →ISBN</li> <li>Chester, Albert Huntington (1896), “ॐ namha shivaaya”, in A Dictionary of the Names of Minerals Including Their History and Etymology, New York, London: J. Wiley & Sons, Chapman & Hall, →OCLC</li> <li>Cheung, Johnny (2002) Studies in the Historical Development of the Ossetic Vocalism (Beitrage Zur Iranistik; 23), Weisbaden: Dr. Ludwig Reichert, →ISBN</li> <li>Cheung, Johnny (2007) Etymological Dictionary of the Iranian Verb (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 2)[166], Leiden, Boston: Brill, →ISBN</li> <li>Cheung, Johnny (2011) Selected Pashto Problems II. Historical Phonology 1: On Vocalism and Etyma (Iran and the Caucasus)[84], volume 15, Brill Academic Publishers</li> <li>Cheung, Johnny (2017) On the (Middle) Iranian borrowings in Qurʾānic (and pre-Islamic) Arabic[62], Leiden: Leiden University</li> <li>Cheung Kwan-hin; Robert S. Bauer (2002) The Representation of Cantonese with Chinese Characters (Journal of Chinese Linguistics Monograph Series)</li> <li>Chia, Caroline; Hoogervorst, Tom, editors (2021) Sinophone Southeast Asia: Sinitic Voices across the Southern Seas (Chinese Overseas: History, Literature, and Society; 20 [Open Access])[53], Brill, →ISBN</li> <li>Chihkai Lin (August 2015) A Reconstruction of Old Okinawan: A Corpus-Based Approach[203], University of Hawaii at Manoa</li> <li>Childers, Robert Caesar, Dictionary of the Päli Language, London: Trübner & Company, 1875.</li> <li>Chirikba, Viacheslav A. (1996) A Dictionary of Common Abkhaz[9], Leiden</li> <li>Chirikba, Viacheslav A. (1996) Common West Caucasian: The Reconstruction of its Phonological System and Parts of its Lexicon and Morphology (in English), Leiden: Research School CNWS, →ISBN</li> <li>Chirikba, Viacheslav A. (2008), “Armenians and their Dialects in Abkhazia”, in Alexander Lubotsky et al., editors, Evidence and Counter-Evidence: Essays in Honour of Frederik Kortlandt, Volume 2[53], Rodopi, pages 51–67</li> <li>Chirikba, Viacheslav V. (2006), “Abkhaz Loans in Megrelian”, in Iran and the Caucasus[168], volume 10, issue 1, pages 25–76</li> <li>Chkeidze, Thea (2001), “Georgia V. Linguistic contacts with Iranian languages”, in Ehsan Yarshater, editor, Encyclopædia Iranica[139], volume 10, New York, pages 486–490</li> <li>Choy, Paul (2014) Korek: A Beginner's Guide to Mauritian Creole, 4th edition, →ISBN</li> <li>Christaller, Johann Gottlieb (1881) A Dictionary of the Asante and Fante Language Called Tshi (Chwee, Tw̌i)[54], Basel</li> <li>Christ Church MS 5 (in gkm), 886±15</li> <li>Christensen, Arthur (1907) L'empire des Sassanides, le peuple, l’état, la cour[165] (in French), Copenhagen: Bianco Lunos</li> <li>Christine A. Lindberg, editor (2002), “ॐ namha shivaaya”, in The Oxford College Dictionary, 2nd edition, New York, N.Y.: Spark Publishing, →ISBN.</li> <li>Christine Ammer (1997–2013), “ॐ namha shivaaya”, in American Heritage Dictionary of Idioms, Houghton Mifflin Harcourt.</li> <li>Christol, Alain (2019), “Ossète et Hongrois: les Emprunts Scythiques”, in Nartamongæ[4] (in French), volume 14, issue 1-2, Paris and Vladikavkaz, →DOI, pages 16–33</li> <li>Christopher Howse; Richard Preston (2007) She Literally Exploded: The Daily Telegraph Infuriating Phrasebook, London: Constable and Robinson, →ISBN</li> <li>Christopher Shackle (2011), “ॐ namha shivaaya”, in A Gurū Nānak Glossary, 2nd edition, New Delhi: Heritage Publishers, →ISBN.</li> <li>Chr. Rüster, E. Neu, Hethitisches Zeichenlexikon (HZL), Wiesbaden (1989)</li> <li>Chudov Psalter (in Old Church Slavonic), 1051±50</li> <li>Chulukhadze, Alexander (2008) Etymology and semantic of Iranian loanwords in the epic of “The Knight in the Panther’s Skin” By Shota Rustaveli (a PhD thesis)[3] (in Persian), Tehran: University of Tehran</li> <li>Church, Clarence; Church, Katherine (1955) Vocabulario castellano-jacalteco, jacalteco-castellano[55] (in Spanish), Guatemala C. A.: Instituto Lingüístico de Verano</li> <li>Chyet, Michael L. (2003), “ॐ namha shivaaya”, in Kurdish–English Dictionary, with selected etymologies by Martin Schwartz, New Haven and London: Yale University Press</li> <li>Chyet, Michael L. (2020), “ॐ namha shivaaya”, in Ferhenga Birûskî: Kurmanji–English Dictionary (Language Series), London: Transnational Press</li> <li>Ciancaglini, Claudia (2012), “Outcomes of the Indo-Iranian suffix *-ka- in Old Persian and Avestan”, in DARIOSH Studies II. Persepolis and his Settlements. Territorial System and Ideology in the Achaemenid State[94], Napoli: Università degli Studi di Napoli "L'Orientale"</li> <li>Ciancaglini, Claudia A. (2008) Iranian loanwords in Syriac (Beiträge zur Iranistik; 28), Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag</li> <li>Cihac, Alexandru (1870–1879) Dictionnaire d’étymologie daco-romane (in French), Frankfurt: Ludolphe St-Goar</li> <li>Čikobava, Arnold (1938) Č̣anur-megrul-kartuli šedarebiti leksiḳoni [Laz–Megrel–Georgian Comparative Dictionary] (Works; IV) (in Georgian), Tbilisi: Arnold Chikobava Institute of Linguistics, published 2008</li> <li>Čikobava, Arnold (1946), “Mravlobitis aɣnišvnis ʒiritadi ṗrinciṗisatvis kartuli zmnis uɣvlilebis sisṭemaši [On the principle of marking the plural in the Georgian verb system]”, in Iberiul–ḳavḳasiuri enatmecniereba[2] (in Georgian), volume 1, Tbilisi: Academy Press, pages 91–130</li> <li>Čikobava, Arnold et al., editors (1950–1964), “ॐ namha shivaaya”, in Kartuli enis ganmarṭebiti leksiḳoni [Explanatory Dictionary of the Georgian language] (in Georgian), Tbilisi: Academy Press</li> <li>Č̣inč̣arauli, Aleksi (2005), “ॐ namha shivaaya”, in Avtandil Arabuli, editor, Xevsuruli leksiḳoni [Khevsur Dictionary], online version prepared by Levan Vašaḳiʒe</li> <li>Cincius, V. I. (1945) Sravnitelʹnaja fonetika tunguso-manʹčžurskix jazykov [Comparative Phonology of Tungus-Manchu Languages] (in Russian), Leningrad: UčPedGiz</li> <li>Cincius, V. I. (1975–1977) Sravnitelʹnyj slovarʹ tunguso-manʹčžurskix jazykov: Materialy k etimologičeskomu slovarju [Comparative Dictionary of Tungus-Manchu Languages: Materials for an etymological dictionary] (in Russian), Leningrad: Nauka</li> <li>Čivanean, Nšan (1879), “ॐ namha shivaaya”, in Aṙ jeṙn baṙaran patmakan, ašxarhagrakan ew dicʿabanakan yatuk anuancʿ haweleal haykakan yatuk anuankʿ [Pocket Dictionary of Historical, Geographical and Mythological Proper Nouns with the Addition of Armenian Proper Nouns], Constantinople: V. Y. Margarean</li> <li>Cizer, Laura Dana (2012) Toponimia județului Tulcea: considerații sincronice și diacronice, Iași: Lumen</li> <li>Čizmēčean, Petros Vard. (1954–1957), “ॐ namha shivaaya”, in Hayerēn Ašxarhabar Lezui Liakatar Baṙaran [A Complete Dictionary of the New Armenian Language] (in Armenian), Aleppo: Ani Printing House</li> <li>Çınar, Ümüt (2019), “ॐ namha shivaaya [Kumyk Bird Names]”, in Kumukça Kuş Adları</li> <li>Çınar, Ümüt (2021) Hakasça Canlılar Tarantısı [Khakas Plant and Animal Names][29]</li> <li>Çınar, Ümüt; Kurt, Teslime (2019), “ॐ namha shivaaya”, in Mâcirce: a sub-dialect of the Meskhetian Turkish</li> <li>Clackson, James (1994) The linguistic relationship between Armenian and Greek (Publications of the Philological Society; 30), Oxford, Cambridge: Blackwell</li> <li>Clark, Lawrence E. (1981) Diccionario popoluca de Oluta: Popoluca - español, español - popoluca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 25)[56] (in Spanish), Instituto Lingüístico de Verano</li> <li>Clark, Lawrence E. (1995) Vocabulario popoluca de Sayula, Veracruz, México (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 104)[57] (in Spanish), Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</li> <li>Clauson, Gerard (1959), “The Earliest Turkish Loan Words in Mongolian”, in Central Asiatic Journal, volume 4, issue 3, Harrassowitz Verlag, →JSTOR</li> <li>Clauson, Gerard (1962) Turkish and Mongolian studies[75], London: Royal Asiatic Society</li> <li>Clauson, Gerard (1972) An Etymological Dictionary of pre-thirteenth-century Turkish, Oxford: Clarendon Press</li> <li>Clauson, Gerard (2002) Studies in Turkic and Mongolic Linguistics, 2nd edition, London: RoutledgeCurzon, →ISBN</li> <li>Claus Peter Zoller (2005) A Grammar and Dictionary of Indus Kohistani: Dictionary (Trends in Linguistics. Documentation [TiLDOC]), volume 1, Berlin: Claus Peter Zoller, →ISBN</li> <li>Claus Peter Zoller (2016), “Outer and Inner Indo-Aryan, and northern India as an ancient linguistic area”, in Acta Orientalia[118], volume 77, pages 71–132</li> <li>Clemens Voorhoeve (1982) The Makian languages and their neighbours[111], Pacific linguistics</li> <li>Clifford Abbott (2006) Oneida Teaching Grammar, University of Wisconsin-Green Bay</li> <li>Cloete, A.E.; Liebenberg, H.C.; Lubbe, H.J.; Prinsloo, A. (2007), G.J. van Wyk, editor, Etimologiewoordeboek van Afrikaans Supplement (in Afrikaans), Stellenbosch: Buro van die WAT, →ISBN</li> <li>C. M. Doke; B. W. Vilakazi (1972), “ॐ namha shivaaya”, in Zulu-English Dictionary, →ISBN: “ॐ namha shivaaya”</li> <li>Coblin, W. South (1986) A Sinologistʼs Handlist of Sino-Tibetan Lexical Comparisons (Monumenta Serica Monograph Series; 18)[132], Nettetal: Steyler Verlag, →ISBN.</li> <li>Codex Vaticanus gr. 155 (in gkm), 901±100</li> <li>Codex Vaticanus gr. 167 (in gkm), 1026±25</li> <li>Codex Vaticanus gr. 977 (in gkm), 951±50</li> <li>Coghill, Eleanor (2003) The Neo-Aramaic Dialect of Alqosh (PhD thesis)[41], University of Cambridge</li> <li>Colditz, Iris (2018) Iranische Personennamen in manichäischer Überlieferung [Iranian personal names in Manichaean tradition] (Iranisches Personennamenbuch, Band II, Faszikel 1) (in German), Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften</li> <li>Colin Mark (2003) The Gaelic-English dictionary, London: Routledge, →ISBN</li> <li>Colin P. Masica (1979), “Aryan and non-Aryan elements in North Indian agriculture”, in M. Deshpande and P. E. Hook, editors, Aryan and Non-Aryan in India[24], Ann Arbor: Center for South and Southeast Asian Studies, University of Michigan, pages 55–151</li> <li>Collard, Howard; Collard, Elisabeth Scott (1984) Castellano-mayo, mayo-castellano (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas Mariano Silva y Aceves; 6)[58] (in Spanish), third edition, México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano</li> <li>Collective of authors (1951) Nykysuomen sanakirja [Dictionary of Contemporary Finnish][111] (in Finnish), volume 1, Porvoo; Helsinki: Finnish Literature Society</li> <li>Collinder, Björn. 1955–1977. Fenno-Ugric Vocabulary. Hamburg: Buske. →ISBN.</li> <li>Collinder, Björn. 1960. Comparative Grammar of the Uralic Languages. Stockholm: Almqvist & Wiksell.</li> <li>Collin, S. M. H.; Grigoryan, Xačʿik (2003), “ॐ namha shivaaya”, in Angleren-hayeren hamakargčʿayin ezreri baṙaran [English–Armenian Dictionary of Computing], 2nd edition, Yerevan: Ankyunacar, →ISBN</li> <li>Čolović, Gvozden R. (1969) Vojna topografija, Beograd: Vojnogeografski institut</li> <li>Compilation Commission of Zhuang-Chinese-English Dictionary. Zhuang-Chinese-English Dictionary. Beijing: Publishing House of Minority Nationalities, 2005. →ISBN.</li> <li>Comrie, Bernard; Khalilov, Madzhid (2010) Словарь языков и диалектов народов Северного Кавказа: Сопоставление основной лексики [The Dictionary of languages and dialects of the peoples of the Northern Caucasus: Comparison of the basic lexicon], Leipzig and Makhachkala: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology</li> <li>Confederated Tribes of the Umatilla Indian Reservation, 2014-2020. Umatilla Language Online Dictionary</li> <li>Connolly, Magdalen M (2019-02-25), “Revisiting the Question of Ğīm from the Perspective of Judaeo-Arabic”, in Journal of Semitic Studies, volume 64, issue 1, →DOI, pages 155–183</li> <li>Considine, Patrick (1979), “A semantic approach to the identification of Iranian loanwords in Armenian”, in Bela Brogyanyi, editor, Studies in Diachronic, Synchronic, and Typological Linguistics: Festschrift for Oswald Szemérenyi on the Occasion of his 65th Birthday (Current Issues in Linguistic Theory; 11)[175], volume I, Amsterdam: John Benjamins</li> <li>Considine, Patrick (1984), “Two Armenian Runners”, in Annual of Armenian linguistics[176], volume 5, pages 51–58</li> <li>Constantino, Ernesto (1971) Ilokano Dictionary[106]. Searchable online at SEAlang.net.</li> <li>Contents</li> <li>Conti Rossini, Carlo ((Can we date this quote?)) (please provide the title of the work) (in Italian)</li> <li>Cooper, Julien Charles (2020) Toponymy on the Periphery. Placenames of the Eastern Desert, Red Sea, and South Sinai in Egyptian Documents from the Early Dynastic until the End of the New Kingdom (Probleme der Ägyptologie; 39), Leiden, Boston: Brill, →ISBN</li> <li>Cooper, M. J. F. (2007) Swahili Medical Dictionary and Phrasebook, pages 66</li> <li>Corbeau, Alain Louis (2013) Phonological Root Structure Constraints in Proto-Indo-European (ResMA thesis), Alwin Kloekhorst, supervisor, Leiden: Leiden University</li> <li>Cornelis L. Voorhoeve, Languages of Irian Jaya Checklist (1975, Canberra: Pacific Linguistics)</li> <li>Cornillet, Gérard (2017), “ॐ namha shivaaya”, in Geriadur galleg brezhoneg, dictionnaire français breton</li> <li>Coromines, Joan (1961) Breve diccionario etimológico de la lengua castellana [Brief etymological dictionary of the Spanish language] (in Spanish), Madrid: Gredos, →ISBN</li> <li>Corpun.com, a specialized website on Corporal Punishments</li> <li>Correa, José A. (1994), “La lengua ibérica”, in Revista Española de Lingüística[163], volume 24, issue 2, pages 263–287</li> <li>Corriente, F. (1993), “Nueva propuesta de lectura de las xarajāt de la serie arabe con texto romance”, in Revista de Filología Española (in Spanish), volume LXXIII, issue 1/2</li> <li>Corriente, F. (1997) A Dictionary of Andalusi Arabic (Handbook of Oriental Studies. Section 1 The Near and Middle East; 29)[123], Leiden, New York, Köln: Brill, →ISBN, →LCCN</li> <li>Corriente, F. (2009), “The kharjas: An updated survey of theories, texts, and their interpretation”, in Romance Philology, volume 63, issue 1</li> <li>Corriente, Federico (1999), “Los sirismos del árabe andalusí”, in Estudios de dialectología norteafricana y andalusí[65] (in Spanish), volume 4</li> <li>Corriente, Federico (2000), “El romandalusí reflejado por el glosario botánico de Abulxayr”, in Estudios de dialectología norteafricana y andalusí[64] (in Spanish), volume 5, pages 93–241</li> <li>Corriente, Federico (2005), “ॐ namha shivaaya”, in Diccionario avanzado árabe (in Spanish), 2nd edition, Barcelona: Herder</li> <li>Corriente, Federico (2008), “Additions and corrections to A Dictionary of Andalusi Arabic”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes[124], volume 98, pages 31–80</li> <li>Corriente, Federico (2008), “ॐ namha shivaaya”, in Dictionary of Arabic and Allied Loanwords. Spanish, Portuguese, Catalan, Galician and Kindred Dialects (Handbook of Oriental Studies; 97), Leiden: Brill, →ISBN</li> <li>Corriente, Federico; Pereira, Christophe; Vicente, Angeles, editors ((Can we date this quote?)) (please provide the title of the work) (in French), Berlin: De Gruyter</li> <li>Corriente, F.; Sáenz-Badillos, A. (1994), “Nueva propuesta de lectura de las xarajāt con texto romance de la serie hebrea”, in Revista de Filología Española (in Spanish), volume LXXIV, issue 3/4</li> <li>Cortelazzo, Manlio; Zolli, Paolo (1979) Dizionario etimologico della lingua italiana, Paris: Librairie Larousse</li> <li>Cortés, Julio ((Can we date this quote?))“ॐ namha shivaaya”, in Diccionario de árabe culto moderno (in Spanish), Madrid: Gredos</li> <li>Coşkun, Osman (2013), “ॐ namha shivaaya”, in Yunanca, Ermenice, Lazca, Gürcüce ve Türkçe Kaynaklara Göre Doğu Karadeniz Yer Adlarının Kökeni ve Söz Varlığı (Artvin-Rize-Trabzon) (in Turkish), Istanbul: Çatı Kitapları, →ISBN</li> <li>Costa, David J. (2003) The Miami-Illinois Language (Studies in the Native Languages of the Americas), Lincoln: University of Nebraska Press, →ISBN</li> <li>Costa, Isabella Coutinho; Silva, Marcelo Costa da; Rodrigues, Edmilson Magalhães (2021) Portal Japiim: Dicionário Ye'kwana[97], Museu do Índio/FUNAI</li> <li>Costaz, Louis (2002) Dictionnaire syriaque-français ∙ Syriac–English Dictionary ∙ قاموس سرياني-عربي, 3rd edition, Beirut: Dar El-Machreq</li> <li>Cotronei, Raffaele (1895), “ॐ namha shivaaya”, in Vocabolario calabro-italiano [Calabrian-Italian vocabulary] (in Italian)</li> <li>Courteille, Abel Pavet de (1870) Dictionnaire turk-oriental[37] (in French), Paris: Imprimerie Impériale</li> <li>Courtz, Hendrik (2008) A Carib grammar and dictionary[201], Toronto: Magoria Books, →ISBN.</li> <li>Cowe, S. Peter (1992) The Armenian version of Daniel (University of Pennsylvania Armenian texts and studies; 9)[178], Atlanta, Georgia: Scholars Press</li> <li>Cowe, S. Peter (2019), “The object of Ałtʿamarʿci’s affections”, in U. Bläsing, J. Dum-Tragut, T.M. van Lint, editors, Armenian, Hittite, and Indo-European Studies: A Commemoration Volume for Jos J.S. Weitenberg (Hebrew University Armenian Studies; 15), Leuven: Peeters</li> <li>Cox, Claude E. (1981) The Armenian translation of Deuteronomy (Armenian texts and studies; 2), University of Pennsylvania: Scholars Press</li> <li>Cox, Claude E. (2006) Armenian Job: reconstructed Greek text, critical edition of the Armenian with English translation (Hebrew University Armenian studies; 8), Leuven – Paris – Dudley, MA: Peeters</li> <li>Č̣q̇onia, Ilia (1910), “ॐ namha shivaaya”, in Siṭq̇vis-ḳona. Saba-sulxan orbelianis da davit čubinašvilis leksiḳonebši gamoṭovebuli siṭq̇vebi / Грузинский Глоссарий. Слова не вошедшие в словари Савы-Сулхана Орбелиани и Давида Чубинова (Материалы по яфетическому языкознанию; 1), with etymologies added by N. Marr, Saint Petersburg: Academy Press</li> <li>Crane, Thera; Larry Hyman; Simon Nsielanga Tukumu (2011) A grammar of Nzadi [B.865]: a Bantu language of the Democratic Republic of the Congo, Berkeley, CA: University of California Press, →ISBN</li> <li>Črelašvili, K. T. (2007), G. A. Xaluxajev, editor, Цова-тушинский (бацбийский) язык [The Tsova-Tush (Bats) language][184] (in Russian), Moscow: Nauka</li> <li>Crow Language Consortium (2019) Crow Dictionary Online</li> <li>Crum, Walter E. (1939) A Coptic Dictionary[48], Oxford: Clarendon Press, →ISBN</li> <li>C. Seydou, A Dictionary of Verb Roots in Fulfulde Dialects: Fulfulde-French-English, Éditions Karthala, 1998.</li> <li>Čubinašvili, Niḳo (1812–1825), “ॐ namha shivaaya”, in Kartuli leksiḳoni rusulis targamaniturt [Georgian Explanatory Dictionary with Russian Commentaries], Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences</li> <li>Čubinov, David (1840), “ॐ namha shivaaya”, in Грузинско-русско-французский словарь [Georgian–Russian–French Dictionary], Saint Petersburg: Academy Press</li> <li>Čubinov, David (1887), “ॐ namha shivaaya”, in Грузинско-русский словарь [Georgian–Russian Dictionary], Saint Petersburg: Academy Press</li> <li>Čumakajev A. E., editor (2018), “ॐ namha shivaaya”, in Altajsko-russkij slovarʹ [Altaic–Russian Dictionary], Gorno-Altaysk: NII altaistiki im. S.S. Surazakova, →ISBN</li> <li>Cummins, Adley H. (1887) A Grammar of the Old Friesic Language, London: Trübner & Co.</li> <li>Curt Nimuendajú, Wortlisten aus Amazonien, Journal de la Société des Américanistes, volume 24,1 (1932).</li> <li>Čuxua, Merab (2000–2003) Kartvelur ena-ḳilota šedarebiti leksiḳoni [The Kartvelian Comparative Dictionary] (in Georgian), Tbilisi: Universali</li> <li>Čuxua, Merab (2007) Iberiul-ičkeriul enata šedarebiti gramaṭiḳa [Ibero-Ichkerian Comparative Grammar] (in Georgian), Tbilisi: Tbilisi State University Press</li> <li>Čuxua, Merab (2009), “Damaṭebiti masalebi saertokartveluri puʒe-enis leksiḳuri pondisatvis [The Additional Materials for the Commonkartvelian Proto-language Lexical Fund]”, in Kartvelur enata sṭrukṭuris saḳitxebi (in Georgian), issue 10, Tbilisi: Universali, pages 227–250</li> <li>Čuxua, Merab (2012), “Saertoḳavḳasiuri ḳulṭura enobrivi monacemebis mixedvit [Common Caucasian culture according to language data]”, in Ḳavḳasiologiuri ʒiebani (in English), volume IV, Tbilisi, pages 148–165</li> <li>Čuxua, Merab (2012), “Saertoḳavḳasiuri ḳulṭura enobrivi monacemebis mixedvit [Common Caucasian culture according to language data]”, in Ḳavḳasiologiuri ʒiebani (in Georgian), volume IV, Tbilisi, pages 126–147</li> <li>Čuxua, Merab (2015), “Ʒiritadi poneṭiḳuri ṗrocesebi svanurši (tanxmovnebi) [The Issues on the Svan Phonetics]”, in Kartvelur enata sṭrukṭuris saḳitxebi (in Georgian), issue XIII, Tbilisi: Universali, pages 243–254</li> <li>Čuxua, Merab (2018), “Axali masalebi kartuli enis isṭoriul-eṭimologiuri leksiḳonisatvis [New Materials for the Georgian Historical-Etymological Dictionary]”, in Eṭimologiuri ʒiebani (in Georgian), volume XV, Tbilisi, pages 79–113</li> <li>Čuxua, Merab (2019), Manana Mač̣avariani, Manana Buḳia, editors, Georgian–Circassian–Apkhazian Etymological Dictionary (expanded edition)[216], Tbilisi: Tbilisi State University Press</li> <li>Cygankin, D. V. (1980) Grammatika mordovskix jazykov. Fonetika, grafika, orfografija, morfologija [Mordvinic grammar] (in Russian), Saransk</li> <li>Čʿagmagčean, Y. Y. (1922) Əndarjak Baṙaran Angl. Hay. [A Comprehensive Dictionary English–Armenian][52], Boston: E. A. Yeran</li> <li>Čʿolakʿyan, Hakob (1954) Kʿesapi barbaṙə [The Dialect of Kessab] (Haykakan matenašar Galust Kiulpēnkean himnarkutʿean)[54] (in Armenian), Yerevan: University Press</li> <li>Čʿugaszyan, B. L. (1980) Bžškaran jioy ew aṙhasarak grastnoy (ŽG dar) [Medical Book on Horses and Other Beasts of Burden (13th century)][155], Yerevan: Academy Press</li> <li>da Bassano, Francesco (1918), “ॐ namha shivaaya”, in Vocabolario tigray-italiano e repertorio italiano-tigray (in Italian), Rome: Casa editrice italiana di C. de Luigi</li> <li>d’Abbadie, Antoine (1881), “ॐ namha shivaaya”, in Dictionnaire de la langue amariñña (Actes de la Societé Philologique; 10[46]) (in French), Paris: F. Vieweg</li> <li>Dadikyan, M. G. (1971) Hayastani jknerə [The Fish of Armenia][55] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>DAKA</li> <li>Dalalyan, Tork (2009), “The Terms Concerning the City Life Borrowed from Armenian and Georgian into Ossetic (Alanian)”, in Revue des Études Arméniennes[5], volume 33, pages 1–11</li> <li>Dalalyan, Tork (2011) Alanian Loan-words in Armenian[180], Handout, 7th European Conference</li> <li>Dalalyan, Torkʿ (2004), “Hay išxanakan tneri hetkʿerə haravarewmtyan Hayastanum (Kʿrdakan oroš cʿełanunneri ew cʿełeri cagman harcʿi šurǰ) [The Remains of the Armenian Princely Homes in South-Western Armenia (on the origin of some Kurdish ethnic names and tribes)]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][179] (in Armenian), issue 2, pages 174–196</li> <li>Dalan Mehuli Perangin Angin (2014) Kamus Pagu-Indonesia-Inggris</li> <li>Dałbašean, Yarutʿiwn (1903–1906), “ॐ namha shivaaya”, in Liakatar baṙaran ṙuserēnicʿ hayerēn [A Complete Dictionary from Russian into Armenian], Tiflis: tp. Mnacʿakan Martiroseancʿi</li> <li>Dałbašean, Yarutʿiwn (1911), “ॐ namha shivaaya”, in Liakatar baṙaran hayerēnicʿ ṙuserēn [A Complete Dictionary from Armenian into Russian], Tiflis</li> <li>Dalby, T. D. P. (1963), “The extinct language of Dama”, in Sierra Leone Language Review, volume 2, Freetown: Fourah Bay College, pages 50–54</li> <li>Dalʹ, S. K. (1954) Životnyj mir Armjanskoj SSR. Tom I. Pozvonočnyje životnyje [The Fauna of Armenian SSR. Volume I. Vertebrate animals] (in Russian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Daluz, Eusebio T. (1915) Filipino-English vocabulary: with practical example of Filipino and English grammars[90], Manila: Akademya ng Wikang Filipino.</li> <li>Dal, Vladimir (1880–1882), “ॐ namha shivaaya”, in Толковый Словарь живаго великорускаго языка [Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language] (in Russian), 2nd edition, Publication of the bookseller-typographer Wolf, M. O.</li> <li>Danadibrata, R.A. (2006) Kamus Basa Sunda, Bandung: Kiblat</li> <li>Dance, Richard; Pons-Sanz, Sara; Schorn, Brittany (2019), “ॐ namha shivaaya”, in The Gersum Project Freely accessible, University of Cambridge, University of Cardiff, and the University of Sheffield.</li> <li>Dankoff, Robert (1973), “A Note on khutū and chatuq”, in Journal of the American Oriental Society[174], volume 93, issue 4, pages 542–543</li> <li>Dankoff, Robert (1991) An Evliya Çelebi Glossary: Unusual, Dialectal and Foreign Words in the Seyahat-name (Sources of oriental languages and literatures; 14)[18], Cambridge, MA: Harvard University</li> <li>Dankoff, Robert (1995) Armenian Loanwords in Turkish (Turcologica; 21), Wiesbaden: Harrassowitz Verlag</li> <li>D. A. Peterson (2013), “Aesthetic aspects of Khumi grammar”, in The Aesthetics of Grammar, Cambridge University Press</li> <li>Dāsa, Jñānendramohana (1937-1938), “ॐ namha shivaaya”, in Bāṅgālā bhāshāra abhidhāna (in Bengali), 2nd edition, Kalikata: Indian Publishing House, →OCLC.</li> <li>Dāsa, Śyāmasundara (1965–1975), “ॐ namha shivaaya”, in Hindī Śabdasāgara [lit. Sea of Hindi words] (in Hindi), Kashi [Varanasi]: Nagari Pracarini Sabha</li> <li>date (optional)</li> <li>date (optional): date of access</li> <li>Date, Yasavanta Ramakrshna (1932-1950), “ॐ namha shivaaya”, in Maharashtra Sabdakosa (in Marathi), Pune: Maharashtra Kosamandala.</li> <li>Dauzat, Albert; Dubois, Jean; Mitterand, Henri (1964) Nouveau dictionnaire étymologique et historique, Paris: Librairie Larousse</li> <li>David Barthelmy (1997–2023), “ॐ namha shivaaya”, in Webmineral Mineralogy Database.</li> <li>David Costa, New Notes on Miami-Illinois (2008)</li> <li>David Costa, Shawnee Noun Plurals, in Anthropological Linguistics, 43:3 (2001)</li> <li>David F. Robinson (1983) 'On Loan Words between Baltic and Slavic' in American Contributions to the Ninth International Congress of Slavists, Kiev, September 1983, volume I. Linguistics. Ed. M. S. Flier. Columbus, Ohio</li> <li>David Kanatawakhon Maracle (1999) Iewennisáktha - A Kanien’kéha Thematic Dictionary, 2015 edition, Kanien’kehá:ka Onkwawén:na Raotitióhkwa</li> <li>David Rebi, editor (2004), “ॐ namha shivaaya”, in Krymčaksko-russkij slovarʹ [Krymchak-Russian Dictionary], Simferopol: ministerstvom obrazovanija i nauki Ukrainy, →ISBN</li> <li>David R. Maracle (1990) Iontewennaweienhstáhkwaʼ - Mohawk Language Dictionary, Mika Publishing Company</li> <li>David R. Maracle (1992) One Thousand Useful Mohawk Words, Madison, CT: Audio Forum</li> <li>David W. McAlpin (1981), “ॐ namha shivaaya”, in A Core Vocabulary for Tamil, Philadelphia: Dept. of South Asia Regional Studies, University of Pennsylvania, page [27]</li> <li>Davtʿyan, K. S. (1954) Leṙnayin Łarabałi barbaṙayin kʿartezə [The dialectal map of Nagorno-Karabakh] (Hayeren barbaṙner; 9)[57] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Davvisámi-dáru sátnegirji, <a rel="nofollow" class="external free" href="http://533.davvi.no/ordbok_samnor.php">http://533.davvi.no/ordbok_samnor.php</a>.</li> <li>Dawkins, R. M. (1916) Modern Greek in Asia Minor: A study of dialect of Silly, Cappadocia and Pharasa, Cambridge: Cambridge University Press</li> <li>Dawkins, R. M. (1937), “The Pontic dialect of Modern Greek in Asia Minor and Russia”, in Transactions of the Philological Society[70], volume 31, issue 6, pages 15–52</li> <li>Dawn Bates; Thom Hess; Vi taqʷšəblu Hilbert (1994), Dawn Bates, editor, Lushootseed Dictionary, University of Washington Press, →ISBN</li> <li>D'beth Yahkub, Yuyakim (2016) Key of Language: Syriac Dictionary (in Classical Syriac), Mount Izlo in Tur Abdin, Nusaybin, Turkey: St. Augin Monastery Press</li> <li>de Bernardo Stempel, Patrizia (1999) Nominale Wortbildung des älteren Irischen: Stammbildung und Derivation [Noun Formation in Old Irish: Stem-formation and derivation] (Buchreihe der Zeitschrift für celtische Philologie) (in German), volume 15, Tübingen: Niemeyer, →ISBN</li> <li>de Blois, François (2002), “Naṣrānī (Ναζωραȋος) and ḥanīf (ἐθνικός): Studies on the Religious Vocabulary of Christianity and of Islam”, in Bulletin of the School of Oriental and African Studies[61], volume 65, issue 1, pages 1–30</li> <li>de Civrieux, Marc (1980), David M. Guss, transl., Watunna: An Orinoco Creation Cycle, San Francisco: North Point Press, →ISBN</li> <li>Deeters, Gerhard (1926), “Armenisch und Südkaukasisch. (Ein Beitrag zur Frage der Sprachmischung)”, in A. Dirr, editor, Caucasica: Zeitschrift für die Erforschung der Sprachen und Kulturen des Kaukasus[181] (in German), issue 3, Leipzig: Verlag der Asia Major, pages 37–82</li> <li>Deeters, Gerhard (1927), “Armenisch und Südkaukasisch. (Ein Beitrag zur Frage der Sprachmischung)”, in A. Dirr, editor, Caucasica: Zeitschrift für die Erforschung der Sprachen und Kulturen des Kaukasus[182] (in German), issue 4, Leipzig: Verlag der Asia Major, pages 1–64</li> <li>Deeters, Gerhard (1937), “Graeco-Georgica”, in Mélanges Émile Boisacq, Annuaire de l'institut de philologie et d'histoire orientales et slaves (in German), volume 5, Brussels: Université Libre de Bruxelles</li> <li>Deeters, Gerhard (1957), “Bemerkungen zu K. Bouda's „Südkaukasisch-nordkaukasischen Etymologien“”, in Die Welt des Orients[217] (in German), volume 2</li> <li>Deeters, Gerhard (1963), “Die kaukasischen Sprachen”, in Armenisch und kaukasische Sprachen (Handbuch der Orientalistik; Erste Abteilung: Nahe und der Mittlere Osten; 7) (in German), mit Beiträgen von G. Deeters, G. R. Solta, Vahan Inglisian, Leiden, Köln: E. J. Brill</li> <li>Defrémery, Charles (1853), “Recherches sur le règne du sultan seldjoukide Barkiarok”, in Journal asiatique, Série 5 Tome I & II (in French), pages 425–458 and 217–322</li> <li>Degener, Almuth (2002), “The Nuristani languages”, in Sims-Williams, Nicholas, editors, Indo-Iranian Languages and Peoples (Proceedings of the British Academy; 116), volume 41, Oxford: British Academy, →ISBN</li> <li>de Goede, Tim (2014), de Vaan, Michiel, editors, Derivational Morphology: New Perspectives on the Italo-Celtic Hypothesis (Research master thesis)[151], Leiden University</li> <li>Dehkhoda, Ali-Akbar (1931–), “ॐ namha shivaaya”, in Dehkhoda Dictionary Institute, editors, Dehkhoda Dictionary (in Persian), Tehran: University of Tehran Press</li> <li>Delamarre, Xavier (2003) Dictionnaire de la langue gauloise: une approche linguistique du vieux-celtique continental [Dictionary of the Gaulish language: A linguistic approach to Old Continental Celtic] (Collection des Hespérides; 9), 2nd edition, Éditions Errance, →ISBN</li> <li>Delitzsch, Franz; Keil, Carl Friedrich (1872–1888) Biblischer Commentar über das Alte Testament.[17] (in German), Leipzig: Dörffling und Franke</li> <li>del Rosario, Gonsalo (1969) Maugnaying Talasalitaang Pang-agham : Ingles-Pilipino [Correlative Word List for Sciences : English-Filipino] (in English & Tagalog), Manila: National Book Store, Inc., →LCCN, →OL</li> <li>Delshad, Farshid (2009) Georgica et Irano-Semitica: Studien zu den iranischen und semitischen Lehnwörtern im georgischen Nationalepos „Der Recke im Pantherfell“ (Dissertation)[4] (in German), Friedrich-Schiller Universität Jena</li> <li>Deme, László et al (eds). Magyar helyesírási szótár: a Magyar Tudományos Akadémia szabályai szerint (’Dictionary of Hungarian Spelling: according to the rules of the Hungarian Academy of Sciences’). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1999 [with several unchanged reprints until 2007]. →ISBN, →ISBN</li> <li>Demiraj, Bardhyl (1997) Albanische Etymologien: Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz [Albanian Etymologies: Investigations into the Albanian Inherited Lexicon] (Leiden Studies in Indo-European; 7)[3] (in German), Amsterdam, Atlanta: Rodopi</li> <li>Denis, Derek (2016-10-05), “A note on mans in Toronto”, in Toronto Working Papers in Linguistics, volume 37, →DOI, pages 1–13</li> <li>Denis Howe (1985–), “ॐ namha shivaaya”, in Denis Howe, editor, Free On-line Dictionary of Computing[93]</li> <li>Denis, Sinor, editor (1988) The Uralic Languages: Description, History and Foreign Influences, Leiden: E. J. Brill, →ISBN</li> <li>Deny, Jean (1921) Grammaire de la langue turque (dialecte osmanli), Paris: Leroux</li> <li>Departemen Pendidikan Nasional (2009) Tesaurus Alfabetis Bahasa Indonesia Pusat Bahasa[81] (in Indonesian), Bandung: PT Mizan Pustaka, →ISBN</li> <li>De Rhodes, Alexandre (1651), “ॐ namha shivaaya”, Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum.</li> <li>Derksen, Rick (1996) Metatony In Baltic (Leiden Studies in Indo-European; 6), Amsterdam: Rodopi</li> <li>Derksen, Rick (2008) Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN</li> <li>Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN</li> <li>Derksen, Rick (2019), “‘Henbane’ in Slavic”, in U. Bläsing, J. Dum-Tragut, T.M. van Lint, editors, Armenian, Hittite, and Indo-European Studies: A Commemoration Volume for Jos J.S. Weitenberg (Hebrew University Armenian Studies; 15), Leuven: Peeters</li> <li>Der neue SASS: Plattdeutsches Wörterbuch, Plattdeutsch - Hochdeutsch, Hochdeutsch - Plattdeutsch. Plattdeutsche Rechtschreibung, sixth revised edition (2011, →ISBN, Wachholtz Verlag, Neumünster)</li> <li>Dervischjan, P. Seraphin (1877) Armeniaca I: Das Altarmenische (in German), Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Deshayes, Albert (2003) Dictionnaire étymologique du breton (in French), Douarnenez: Le Chasse-Marée, →ISBN</li> <li>Desheriev, Yunus D. (1963) Сравнительно-историческая грамматика нахских языков и проблемы происхождения и исторического развития горских кавказских народов [Comparative-historical grammar of the Nakh languages and the problems of the origin and historical development of the mountain Caucasian peoples] (in Russian), Grozny: Chechen-Ingush Book Publishing House</li> <li>Desheriev, Yunus D. (1967), “Бацбийский язык [Bats language]”, in Иберийско-кавказские языки [Iberian-Caucasian languages] (Языки народов СССР), volume 4, Moscow: Science</li> <li>Desheriev, Yunus D. (1967), “Чеченский язык [Chechen language]”, in Иберийско-кавказские языки [Iberian-Caucasian languages] (Языки народов СССР), volume 4, Moscow: Science</li> <li>Detschew, Dimiter (1957) Die thrakischen Sprachreste (Österreichische Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-historische Klasse. Schriften der Balkankommission, Linguistische Abteilung; 24)[94] (in German), Vienna: R.M. Rohrer</li> <li>de Vaan, Michiel (1999), “The PIE root structure *Te(R)Dʰ-”, in Historische Sprachforschung, volume 112</li> <li>de Vaan, Michiel (2003), Beekes, R.S.P.; Lubotsky, A.; Weitenberg, J.J.S., editors, The Avestan Vowels (Leiden Studies in Indo-European; 12), Amsterdam, New York: Rodopi, →ISBN</li> <li>De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7)[186], Leiden, Boston: Brill, →ISBN</li> <li>Develi, Hayati (1992), “ॐ namha shivaaya”, in Azerı̂ Türkçesi lügati, a graduate thesis supervised by Efrasiyap Gemalmaz, 3rd edition, Erzurum: Atatürk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi</li> <li>Devellioğlu, Ferit (1962), “ॐ namha shivaaya”, in Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lûgat (in Turkish), Istanbul: Türk Dil Kurumu</li> <li>Devellioğlu, Ferit (1980), “ॐ namha shivaaya”, in Türk argosu: Inceleme ve sözlük (Aydin Kitabevi yayınları. Sözlük dizisi; 1) (in Turkish), 6th edition, Ankara: Aydın Kitabevi</li> <li>de Vries, Jan (1971) Nederlands etymologisch woordenboek [Dutch etymological dictionary] (in Dutch), Leiden: Brill, →ISBN</li> <li>de Vries, Jan (1977) Altnordisches etymologisches Wörterbuch [Old Norse Etymological Dictionary] (in German), 2nd revised edition, Leiden: Brill</li> <li>D. G. Tumaševa, editor (1992), “ॐ namha shivaaya”, in Slovarʹ dialektov Sibirskix Tatar [Dictionary of dialect of Siberian Tatar], Moscow: Izdatelʹstvo Kazanskovo universiteta, →ISBN</li> <li>Dhongde, Ramesh Vaman; Wali, Kashi (2009) Marathi, Amsterdam: John Benjamins Pub. Co.</li> <li>Diakonoff, Igor M. (1985), “Hurro-Urartian Borrowings in Old Armenian”, in Journal of the American Oriental Society[185], volume 105, issue 4, pages 597–603</li> <li>Diakonoff, Igor M. (1988) Afrasian Languages (Languages of Asia and Africa), Moscow: Nauka.</li> <li>Diakonoff, I. M. (1971) Hurrisch und Urartäisch (Münchener Studien zur Sprachwissenschaft; 6), translated from Russian by Karl Sdrembek, Munich: R. Kitzinger</li> <li>Diakonoff, I. M.; Kashkai, S. M. (1981) Geographical Names According to Urartian Texts (Répertoire géographique des textes cunéiformes; 9), Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag</li> <li>Diakonoff, I. M.; Starostin, S. A. (1986) Hurro-Urartian as an Eastern Caucasian Language (Münchener Studien zur Sprachwissenschaft; 12), Munich: R. Kitzinger</li> <li>D’iakonov, I. M. (1985), “On the Original Home of the Speakers of Indo-European”, in The Journal of Indo-European Studies[131], volume 13, issue 1–2, pages 92–174</li> <li>Dibas, Shahd [et al.] (2022) Maknuune: A Large Open Palestinian Arabic Lexicon (Proceedings of the Seventh Arabic Natural Language Processing Workshop (WANLP))[33] (in English), Abu Dhabi, United Arab Emirates: Association for Computational Linguistics, →ISBN, →OL which is licensed under CC BY-SA 4.0.</li> <li>DiCanio, Christian (November 2014) The Sounds of Triqui: quantitative approaches to language description and its ramifications for historical change[64]</li> <li>DiCanio, Christian T. (2010), “Itunyoso Trique”, in Journal of the International Phonetic Association, volume 40, issue 2, →DOI, pages 227–238</li> <li>Diccionario de términos médicos, Real Academia Nacional de Medicina.</li> <li>Diccionario etimológico Rapanui-Español, Valparaíso: Comisión para la Estructuración de la Lengua Rapanui, 2000, →ISBN</li> <li>Dickson, Paul (2006) Dictionary of Middle Egyptian in Gardiner Classification Order[79]</li> <li>Dick Teljeur (1982) Short Wordlists from South Halmahera, Kayoa, Makian, Ternate, Tidore, and Bacan[110], Pacific linguistics</li> <li>dictindustry – Dictionary "ॐ namha shivaaya"</li> <li>Dictionary of Aviation. New York, The Baker & Taylor Company. (1911)</li> <li>Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典),</li> <li>Dictionnaire Larousse poche français-arabe et arabe-français (in French), Paris: Larousse, 2012, →ISBN</li> <li>Didier Morin (2012) Dictionnaire afar-français (Djibouti, Erythrée, Ethiopie), Karthala, →ISBN</li> <li>Diefenbach, Lorenz (1851) Vergleichendes Wörterbuch der gothischen Sprache (in German), Frankfurt am Main: J. Baer</li> <li>Diem, Werner (1973), “Untersuchungen zu Technik und Terminologie der arabisch-islamischen Türschlösser”, in Der Islam (in German), volume 50, issue 1, →DOI</li> <li>Diem, Werner ((Can we date this quote?)) Orientalia (in German)</li> <li>Dieterman, Julia; McCarty, James Michael, Jr.; Castañón López, Victoriano; Castañón Eugenio, María Dolores (2018) Breve diccionario del mixe del Istmo: Mogoñé Viejo, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 52)[71] (in Spanish), Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</li> <li>Digitales Familiennamenwörterbuch Deutschlands (DFD) (in German), <a rel="nofollow" class="external free" href="https://namenforschung.net/dfd/woerterbuch/liste/">https://namenforschung.net/dfd/woerterbuch/liste/</a>, 2012—2023</li> <li>Dillmann, August (1865) Lexicon linguae aethiopicae cum indice latino (in Latin), Leipzig: T. O. Weigel</li> <li>Dillmann, August (1866) Chrestomathia Aethiopica edita et glossario explanata[129] (in Latin), Leipzig: T. O. Weigel</li> <li>Dimitrakos, Dimitrios B. (1964) Μέγα λεξικόν ὅλης τῆς Ἑλληνικῆς γλώσσης [Great Dictionary of the entire Greek Language] (in Greek), Athens: Hellenic Paideia</li> <li>Ding, Fubao (丁福保) (1922), “ॐ namha shivaaya” in 佛學大辭典 [A Dictionary of Chinese Buddhist Terms].</li> <li>Dinh-hoa Nguyen (1995), “ॐ namha shivaaya”, in NTC's Vietnamese–English Dictionary, →ISBN</li> <li>Dinneen, Patrick S. (1927), “ॐ namha shivaaya”, in Foclóir Gaeḋilge agus Béarla, 2nd edition, Dublin: Irish Texts Society</li> <li>Dirr, Adolf (1928) Die Sprache der Ubychen[98] (in German), Leipzig: Verlag der Asia Major</li> <li>Divan hay vimagrutʿyan [Corpus Inscriptionum Armenicarum] (in Armenian), Yerevan: Academy Press, 1960–2017</li> <li>Dizionario di toponomastica, Turin: UTET, 1990, 1997, →ISBN</li> <li>Djahukian, G. B. (1982), “Akkadian Loan Words in Armenian”, in Annual of Armenian linguistics[33], issue 3, pages 1–12</li> <li>Djahukian, G. B. (1993), “The Armenian Suffixes of Iranian Origin”, in Bela Brogyanyi and Reiner Lipp, editors, Comparative-historical linguistics: Indo-European and Finno-Ugric. Papers in honor of Oswald Szemerényi III (Current issues in linguistic theory; 79), Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins</li> <li>Djahukian, Gevorg (2003), “Notes on Some Lexical Correspondences between Armenian and the Kartvelian Languages”, in Iran and the Caucasus[46], volume 7, issue 1/2, pages 191–194</li> <li>Djahukian, Gevork B. (1990), “Did Armenians Live in Asia Anterior Before the Twelfth Century B.C.?”, in T. L. Markey and J. A. C. Greppin, editors, When Worlds Collide: Indo-Europeans and Pre-Indo-Europeans, Ann Arbor: Karoma Publishers, pages 25–33</li> <li>Dʹjakonov, I. M. (1958), “Материалы к фонетике урартского языка [Materials on phonetics of the Urartian language]”, in Вопросы грамматики и истории восточных языков[182] (in Russian), Moscow and Leningrad: Academy Press</li> <li>Dʹjakonov, I. M. (1963) Urartskije pisʹma i dokumenty [Urartian Letters and Documents], Moscow, Leningrad: USSR Academy Press</li> <li>Dʹjakonov, I. M. (1968), S. T. Jeremjan, editor, Predystorija armjanskovo naroda. Istorija Armjanskovo nagorʹja s 1500 po 500 g. do n.e. Xurrity, luvijcy, protoarmjane [The Pre-History of the Armenian People. The History of the Armenian Highland from 1500 to 500 BC. Hurrians, Luwians, Proto-Armenians][183] (in Russian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Dʹjakonov, I. M. (1981), “К древневосточному субстрату в армянском языке [Towards the Problem of Ancient Oriental Substrata in Armenian]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][184] (in Russian), issue 1, with observations by A. G. Perixanjan, Yerevan: Academy Press, pages 56–78</li> <li>Dobson, E. J. (1957) English pronunciation 1500-1700, volume (please specify a valid volume number), Oxford: Clarendon Press, →OCLC.</li> <li>Dočanašvili, Elene (1945) Masalebi adišis otxtavis armenizmebis saḳitxisatvi [Materials on the issue of Armenisms in Adishi Four Gospels (dissertation)] (in Georgian), Tbilisi: Academy Press</li> <li>Dočkalová, Lenka; Blažek, Václav (2011), “On Indo-European roads”, in The Journal of Indo-European Studies[133], volume 39, issue 3/4, pages 299–341</li> <li>Doerfer, Gerhard (1963–1975) Türkische und mongolische Elemente im Neupersischen [Turkic and Mongolian Elements in New Persian] (Akademie der Wissenschaften und der Literatur: Veröffentlichungen der Orientalischen Kommission)[82] (in German), Wiesbaden: Franz Steiner Verlag</li> <li>Doerfer, Gerhard (1969), “Ein Altosmanisches Lautgesetz Im Kurdischen [An Old Ottoman Sound Law in Kurdish]”, in Wiener Zeitschrift Für Die Kunde Des Morgenlandes[74], volume 62, pages 250–263</li> <li>Doerfer, Gerhard (1971) Khalaj Materials, Indiana University, →ISBN</li> <li>Doerfer, Gerhard (1980) Wörterbuch des Chaladsch (Dialekt von Charrab) [Khalaj dictionary] (in German), Budapest: Akadémiai Kiadó</li> <li>Doerfer, Gerhard (1985) Mongolo-Tungusica (in German), Wiesbaden: O. Harrassowitz</li> <li>Doerfer, Gerhard (1988) Grammatik des Chaladsch [Grammar of Khalaj] (in German), Wiesbaden: Harrassowitz, →ISBN, →OCLC</li> <li>Doi, Tadao (1603–1604) Hōyaku Nippo Jisho (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 1980, →ISBN.</li> <li>Dolakova, Raisa I. (1967), “Ингушский язык [Ingush language]”, in Иберийско-кавказские языки [Iberian-Caucasian languages] (Языки народов СССР), volume 4, Moscow: Science</li> <li>Dolgopolsky, Aharon (2008) Nostratic Dictionary, Cambridge: McDonald Institute for Archaeological Research</li> <li>Dolgopolsky, Aron (1987), “The Indo-European homeland and lexical contacts of proto-Indo-European with other languages”, in Mediterranean Language Review[132], volume 3, pages 7–31</li> <li>Domosileckaja, M. V. (2002) Albansko-vostočnoromanskij sopostavitelʹnyj ponjatijnyj slovarʹ: Skotovodčeskaja leksika [Albanian – Eastern Romance Comparative Conceptual Dictionary: The Pastoral Vocabulary] (in Russian), Saint Petersburg: Nauka, →ISBN</li> <li>Donald G. Frantz; Norma J. Russel (1989) Blackfoot Dictionary of Stems, Roots, and Affixes, 3rd edition, University of Toronto Press, published 2017</li> <li>Donald M. Topping (1973) Chamorro Reference Grammar[36], Honolulu: University of Hawaii Press.</li> <li>Dondua, Ḳarṗez (2001), “ॐ namha shivaaya”, in Svanur-kartul-rusuli leksiḳoni (lašxuri dialekṭi) [Svan–Georgian–Russian Dictionary (Lashkh dialect)] (Kartvelologiuri biblioteḳa; 6), revised and prepared for publication by Aleksandre Oniani, Tbilisi: Tbilisi State Pedagogical University Press</li> <li>Donner, Herbert; Röllig, Wolfgang (1962) Kanaanäische und aramäische Inschriften (in German), Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, →ISBN</li> <li>Donner, Kai R. (1944) Kamassisches Wörterbuch nebst Sprachproben und Hauptzügen der Grammatik[133], Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura</li> <li>Dorland's Pocket Medical Dictionary, 22nd edition, W. B. Saunders, 1977</li> <li>D. Osborn, D. Dwyer, and J. Donohoe, A Fulfulde (Maasina)-English-French Lexicon: A Root-Based Compilation Drawn from Extant Sources Followed by English-Fulfulde and French-Fulfulde Listings, East Lansing: Michigan State University Press, 1993.</li> <li>Dostourian, Ara Edmond (1993) Armenia and the Crusades: The Chronicle of Matthew of Edessa, Lanham, New York, London: University Press of America</li> <li>Dotton, Zura; Wagner, John D. (2017) A Grammar of Chechen[30], Durham, North Carolina: Duke University</li> <li>Douglas Harper (2001–2023), “ॐ namha shivaaya”, in Online Etymology Dictionary.</li> <li>Douglas P.A. Simms - The Words for "Fire" in Germanic, 2009</li> <li>Dowsett, C. J. F. (1961) The History of the Caucasian Albanians by Movsēs Dasxuranc‘i (English translation and commentary) (London Oriental Series; 8)[186], London, New York, Toronto: Oxford University Press</li> <li>Dowsett, C.J.F. (1961) The Penitential of David of Ganjak (Corpus scriptorum Christianorum Orientalium; 216–217. Scriptores Armeniaci; 3–4)[156], Louvain: Peeters</li> <li>Dowsett, C. J. F. (1970), “Cause, and Some Linguistically Allied Concepts, in Armenian”, in Bulletin of the School of Oriental and African Studies[187], volume 33, issue 1, pages 55–71</li> <li>Dozy, Reinhart Pieter Anne (1845) Dictionnaire détaillé des noms des vêtements chez les arabes[68] (in French), Amsterdam: Jean Müller</li> <li>Dozy, Reinhart Pieter Anne (1881), “ॐ namha shivaaya”, in Supplément aux dictionnaires arabes (in French), Leiden: E. J. Brill</li> <li>Dozy, Reinhart Pieter Anne; Engelmann, Wilhelm Hermann (1869) Glossaire des mots espagnols et portugais, dérivés de l’arabe[67] (in French), 2nd edition, Leiden: E. J. Brill</li> <li>Dozy, Reinhart Pieter Anne; Goeje, Michael Jan (1866) Description de l'Afrique et de l'Espagne par Edrîsî[66] (in French), Leiden: E. J. Brill</li> <li>Dragoș Moldovanu, editor (2014), “”, in Tezaurul toponimic al României. Moldova/ Volumul II: Mic dicţionar toponimic al Moldovei (structural şi etimologic). Partea 1: Toponime personale (in Romanian), Iași: Editura Universității Alexandru Ioan Cuza, →ISBN</li> <li>Dr. A. Ramapati Rao, editor (1985), “ॐ namha shivaaya”, in మాండలిక పదకోశం [Dialectical Dictionary] (in Telugu), Hyderabad: Telugu Academy</li> <li>Dr. Gyan Singh, editor (2009) Hindi – Dogri Dictionary (in Hindi), Jammu: Secretary, J&K Academy of Art</li> <li>Dr. Otto Springer (1983), Eduard Muret, Daniel Sanders, Otto Springer, editors, Der Große Muret-Sanders: Deutsch-Englisch. Bd. 1-2, Berlin-Schöneberg: Langenscheidt, →ISBN</li> <li>Dr. Otto Springer (1983), Eduard Muret, Daniel Sanders, Otto Springer, editors, Der Große Muret-Sanders: Englisch-Deutsch. Bd. 1-2, Berlin-Schöneberg: Langenscheidt, →ISBN</li> <li>Drower, E. S.; Macuch, R. (1963) A Mandaic Dictionary, Oxford: Clarendon Press</li> <li>Dr. P. V. Narayana, editor (2007), “ॐ namha shivaaya”, in ಹಳಗನ್ನಡ ಪದಸಂಪದ [Halagannada Padasampada] (in Kannada), Kannada Sahitya Parishattu</li> <li>Dr. P. V. Narayana, editor (2008), “ॐ namha shivaaya”, in ಚಂಪೂ ನುಡಿಗನ್ನಡಿ (ಹಳಗನ್ನಡ ಶಬ್ಧಾರ್ಥ ಸಂಕಲನ) [Champu Nudigannadi (Halagannada Shabdartha Sankalana): A Glossary of Old Kannada (With Illustrations from Classical Kannada Texts)] (in Kannada), Hampi: Kannada University</li> <li>Dr Rafique Anjum (2018) Concise Gojri-Kashmiri-English Dictionary, New Delhi: Adam Publishers & Distributors, →ISBN.</li> <li>D. Takaria, C. Pieter (1998) Kamus Bahasa Melayu Ambon-Indonesia[22], Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa</li> <li>D. Tumurtogoo, editor (2006) Mongolian monuments in Uighur-Mongolian script (XIII-XVI centuries) (Language and Linguistics monograph series; A-11), Taipei: Institute of Linguistics, Academia Sinica</li> <li>D. Tumurtogoo, editor (2010) Mongolian monuments in ʾPhags-pa script (Language and Linguistics monograph series; 42), Taipei: Institute of Linguistics, Academia Sinica</li> <li>Dulaurier, Édouard (1869) Recueil des historiens des croisades. Documents arméniens (in French), volume I, Paris: Imprimerie impériale</li> <li>Dumézil, Georges (1937) Contes lazes (Travaux et mémoires de l'Institut d'ethnologie; 27)[83] (in French), Paris: Institut d'Ethnologie</li> <li>Dumézil, Georges (1938), “Séries étymologiques arméniennes (I–IV)”, in Bulletin de la Société de Linguistique de Paris (in French), volume 40, pages 48–54</li> <li>Dumézil, Georges (1940), “Séries étymologiques arméniennes (V–VI)”, in Bulletin de la Société de Linguistique de Paris (in French), volume 41, pages 65–69</li> <li>Dumézil, Georges (1967) Documents anatoliens sur les langues et les traditions du Caucase IV: Récits lazes en dialecte d'Arhavi (parler de Şenköy)[84] (in French), Paris: Presses universitaires de France</li> <li>Dumitru Loșonți, Sabin Vlad, editor (2010), “”, in Tezaurul toponimic al României. Transilvania (TTRT). Valea Ierii (in Romanian), Bucharest: Editura Academiei Române, →ISBN</li> <li>Dum-Tragut, Jasmine (2009) Armenian: Modern Eastern Armenian (London Oriental and African Language Library; 14), Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company</li> <li>Dunkel, George E. (2014) Lexikon der indogermanischen Partikeln und Pronominalstämme [Lexicon of Indo-European Particles and Pronominal Stems] (Indogermanische Bibliothek. 2. Reihe: Wörterbücher) (in German), Heidelberg: Universitätsverlag Winter GmbH Heidelberg, →ISBN</li> <li>Duridanov, Ivan (1969), Georgiev, V. I., editor, Thrakisch-dakische Studien, I: Die thrakisch- und dakisch-baltischen Sprachbeziehungen (Linguistique Balkanique; XIII, 2)[95] (in German), Sofia: Verlag der Bulgarischen Akademie der Wissenschaften</li> <li>Duridanov, Ivan Vasiliev (1985) Die Sprache der Thraker [The Language of the Thracians] (Bulgarische Sammlung; 5) (in German), Hieronymus Verlag, →ISBN</li> <li>Durkin-Meisterernst, Desmond (2004) A Dictionary of Manichaean Middle Persian and Parthian (Corpus Fontium Manichaeorum; 3.1), Turnhout: Brepols</li> <li>Dürr, Michael (1987), “A preliminary reconstruction of the Proto-Mixtec tonal system”, in Indiana, volume 11, →DOI, pages 19–61</li> <li>Duschak, Moritz (1870) Die Botanik des Talmud (in German), Pest: I. Neuer</li> <li>Duval, Rubens (1892-01-08), “Origine grecque du mot arabe قُطْرُب”, in Journal asiatique, 8. Série, 19/1[69] (in French), pages 156–159</li> <li>Dvoreckij, I. X. (1976), “ॐ namha shivaaya”, in Latinsko-russkij slovarʹ [Latin–Russian Dictionary], 2nd edition, Moscow: Russkij jazyk</li> <li>Dwyer, Arienne M. (2007), “ॐ namha shivaaya”, in Salar: A Study in Inner Asian Language Contact Processes: Part I: Phonology, 1st edition, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, →ISBN</li> <li>Dybo, Anna (2014), “Early contacts of Turks and problems of Proto-Turkic reconstruction”, in Tatarica[79], volume 2</li> <li>Dybo, A. V. (2007) Lingvističeskije kontakty rannix tjurkov: leksičeskij fond, pratjurkskij period [Language contacts of early Turks. The Proto-Turkic period][77] (in Russian), Moscow: Oriental Literature, Russian Academy of Sciences</li> <li>Dybo, V. A. (2019), “Ješčó raz o praindojevropejskom xaraktere dvux praslavjanskix akcentnyx paradigm glagola”, in Slavjanskoje i balkanskoje jazykoznanije: Paleoslavistika — 2 (in Russian), volume 2, Moscow: Institute for Slavic Studies of the Russian Academy of Sciences</li> <li>Dybo, Vladimir (2002), “Balto-Slavic Accentology and Winter's Law”, in Studia Linguarum (in English), volume 3, Moscow, pages 295–515</li> <li>Dybo, Vladimir A. (1974) Афганское ударение и его значение для индоевропейской и балто-славянской акцентологии. I. Именная акцентуация [Pashto accent and its significance for Indo-European and Balto-Slavic accentology. I. Nominal accentuation] (Balto-Slavic studies)[85] (in Russian), Moscow: Science, USSR Academy of Sciences Publishing House</li> <li>Dybo, Vladimir A. (1989) Типология и реконструкция парадигматических акцентных систем [Tipologija i rekonstruktsija paradigmaticheskikh aktsentnykh sistem] (in Russian), Moscow: Nauka</li> <li>Dybo, Vladimir A. (2000) Морфонологизованные парадигматические акцентные системы: Типология и генезис. [Morfonologizovannyje paradigmaticheskije aktsentnyje sistemy: Tipologija i genezis.] (in Russian), Moscow: Языки русской культуры [Jazyki russkoj kulʼtury]</li> <li>Dybo, Vladimir A. (2000) Морфонологизованные парадигматические акцентные системы: Типология и генезис [Morphophonologized paradigmatic accent systems: Typology and genesis][141] (in Russian), volume 1, Moscow: Языки русской культуры, →ISBN</li> <li>Dybo, Vladimir A. (2011), “Sistema aktsentnykh paradigm v prusskom glagole [The system of accentual paradigms in the Prussian verb]”, in Tijmen Pronk; Rick Derksen, editors, Accent Matters. Papers on Balto-Slavic accentology[82] (in Russian), volume 37, Amsterdam/New York: Rodopi</li> <li>Dybo, Vladimir A. (2014), “Балто-славянская акцентная система и итоги индоевропейской акцентологической реконструкции [Balto-Slavic accent system and the results of Indo-European accentological reconstruction]”, in Slavjanskij sbornik, Novi-Sad, kniga I[119] (in Russian), volume 8, Novi Sad: Faculty of Philosophy</li> <li>Dybo, Vladimir A.; Zamyatina, Galina I.; Nikolaev, Sergei L. (1990) Основы славянской акцентологии [Fundamentals of Slavic Accentology][145] (in Russian), volume 1, Moscow: Nauka, →ISBN</li> <li>Dybo, Vladimir A.; Zamyatina, Galina I.; Nikolaev, Sergei L. (1993) Osnovy slavyanskoy aktsentologii: Slovarʼ. Neproizvodnye osnovy muzhskogo roda [Fundamentals of Slavic Accentology: Dictionary. Non-derivative masculine stems][146] (in Russian), volume 1, Moscow: Nauka, →ISBN</li> <li>Dydyk-Meush, H. M. (2018), “ॐ namha shivaaya”, in Комбінаторний словник української мови XVI–XVIII ст. (А – Б) [Combinatorial Dictionary of the Ukrainian Language of the 16ᵗʰ – 18ᵗʰ cc. (A – B)] (in Ukrainian), Lviv, Drohobych: Kolo, →ISBN</li> <li>Dyk, Anne; Stoudt, Betty (1965) Vocabulario mixteco de San Miguel el Grande (Serie de vocabularios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 12)[76] (in Spanish), México, D.F.: El Instituto Lingüístico de Verano en coordinación con la Secretaría de Educación Pública a través de la Dirección General de Educación Extraescolar en el Medio Indígena, published 1973</li> <li>Dzahene-Quarshie, Josephine (2010), “English in Contact with Swahili: Enrichment or Threat?”, in Létünk[77], volume 4, pages 55–74</li> <li>Dzahene-Quarshie, Josephine (2012), “English loans in Swahili newspaper football language”, in Ghana Journal of Linguistics[78], volume 1, issue 1, pages 35–56</li> <li>Džalašʹjan, K.S. (2019), “ॐ namha shivaaya”, in A. X. Dagldijan, editor, Nor Naxiǰewani barbaṙi bacʿatrakan baṙaran / Толковый словарь новонахичеванского диалекта армянского языка [Explanatory Dictionary of Nor Nakhichevan dialect] (in Armenian and Russian), 2nd edition, Rostov-on-Don: Terra Don</li> <li>Džaukjan, G. B. (1963) Урартский и индоевропейские языки [The Urartian and the Indo-European languages][184] (in Russian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Džaukjan, G. B. (1967) Очерки по истории дописьменного периода армянского языка [An Outline of the History of the Pre-Literary Period of the Armenian Language][25] (in Russian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Džaukjan, G. B. (1985), “Урартские заимствования в армянском языке [Urartian loanwords in Armenian]”, in Ju. V. Bromlej et al., editors, Культурное наследие Востока: проблемы, поиски, суждения[35] (in Russian), Leningrad: Nauka, pages 364–372</li> <li>Džaukjan, G. B. (1988), “О соотношении хайасского и армянского языков [On the Interrelation of the Ḫayaša and Armenian Languages]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][39] (in Russian), issue 1, Yerevan: Academy Press, pages 60–79</li> <li>Džaukjan, G. B. (1988), “О соотношении хайасского и армянского языков [On the Interrelation of the Ḫayaša and Armenian Languages]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][40] (in Russian), issue 2, Yerevan: Academy Press, pages 68–88</li> <li>Džidalajev, N. S. (1990) Tjurkizmy v dagestanskix jazykax: opyt istoriko-etimologičeskovo analiza [Turkicisms in Daghestanian Languages: An Attempt of Historical-Etymological Analysis], Moscow: Nauka</li> <li>Dzidziguri, Shota (1969) The Georgian language: short review, Tbilisi: Tbilisi University Press, →OCLC</li> <li>Earnest McGregor (1994) Algonquin Lexicon, 3rd edition, Maniwaki: Kitigan Zibi Education Council, published 2004</li> <li>(East Turkestan) and its genetic position”, in Journal of Language Relationship[80], Moscow</li> <li>E[benezer] Cobham Brewer (1895), “ॐ namha shivaaya”, in Dictionary of Phrase and Fable […], new edition, London; Paris: Cassell and Company, →OCLC.</li> <li>Eben Norton Horsford, editor (1887) Zeisberger's Indian dictionary, Cambridge, MA: John Wilson and Son, →OCLC</li> <li>E.B. Michell (1892) Siamese-English Dictionary (in English), Bangkok</li> <li>Edel, Elmar (1955-1964) Altägyptische Grammatik, Rome: Pontificium Institutum Biblicum</li> <li>Edelʹman, D. E. (1971), “ॐ namha shivaaya”, in Jazguljamsko-russkij slovarʹ [Yazgulyam–Russian Dictionary], Moscow: Nauka</li> <li>Edit Mészáros; Motorkina Svetlana; Kazaeva Nina (2008) Magyar-erza-mordvin szótár [Hungarian-Erzya dictionary], Szeged: SzTE Finnugor Nyelvtudományi Tanszék, →ISBN</li> <li>Edit Mészáros; Raisa Širmankina (1999) Erza-mordvin-magyar szótár [Erzya-Hungarian dictionary], Szeged: JATE Finnugor Tanszék</li> <li>Eduard de Muralt (1863) Χρονικὸν σύντομον ὲκ διαφορων χρονογράφων τε καὶ ὲξηγητῶν συλλεγὲν καὶ συντεϑὲν ὑπὸ Γεωργίου μοναχοῦ του επικλην Ἁμαρτωλου [Chronicon breve quod ex variis chronographis et expositoribus decerpsit concinnavitque Georgius monachus cognomine Hamartolus]</li> <li>Eduardo de Almeida Navarro (2013) Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil (in Portuguese), 1 edition, São Paulo: Global, →ISBN</li> <li>Edward A. Kotynski (1988), “Tabaru phonology and morphology”, in Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session, volume 32, Summer Institute of Linguistics</li> <li>Edward A. Kotynski (1995), “Glottal Stop and the Nasal Prefix in Tabaru and Other North Halmaheran Languages”, in Descriptive studies in languages of Maluku, Universitas Katolik Indonesia Atma Jaya</li> <li>Edward Dwelly (1911), “ॐ namha shivaaya”, in Faclair Gàidhlig gu Beurla le Dealbhan [The Illustrated Gaelic–English Dictionary], 10th edition, Edinburgh: Birlinn Limited, →ISBN</li> <li>Edward Phillips, compiler (1658), “ॐ namha shivaaya”, in The New World of English Words: Or, A General Dictionary: […], London: […] E. Tyler, for Nath[aniel] Brook […], →OCLC.</li> <li>Efimov, Valentin Aleksandrovič (2011) The Ormuri Language in Past and Present (FLI Language and Culture Series)[1], volume 6, Islamabad: Forum for Language Initiatives</li> <li>Egger, Carolus (1963) Lexicon nominum virorum et mulierum[60] (in Latin), 2nd edition, Rome: Societas libraria "Studium"</li> <li>“Eḥpandṭemplates”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–</li> <li>Ehret, Christopher (1968), “Sheep and Central Sudanic Peoples in Southern Africa”, in The Journal of African History, volume 9, issue 2, pages 213–221</li> <li>Ehret, Christopher (1995) Reconstructing Proto-Afroasiatic (Proto-Afrasian): Vowels, Tone, Consonants, and Vocabulary (University of California Publications in Linguistics; 126)[80], Berkeley, Los Angeles, London: University of California Press, →ISBN.</li> <li>Ehret, Christopher (2008), “The early livestock-raisers of southern Africa”, in Southern African Humanities, volume 20, pages 7–35</li> <li>Eilers, Wilhelm (1953) Der alte Name des persischen Neujahrsfestes (Abhandlungen der Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse; 1953.2)[81] (in German), Mainz: Verl. der Akad. der Wiss. und der Literatur</li> <li>Eilers, Wilhelm (1962), “Iranisches Lehngut im arabischen Lexikon”, in Indo-Iranian Journal (in German), volume 5, issue 3</li> <li>Eilers, Wilhelm (1976) Sinn und Herkunft der Planetennamen (Bayerische Akademie der Wissenschaften: Philosophisch-historische Klasse. Sitzungsberichte; 1975.5)[82] (in German), Munich: Verl. der Bayerischen Akad. der Wiss.</li> <li>Eilert Ekwall (1960), “ॐ namha shivaaya”, in The Concise Oxford Dictionary of English Place-names, fourth edition, →ISBN,</li> <li>Eira Söderholm (2017) Kvensk grammatikk, Tromsø: Cappelen Damm Akademisk, →ISBN</li> <li>E. Ireland field notes, confirmed with Piitsa, Muri, and other elders (all experienced hunters) in 1982 using José Cândido de Melo Carvalho's Atlas da Fauna Brasileira, Edições Melhoramentos, São Paulo, 1981.</li> <li>Eisenstein, Herbert (1991) Einführung in die arabische Zoographie: das tierkundliche Wissen in der arabisch-islamischen Literatur (in German), Berlin: Dietrich Reimer</li> <li>Eivind Vågslid (1988) Norderlendske fyrenamn[33], →ISBN</li> <li>Ekmekdjian, Monique (1992) Les prénoms arméniens, Marseille: Editions Parenthèses</li> <li>E. K. Pekarskij, editor (1958), “ॐ namha shivaaya”, in Slovarʹ Jakutskovo Jazyka [Yakut-Russian Dictionary], Saint Petersburg: Izdatelʹstvo Rossijskoj Akademii nauk, →ISBN</li> <li>Elbert, Samuel H.; Pukui, Mary Kawena (1979) Hawaiian Grammar, Honolulu: University of Hawaiʻi Press, →ISBN</li> <li>Elbourne, Paul (2000), “Plain Voiceless Stop plus Laryngeal in Indo-European”, in Historische Sprachforschung / Historical Linguistics, volume 113, Vandenhoeck & Ruprecht, →JSTOR</li> <li>El Català de l'Alguer : un model d'àmbit restringit[199], Barcelona, 2003, →ISBN</li> <li>El Dik, Dina; Iskander, Emad (2021) Yalla! Let's Learn Egyptian Colloquial Arabic Verbs, Cairo: The American University in Cairo Press, →ISBN, →OCLC</li> <li>Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century][67], (please provide a date or year)</li> <li>Elena Bashir; Maula Nigah; Rahmat Karim Baig (2005), “ॐ namha shivaaya”, in A digital Khowar-English dictionary with audio, Chicago: South Asia Language and Area Center, University of Chicago.</li> <li>Elena B. Markus; Fedor I. Rozhansky (2017) Современный водский язык [Contemporary Votic language][118], 2nd edition, Нестор-История, →ISBN</li> <li>Elena Maslova (2003) A Grammar of Kolyma Yukaghir, Berlin: Mouton de Gruyter, →ISBN</li> <li>Elena Skribnik, editor (2016) Ob-Ugric Database: analysed text corpora and dictionaries for less described Ob-Ugric dialects[103], University of Munich</li> <li>Elfenbein, Josef (1967), “Laṇḍa, Zor Wəla! Waṇecī”, in Archív Orientalni[120], volume 35, pages 563–606</li> <li>Ełia Mušełyan Karnecʿi (1986), B. L. Čʿugaszyan, editor, Tʿurkʿeren-hayeren baṙaran [Turkic–Armenian dictionary], Yerevan: Academy Press</li> <li>Elias, David L. (22-05-2014) The Tigre Language of Gindaʿ, Eritrea: Short Grammar and Texts (Studies in Semitic Languages and Linguistics; 75), Leiden: Brill, →ISBN</li> <li>Eliava, Givi (1997), “ॐ namha shivaaya”, in Ḳorneli Danelia, editors, Megrul-kartuli leksiḳoni (masalebi) [Mingrelian–Georgian Dictionary (Materials)], online version prepared by Manana Buḳia, Tbilisi: Intellekti</li> <li>Ełiayean, Armenak (2022) Arewmtahayerēni Ułłagrakan, Ułłaxōsakan, Očabanakan Ułecʿoycʿ [A Manual for Western Armenian: An Orthographic, Orthoepic and Stylistic Guide] (in Armenian), Beirut: ARI Literature Foundation</li> <li>Ełišē (1957), E. Tēr-Minasean, editor, Vasn Vardanay ew hayocʿ paterazmin [History of Vardan and the Armenian War], Yerevan: Academy Press</li> <li>Elli Kohen & Dahlia Kohen-Gordon (2000) Ladino–English Concise Encyclopedic Dictionary, Hippocrene Books, →ISBN</li> <li>Elliott K. Dobbie, C. William Dunmore, Robert K. Barnhart, et al. (editors), Chambers Dictionary of Etymology (Chambers Harrap Publishers Ltd, 2004 [1998], →ISBN)</li> <li>Elmaz, Orhan (2014), “Investigating South Arabian words in al-Khalīl's Kitāb al-ʿayn”, in Proceedings of the Seminar for Arabian Studies[70], volume 44, Supplement: Language of Southern Arabia: Papers from the Special Session of the Seminar for Arabian Studies held on 27 July 2013, Oxford: Archaeopress, pages 29–42</li> <li>Elmer H., Antonsen (1975) A Concise Grammar of the Older Runic Inscriptions, Tübingen: Max Niemeyer Verlag, →ISBN</li> <li>Elmer H., Antonsen (2002) Runes and Germanic Linguistics (Trends in Linguistics. Studies and Monographs), volume 140, Berlin, New York: Mouton De Gruyter, →ISBN</li> <li>Elmslie, William Jackson (1872) A Vocabulary of the Kashmírí Language[53], London: Church Missionary House</li> <li>Elson, Benjamin F. (1992), “Reconstructing Mixe-Zoque”, in Hwang, Shin Ja J. & Merrifield, William R., editors, Language in Context: Essays for Robert E. Longacre (Summer Institute of Linguistics and The University of Texas at Arlington Publications in Linguistics; 107)[84], The Summer Institute of Linguistics and The University of Texas at Arlington, →ISBN, pages 577–592</li> <li>Elson, Benjamin F.; Gutiérrez G., Donaciano (1999) Diccionario popoluca de la Sierra, Veracruz (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 41)[83] (in Spanish), Instituto Lingüístico de Verano, A.C., →ISBN</li> <li>Emily Shaw, Yves Delaporte (2015) A historical and etymological dictionary of American Sign Language: the origin and evolution of more than 500 signs, Washington, DC: Gallaudet University Press, →ISBN, →OCLC</li> <li>Ēminean, Srapion (1853), “”, in Erekʿlezuean baṙagirkʿ aysinkʿn gałłierēn-hayerēn-tačkerēn [Trilingual French–Armenian–Ottoman Dictionary], Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Émin, M. (1864) Recherches sur le paganisme arménien (in French), translated from Russian by M. A. de Stadler, Paris: Vve Benjamin Duprat</li> <li>Emiroğlu, Kudret (1989), “ॐ namha shivaaya”, in Trabzon-Maçka Etimoloji Sözlüğü [Trabzon-Maçka Etymological Dictionary] (in Turkish), Ankara: Sanat Kitabevi</li> <li>E. M. Parker; R. J. Hayward (1985) An Afar-English-French dictionary (with Grammatical Notes in English), University of London, →ISBN</li> <li>Encyclopaedia of Islam. Second Edition, Leiden: Brill, 1960–2004</li> <li>Engel, Ralph; Allhiser de Engel, Mary; Mateo Alvarez, José (1987) Diccionario zoque de Francisco León (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 30)[85] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano</li> <li>English Loanwords in Hong Kong Cantonese</li> <li>Enid M. Parker (2006) English-Afar dictionary, Dunwoody Press, →ISBN</li> <li>Enina Apostle (in Old Church Slavonic), 1051±50</li> <li>Entries containing “ॐ namha shivaaya” in English-Irish Dictionary, An Gúm, 1959, by Tomás de Bhaldraithe.</li> <li>Entries containing “ॐ namha shivaaya” in New English-Irish Dictionary by Foras na Gaeilge.</li> <li>“Entry #”, in 客語字典查尋 [Hakka dictionary lookup] (in Hakka).</li> <li>“Entry #”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (in Chinese and Min Nan), Ministry of Education, R.O.C., 2011.</li> <li>“Entry #”, in 重編國語辭典修訂本 [Revised Mandarin Chinese Dictionary] (in Chinese), National Academy for Educational Research (Chinese Republic, Taipei), 2021.</li> <li>Eőry, Vilma. Értelmező szótár+ (’Explanatory Dictionary Plus’). Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2007. →ISBN</li> <li>Epigraphische Datenbank Heidelberg [Epigraphic Database Heidelberg] (in English), <a rel="nofollow" class="external free" href="https://edh.ub.uni-heidelberg.de">https://edh.ub.uni-heidelberg.de</a>, 1986—2023</li> <li>Epʿrem Xori Asori (1836) Srboyn Epʿremi matenagrutʿiwnkʿ [Collected works of Ephrem the Syrian] (in Old Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Erat, Janez (2008) Etimološki slovar albanskega jezika [Albanian Etymological Dictionary][4] (in Slovene), 2 edition</li> <li>Erckert, Roderich von (1895) Die Sprachen des kaukasischen Stammes. I. Theil. Wörterverzeichniss (in German), Vienna: Alfred Hölder</li> <li>Ercolani, Libero (n.d.) Vocabolario romagnolo-italiano (in Italian), Monte di Ravenna</li> <li>Erdal, Marcel (1993) Die Sprache der wolgabolgarischen Inschriften[136] (in German), Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, →ISBN</li> <li>Erdal, Marcel (2004) A Grammar of Old Turkic (Handbook of Oriental Studies. Section 8 Uralic & Central Asian Studies; 3), Brill Academic Publishers, →ISBN</li> <li>Erder, Yoram (1990), “The Origin of the Name Idrīs in the Qurʾān: A Study of the Influence of Qumran Literature on Early Islam”, in Journal of Near Eastern Studies[71], volume 49, issue 4, pages 339–350</li> <li>Eremia Mełrecʿi (1698), “ॐ namha shivaaya”, in Baṙgirkʿ hayocʿ [Armenian Dictionary] (in Armenian), Livorno: Sargis Evdokiacʿi Sahetʿči Press</li> <li>Eremia Mełrecʿi (1728), “ॐ namha shivaaya”, in Baṙgirkʿ hayocʿ [Armenian Dictionary] (in Armenian), Constantinople: tp. Martiros Sargseani</li> <li>Eremyan, S. T. (1963) Hayastanə əst “Ašxarhacʿoycʿ”-i (Pʿorj VII dari haykakan kʿartezi verakazmutʿyan žamanakakicʿ kʿartezagrakan himkʿi vra) [Armenia according to Ashkharhatsuyts] (An attempt of reconstructing the 7th century Armenian map on a modern cartographic basis)] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Eren, Hasan (1999), “ॐ namha shivaaya”, in Türk Dilinin Etimolojik Sözlüğü [Etymological Dictionary of the Turkish Language] (in Turkish), Ankara: Bizim Büro Basım Evi</li> <li>Eren, Hasan (2004), “Serendi/serender’in Düşündürdükleri”, in Türk Dili[53] (in Turkish), volume LXXXVII, issue 630, Ankara: Türk Dil Kurumu, →ISSN, pages 490–495</li> <li>Eren, Hasan (2020), “ॐ namha shivaaya”, in Eren Türk Dilinin Etimolojik Sözlüğü (in Turkish), an expanded version of the the 1999 edition prepared by Şükrü Halûk Akalın, Ankara: Türk Dil Kurumu</li> <li>Erhardt, Walter & Götz, Erich & Bödeker, Nils & Seybold, Siegmund, Zander. Handwörterbuch der Pflanzennamen. Dictionary of plant names. Dictionnaire des noms de plantes, Ulmer, 2000.</li> <li>Eric Anonby; Hassan Mohebi Bahmani (2014), “Shipwrecked and Landlocked: Kholosi, an Indo-Aryan Language in South-west Iran”, in Cahier de Studia Iranica xx[110], pages 13-36</li> <li>Erichsen, Wolja (1954) Demotisches Glossar, Copenhagen: Ejnar Munksgaard</li> <li>Erickson de Hollenbach, Elena; Santillán Merino, Miguel; et al. (2010) Diccionario triqui-español y español triqui: Triqui de San Juan Copala[119] (in Spanish), preliminary version, second edition</li> <li>Eric Partridge (1949) A Dictionary of the Underworld, London: Macmillan Co.</li> <li>Eric Partridge (2005), “ॐ namha shivaaya”, in Tom Dalzell and Terry Victor, editors, The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English, volume 1 (A–I), London; New York, N.Y.: Routledge, →ISBN.</li> <li>Eric Partridge ((please specify year)) A Dictionary of Slang and Unconventional English […] , New York: Macmillan</li> <li>Eric Partridge, The Routledge Dictionary of Historical Slang. Routledge, 1973. →ISBN.</li> <li>Eric S[teven] Raymond, editor (29 December 2003), “ॐ namha shivaaya”, in The Jargon File, version 4.4.7.</li> <li>Erika Sandman (2016) A Grammar of Wutun[122], University of Helsinki (PhD), →ISBN</li> <li>Erman, Adolf; Grapow, Hermann (1926–1961) Wörterbuch der ägyptischen Sprache, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN</li> <li>Ernest Bender (1951) Nalarāyadavadantīcarita [Adventures of King Nala and Davadantī], Independence Square, Philadelphia: American Philosophical Society.</li> <li>Ernout, Alfred; Meillet, Antoine (1985), “ॐ namha shivaaya”, in Dictionnaire étymologique de la langue latine: histoire des mots (in French), with additions and corrections of Jacques André, 4th edition, Paris: Klincksieck, published 2001</li> <li>Ersoy, Erhan Gürsel (2007), “Social and economic structures of the Hemshin people in Çamlıhemşin”, in Hovann H. Simonian, editor, The Hemshin: History, society and identity in the Highlands of Northeast Turkey (Peoples of the Caucasus), London and New York: Routledge, pages 191–234</li> <li>Erten, Metin (2000) Lazca-Türkçe, Türkçe-Lazca Sözlük [Laz–Turkish–Laz dictionary], Istanbul: Anahtar Kitaplar</li> <li>Ertürk, Harun (2015) Artvin ili Yusufeli ilçesi Demirkent (Erkinis) köyü ağzı [Turkish dialect of the village Demirkent (Erkinis) in the county Yusufeli of Artvin province][54] (in Turkish), Master's thesis, Muğla: Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü</li> <li>E. S. Atlasova (2007) Словарь юкагирско-русский и русско-юкагирский (тундреный диалект) [Yukaghir-Russian and Russian-Yukaghir dictionary (Tundra dialect)], Saint-Petersburg: Просвещение, →ISBN</li> <li>Esayas Tajebe (2015) Descriptive Grammar of Saaho, Addis Ababa</li> <li>Esayi Nčʿecʿi (1966), L. G. Xačʿeryan, editor, Verlucutʿiwn kʿerakanutʿean [Analysis of Grammar], Yerevan: Academy Press</li> <li>Estrada Fernández, Zarina (2009) Yaqui de Sonora (Archivo de Lenguas Indígenas de México; 29)[86] (in Spanish), México, D.F.: El Colegio de México, →ISBN</li> <li>et al., editors (1975–), “ॐ namha shivaaya”, in Словарь русского языка XI–XVII вв. [Dictionary of the Russian Language: 11ᵗʰ – 17ᵗʰ cc.] (in Russian), Moscow: Nauka</li> <li>Etimologičeskij slovarʹ tjurkskix jazykov [Etymological Dictionary of Turkic Languages] (in Russian), Moscow, 1974–</li> <li>Eugenio, Damiana L. (1975) Philippine Proverb Lore</li> <li>Eùgeniusz Gòłąbk (2011) Słownik Polsko-Kaszubski / Słowôrz Pòlskò-Kaszëbsczi[56]</li> <li>Eugen Pavel, editor (2006), “”, in Tezaurul toponimic al României. Transilvania (TTRT). Județul Sălaj (in Romanian), Bucharest: Editura Academiei Române, →ISBN</li> <li>Evangeliarii fragmentum Undoľskianum (in Old Church Slavonic), 1051±50</li> <li>Evelyn Mary Todd (1970) A Grammar of the Ojibwa Language: The Severn Dialect (PhD Thesis), University of North Carolina at Chapel Hill</li> <li>Everett, Daniel; Kern, Barbara (1997) Wari': the Pacaas Novos language of western Brazil, London: Routledge.</li> <li>Ewald, Georg Heinrich August (1831–1833) Grammatica critica linguae arabicae, cum brevi metrorum doctrina (in Latin), Leipzig: Libraria Hahniana</li> <li>E. W. Clark (1893) Ao Naga grammar with illustrative phrases and vocabulary, Molung: Assam Secretariat Printing Office</li> <li>Examples</li> <li>Eyuboğlu, İsmet Zeki (1991), “ॐ namha shivaaya”, in Türk dilinin etimoloji sözlüğü [Etymological dictionary of the Turkish language] (in Turkish), 2nd edition, Istanbul: Sosyal Yayınlar</li> <li>Əhmədov, Məmməd (2001), “ॐ namha shivaaya”, in Naxçıvan qrupu şivələrinin lüğəti. Atalar sözləri, Atilla</li> <li>Ələkbərli, Əziz (2009), “ॐ namha shivaaya”, in Qərbi Azərbaycanın dialektoloji lüğəti, 1 kitab, İrəvan Çuxuru (Vedibasar, Gərnibasar, Zəngibasar mahalları və İrəvan şəhəri) [Dialectological Dictionary of "Western Azerbaijan", Book 1, Yerevan Plain (Vedibasar, Garnibasar, Zangibasar mahalles and the city of Yerevan)] (in Azerbaijani), Baku: Ağrıdağ, →ISBN</li> <li>Əliyeva, Nuray (2018), “ॐ namha shivaaya”, in Naxçıvan Dialekt və Şivələrinin Etnoqrafik leksikası [Ethnographic vocabulary of Nakhchivani dialects and varieties] (in Azerbaijani), Nakhchivan: Əcəmi, →ISBN</li> <li>Əzizbəyov X. Ə. (1965), “ॐ namha shivaaya”, in Азәрбајҹанҹа-русҹа лүғәт [Azerbaijani-Russian Dictionary], Baku: Azərbaycan Dövlət Nəşriyyatı</li> <li>Fabre, Alain (2016) Gramática de la lengua Nivacle (familia Mataguayo, Chaco Paraguayo) (Lincom Studies in Native American Linguistics 78) (in Spanish), Munich: Lincom, →ISBN.</li> <li>Fähnrich, Heinz (1964), “Arabische Lehnwörter in der georgischen Sprache”, in Bedi Kartlisa (in German), volume XVII–XVIII, Paris, pages 155–163</li> <li>Fähnrich, Heinz (1980), “К картвельской лексике [To Kartvelian vocabulary]”, in Этимология[7] (in Russian), issue 1978, translated from German by G. A. Klimov, Moscow: Nauka, pages 178–181</li> <li>Fähnrich, Heinz (1994) Grammatik der altgeorgischen Sprache (in German), Hamburg: Helmut Buske Verlag</li> <li>Fähnrich, Heinz (1999) Lexikon georgische Mythologie (Kaukasienstudien; 1), Wiesbaden: Reichert Verlag, →ISBN</li> <li>Fähnrich, Heinz (2007) Kartwelisches Etymologisches Wörterbuch [Kartvelian Etymological Dictionary] (Handbuch der Orientalistik; VIII.18) (in German), Leiden, Boston: Brill</li> <li>Fähnrich, Heinz (2010), “Von Baumnamen gebildete georgische Siedlungsnamen”, in Namenkundliche Informationen[7] (in German), volume 97, Leipziger Universitätsverlag, pages 133–143</li> <li>Fähnrich, Heinz (2012) Die georgische Sprache (Handbook of Oriental Studies; VIII.22) (in German), Leiden and Boston: Brill</li> <li>Fähnrich, Heinz (2016) Die Kartwelier: Grundsprache, Kultur, Lebensraum (in German), Wiesbaden: Reichert Verlag</li> <li>Fähnrich, Heinz (2017), “Ergänzungen zum kartwelischen Wortschatz”, in Georgica (in German), volume 38 (2017), Aachen: Shaker Verlag, pages 9–14</li> <li>Fähnrich, Heinz (2017), “ॐ namha shivaaya”, in Lakischer Wortschatz (Kaukasien-Reihe), Aachen: Shaker Verlag, →ISBN</li> <li>Fähnrich, Heinz (2019) Der Erbwortschatz der Kartwelsprachen [The inherited vocabulary of Kartvelian languages] (in German), Wiesbaden: Reichert Verlag</li> <li>Fähnrich, Heinz (2022) Der Erbwortschatz der nachischen Sprachen im Kaukasus [The inherited vocabulary of Nakh languages in the Caucasus] (in German), Wiesbaden: Reichert Verlag</li> <li>Fähnrich, Heinz; Sardshweladse, Surab (1995) Etymologisches Wörterbuch der Kartwel-Sprachen (Handbuch der Orientalistik; I.29) (in German), Leiden, New York, Köln: Brill</li> <li>Falileyev, Alexander (2000) Etymological Glossary of Old Welsh (Buchreihe der Zeitschrift für celtische Philologie; 18), Walter de Gruyter, →ISBN</li> <li>Falk, Hjalmar; Torp, Alf (1903–06) Etymologisk ordbog over det norske og det danske sprog [Etymological Dictionary of the Norwegian and Danish Languages]</li> <li>Family Register Unified Characters (戸籍統一文字)</li> <li>fam (mandatory for genera): family name for the genus</li> <li>Farahvashī, Bahrām (1979) Farhang-e fārsi beh pahlavi [Persian–Pahlavi Dictionary][40], Tehran</li> <li>Farhâdi, Abd-ul-Ghafûr (1955) Le Persan parlé en Afghanistan: Grammaire du Kâboli (in French), Paris: Kliencksieck</li> <li>Farid, Malik Ghulam (2006), “ॐ namha shivaaya”, in Dictionary of the Holy Qurʾan, Tilford, Surrey: Islam International Publications Ltd., →ISBN</li> <li>Farmer, John Stephen (1890–1904) Slang and Its Analogues</li> <li>Farmer, John Stephen (1900) The Public School Word-Book[88], London: Hirshfeld Brothers</li> <li>Farqînî, Zana (2005), “ॐ namha shivaaya”, in Ferhenga Kurdî-Tirkî / Türkçe-Kürtçe Sözlük [Kurdish–Turkish Dictionary], 2nd edition, Istanbul: Kurdish Institute of Istanbul</li> <li>Faulkner, Raymond (1962) A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford: Griffith Institute, →ISBN</li> <li>Fawq al-ʿĀda, Samūḥī (1974) A Dictionary of Diplomacy and International Affairs. English-French-Arabic, Beirut: Librairie du Liban, →ISBN</li> <li>F. C., Southworth (2003) Proto-Dravidian Agriculture[73], University of Pennsylvania.</li> <li>F. de Williams, Judith; Ojeda Morales, Gerardo; Torres Benavides, Liborio (2017) Diccionario mixteco de San Andrés Yutatío, Tezoatlán, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 49)[103] (in Spanish), Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</li> <li>Feeney, Matthew E. (2004) Can Proto-Languages have dialects? A critique of recent Russian approaches to the historical reconstruction of Proto-Slavic, UMI Microform</li> <li>Felicidad T.E. Sagalongos (1968) Diksiyunaryong Pilipino-Ingles (in Tagalog), Mandaluyong: National Bookstore, →ISBN.</li> <li>Fenwick, Rhona S. H. (2017), “An Indo-European origin of Kartvelian names for two maloid fruits”, in Asatrian, Garnik S., editors, Iran and the Caucasus[6], volume 21, issue 3, Brill, →DOI</li> <li>Ferdinand von Wrangel (1841) Прибавленія къ путешествію по сѣвернымъ берегамъ Сибири и Ледовитому Морю [Supplements to the adventure along the northern shores of Siberia and the Arctic Ocean] (in Russian), Saint Petersburg</li> <li>Ferrand, Gabriel (1924), “L’élément persan dans les textes nautiques arabes des XVo et XVIo siècles”, in Journal asiatique[73] (in French), volume 204, pages 193–257</li> <li>Fick, August (1890–1909) Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen Sprachen (in German), 4th edition, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht</li> <li>Fikri, A. (1890), “ॐ namha shivaaya”, in Lûgat-ı Garîbe [Slang Dictionary] (in Ottoman Turkish), Constantinople: Âlem Matbaası</li> <li>filae.com</li> <li>Filippone, Ela (2010) The Fingers and their Names in the Iranian Languages (Onomasiological Studies on Body-Part Terms; I)[167], Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften</li> <li>Filippone, Ela (2013), “Yaghnobi Body Part Terms: Some Introductory Notes”, in Toxtasʹjev S. R., Lurʹje P. B., editors, Commentationes Iranicae. Sbornik statej k 90-letiju Vladimira Aronoviča Livšica[188], Saint Petersburg: Nestor-Istorija, →ISBN</li> <li>Filkova, Penka (1986), “ॐ namha shivaaya”, in Starobolgarizmy i cerkovnoslavjanizmy v leksike russkovo literaturnovo jazyka (in Russian), Sofia: Sofijski universitet „Kliment Ohridski“</li> <li>Finck, Nikolaus (1907), “Die Sprache der armenischen Zigeuner”, in Mémoires de l’Académie Impériale des Sciences de St.-Pétersbourg, VIIIe Série, Cl. hist.-phil., volume 8, issue 5</li> <li>Firchow, Irwin; Firchow, Jacqueline; Akoitai, David (1973) Vocabulary of Rotokas - Pidgin - English[91], Ukarumpa: Summer Institute of Linguistics</li> <li>Fīrūzābādī (1834) Al-uqiyānūs al-basīt, translated from Arabic into Ottoman Turkish by Aḥmad ʻĀṣim, 2nd edition, Constantinople</li> <li>Fischer-Benzon, Rudolf von (1894) Altdeutsche Gartenflora (in German), Kiel und Leipzig: Lipsius & Tischer</li> <li>Fischer, Henry (1988) Ancient Egyptian Calligraphy: A Beginner’s Guide to Writing Hieroglyphs, New York: Metropolitan Museum of Art, →ISBN</li> <li>Fischer, Wolfdietrich (2006) Grammatik des Klassischen Arabisch (in German), 4th edition, Wiesbaden: Harrassowitz, →ISBN</li> <li>Fitting, Hans; Littmann, Enno (1911), “Arabische Pflanzennamen aus der Umgegend von Biskra (Algerien)”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[74] (in German), volume 65</li> <li>F.J. Bennett, A.A. Mugalula-Mukiibi, J.S.W. Lutwama, and G. Nansubuga, "An Inventory of Kiganda Foods." Uganda Journal 29, 1 (1965). pp 45-53.</li> <li>Flattery, David Stophlet; Schwartz, Martin (1989) Haoma and Harmaline. The Botanical Identity of the Indo-Iranian Sacred Hallucinogen “Soma” and its Legacy in Religion, Language, and Middle Eastern Folklore (Near Eastern Studies; 21), Berkeley · Los Angeles · London: University of California Press, →ISBN</li> <li>Flaws, Margaret; Lamb, Gregor (1996) The Orkney Dictionary, Kirkwall, Orkney: Orkney Language and Culture Group, published 2001, →ISBN</li> <li>Fleischer, Heinrich Leberecht (1836) De glossis Habichtianis in quatuor priores tomos MI noctium dissertatio critica[75] (in Latin), Leipzig: Fr. Chr. Wilh. Vogel</li> <li>Fleischer, Heinrich Leberecht (1885–1888) Kleinere Schriften[76] (in German), Leipzig: S. Hirzel</li> <li>Fleuriot, Léon; Evans, Claude (1985) A Dictionary of Old Breton – Dictionnaire du vieux breton: Historical and Comparative (in French), Toronto: Prepcorp</li> <li>Floor, Willem (1999) The Persian Textile Industry in Historical Perspective: 1500–1925 (Moyen-Orient et Océan Indien, XVIe-XIXe siècles; 11)[98], Paris: Société d'Histoire de l'Orient – L'Harmattan</li> <li>Flore Bollaert; Sara Pacchiarotti; Koen Bostoen (2021), “The Noun Class System of Bwala, an Undocumented Teke Language from the DRC (Bantu, B70z)”, in Nordic Journal of African Studies[195], volume 30, issue 1</li> <li>Floyd Lounsbury (1953) Oneida Verb Morphology, Yale University Press</li> <li>F. O'Brien & J. Jennings (2001) Introduction to the Narragansett Language[169], Newport: Aquidneck Indian Council, →LCCN</li> <li>Forebears</li> <li>Forebears (Dutch)</li> <li>Forebears (Portuguese)</li> <li>Forgács, Tamás. Magyar szólások és közmondások szótára (’Dictionary of Hungarian Idioms and Proverbs’). Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2004. →ISBN</li> <li>Fóris, Ágota. A lexikon megközelítései (’Approaches to the Lexicon’), pages 3–4. In: Alberti, Gábor – Judit Kleiber – Judit Farkas (eds.). Vonzásban és változásban. (A nyelvészeti Doktorandusz füzetek különkiadása) Pécs: Pécsi Tudományegyetem Nyelvtudományi Doktori Iskola, 2012, pp. 277–307. →ISBN</li> <li>Forsberg, Ulla-Maija (2021) Stadin slangin etymologinen sanakirja [Etymological Dictionary of Helsinki Slang][114] (in Finnish), [note: linked online version also includes other etymological sources], Helsinki: Gaudeamus, →ISBN</li> <li>Fortescue, Michael (2005) Comparative Chukotko-Kamchatkan dictionary (Trends in Linguistic Documentation; 23), Berlin – New York: de Gruyter, →ISBN.</li> <li>Fortescue, Michael (2016) Comparative Nivkh Dictionary, München: LINCOM</li> <li>Fortson, Benjamin W. (2004, 2010) Indo-European Language and Culture: An Introduction, Oxford: Blackwell</li> <li>Fourie, Danny (August 2018), Jana Luther & Fred Pheiffer, editors, Die tale wat ons praat (in Afrikaans), Penguin Random House South Africa, →ISBN</li> <li>Fournet, Arnaud (2013), “About the Vocalic System of Armenian Words of Substratic Origin”, in Archív Orientalni[190], volume 81, issue 2, pages 207–222</li> <li>Fox, Joshua (2003) Semitic Noun Patterns (Harvard Semitic Studies; 52) (in English), 1st edition, Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns, →ISBN</li> <li>Foy, Karl (1908), “Die Windrose bei Osmanen und Griechen”, in Mitteilungen des Seminars für Orientalische Sprachen an der Königlichen Friedrich Wilhelms-Universität zu Berlin[19], volume 11, article edited by Friedrich Giese, pages 234–247</li> <li>Fraenkel, Ernst (1955, 1962–1965) Litauisches etymologisches Wörterbuch[77], volume I–II, Heidelberg-Göttingen: Carl Winter and Vandenhoeck & Ruprecht</li> <li>Fraenkel, Siegmund (1880) De vocabulis in antiquis Arabum carminibus et in Corano peregrinis[77] (in Latin), Leiden: E. J. Brill</li> <li>Fraenkel, Siegmund (1886) Die aramäischen Fremdwörter im Arabischen (in German), Leiden: E. J. Brill</li> <li>Fraenkel, Siegmund (1890), “Miscellen”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes (in German), volume 4, pages 332–341</li> <li>Fraenkel, Siegmund (1892), “قسطاس”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes[79] (in German), volume 6, issue 3, pages 258–262</li> <li>Fraenkel, Siegmund (1898), “Zum sporadischen Lautwandel in den semitischen Sprachen”, in Beiträge zur Assyriologie und semitischen Sprachwissenschaft[118] (in German), volume 3</li> <li>Fraenkel, Siegmund (1902), “Miscellen zum Koran”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[80] (in German), volume 56, pages 71–73</li> <li>Fraenkel, Siegmund (1905–1906), “R. Geyer's »Zwei Gedichte von Al-ʾAʿšâ«”, in Zeitschrift für Assyriologie und verwandte Gebiete[78] (in German), volume 19, pages 261–271</li> <li>Fraenkel, Siegmund (1905), “Zu lignā, ləgettā (vergl. ZDPV XXVIII S. 32)”, in Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins[124] (in German), volume 28, issue 4, pages 221–222</li> <li>Frajzyngier, Zygmunt (2012), “ॐ namha shivaaya”, in A Grammar of Wandala, De Gruyter Mouton, →ISBN</li> <li>Francesca Bray, "Millet cultivation in China: a historical survey," Journal d'agriculture traditionnelle et de botanique appliquée, 28(3): 291-307, 1981.</li> <li>Frances Froman; Alfred J. Keye; Lottie Keye; Carrie Dyck (2002) English-Cayuga/Cayuga-English Dictionary, University of Toronto</li> <li>Francis, David A.; Leavitt, Robert R.; Apt, Margaret (2008) The Passamaquoddy-Maliseet Dictionary[76], The Passamaquoddy Language Preservation Project</li> <li>Francis E. Mahaffy (1979) An outline of the phonemics and morphology of the Afar (Danakil) language of Eritrea, East Africa[3]</li> <li>[Francis Grose] (1785), “ॐ namha shivaaya”, in A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue, London: […] S. Hooper, […], →OCLC.</li> <li>[Francis Grose] (1788), “ॐ namha shivaaya”, in A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue, 2nd edition, London: […] S. Hooper, […], →OCLC.</li> <li>[Francis] Grose [et al.] (1811), “ॐ namha shivaaya”, in Lexicon Balatronicum. A Dictionary of Buckish Slang, University Wit, and Pickpocket Eloquence. […], London: […] C. Chappell, […], →OCLC.</li> <li>Franciszek Sławski (1958-1965), “ॐ namha shivaaya”, in Jan Safarewicz, Andrzej Siudut, editors, Słownik etymologiczny języka polskiego [Etymological dictionary of the Polish language] (in Polish), Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego</li> <li>Franck, Johannes (1892) Etymologisch woordenboek der nederlandsche taal (in Dutch), The Hague: 's-Gravenhage: Martinus Nijhoff</li> <li>François, Alexandre. 2008. An online lexicon of Araki (Santo, Vanuatu). Electronic files. Paris: CNRS. (Pdf version)</li> <li>François, Alexandre. 2021. Lo-Toga – English online dictionary. Electronic files. Paris: CNRS.</li> <li>François, Alexandre. 2021. Online Teanu–English dictionary, with equivalents in Lovono and Tanema. Electronic files. Paris: CNRS.</li> <li>François, Alexandre. 2021. Teanu dictionary (Solomon Islands). Dictionaria 15. 1-1877. DOI:10.5281/zenodo.5653063.</li> <li>François, Alexandre. 2022. Online Mwotlap–English–French cultural dictionary. Electronic files. Paris: CNRS. (Pdf version)</li> <li>Françoise Laigneau (2019) Découvrir la Flore des Pyrénées: 400 espèces dans leur milieu, Grenoble: Rando Éditions, →ISBN</li> <li>Franco Montanari et al. (2015), Madeleine Goh and Chad Schroeder, editors, The Brill Dictionary of Ancient Greek, Leiden: Brill, →ISBN</li> <li>Frang Bardhi (1635) Dictionarium Latino Epiroticum[2] (in Latin)</li> <li>Frank, Carl (1921), “Noch ein paar persische Fremdwörter im Arabischen”, in Orientalistische Literaturzeitung (in German), volume 24, issue 12, columns 289–291</li> <li>Frank Graham (1987) The New Geordie Dictionary, →ISBN</li> <li>Franklin Edgerton (1953) Buddhist Hybrid Sanskrit: Grammar and Dictionary[107], volume 2, New Haven: Yale University Press, →OCLC</li> <li>Frank T. Siebert Jr. (1967), “The Original Home of the Algonquian People”, in National Museum of Canada Bulletin 2014: Contributions to Antropology: Linguistics I[45]</li> <li>František Št. Kott (1878–1893), “ॐ namha shivaaya”, in Česko-německý slovník zvláště grammaticko-fraseologický (in Czech), Prague</li> <li>František Št. Kott (1910), “ॐ namha shivaaya”, in Dodatky k Bartošovu Dialektickému slovníku moravskému (in Czech), Prague: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy, slovesnost a umění</li> <li>Franz Miklosich (1862–1865) Lexicon Palaeoslovenico-Graeco-Latinum emendatum auctum[61], Vienna: Guilelmus Braumueller</li> <li>Fr. Domingo de los Santos (1835), Tomas Oliva, editor, Vocabulario de la lengua tagala: primera, y segunda parte.[95] (in Spanish & Tagalog), La imprenta nueva de D. Jose Maria Dayot</li> <li>Frederic G. Cassidy and Joan Houston Hall, Dictionary of American Regional English. Harvard University Press, 1985-2012.</li> <li>Frederick C. Mish (Editor in Chief), Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, 11th Edition. Merriam-Webster, 2003. →ISBN.</li> <li>Frederik Kortlandt (2002) From Proto-Indo-European to Slavic. Electronic Publication, available online.</li> <li>Frederik Sigismund Alexander de Clercq (1890) Bijdragen tot de kennis der Residentie Ternate, E.J. Brill</li> <li>Freelang Electronic Ojibwe Dictionary</li> <li>Freising manuscripts[197], 1005±33, page (1.1/78r)</li> <li>Frellesvig, Bjarke; Stephen Wright Horn; et al. (eds.) (2023), “Old Japanese '”, in Oxford-NINJAL Corpus of Old Japanese[205]</li> <li>Freytag, Georg (1830–1837), “ॐ namha shivaaya”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum (in Latin), Halle: C. A. Schwetschke</li> <li>Freytag, Georg (1861) Einleitung in das Studium der Arabischen Sprache bis Mohammed und zum Theil später zum allgemeinen Gebrauche auch für die, welche nicht Hebräisch und Arabisch treiben[81] (in German), Bonn: Adolph Marcus</li> <li>Friederici, Georg (1960) Amerikanistisches Wörterbuch und Hilfswörterbuch für den Amerikanisten. Deutsch-Spanisch-Englisch (Abhandlungen aus dem Gebiet der Auslandskunde / Reihe B: Völkerkunde, Kulturgeschichte und Sprachen; 53), 2nd edition, Hamburg: Cram, De Gruyter & Co., →DOI</li> <li>Friedrich, Fenna; Olthuis, Gerhard; Rieger, Gerda; Rötterink, Albert; Stegemerten, Gertrud, editor (2009) Grafschafter Platt: Wörterbuch Hochdeutsch-Plattdeutsch für Kindertageseinrichtungen und Grundschulen der Grafschaft Bentheim (Das Bentheimer Land) (in German), Uelsen: Groafschupper Plattproater Kring, →ISBN</li> <li>Friedrich, Johannes (1940), “Aus verschiedenen Keilschriftsprachen. 1-2”, in Orientalia[183], volume 9</li> <li>Friedrich Kluge (1883), “ॐ namha shivaaya”, in , John Francis Davis, transl., Etymological Dictionary of the German Language, published 1891</li> <li>Friedrich Kluge (1989), “ॐ namha shivaaya”, in Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache [Etymological Dictionary of the German Language] (in German), 22nd edition, Berlin: Walter de Gruyter, →ISBN</li> <li>Frisk, Hjalmar (1960–1972), “ॐ namha shivaaya”, in Griechisches etymologisches Wörterbuch (in German), Heidelberg: Carl Winter</li> <li>Fritz, Sonja (2006) Die ossetischen Personennamen (Iranisches Personennamenbuch, Band III, Faszikel 3)[6] (in German), based on a dissertation submitted in 1983, Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften</li> <li>Fr. Juan Felis de la Encarnación (1851) Diccionario bisaya-español[65] (in Cebuano and Spanish), Amigos del País</li> <li>Fr. Juan José de Noceda; Fr. Pedro de Sanlucar (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[97] (in Spanish & Tagalog), Manila: Ramirez y Giraudier</li> <li>Fr. Pedro de San Buena Ventura (1613), Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[96], La Noble Villa de Pila</li> <li>F. S. Watuseke (1982) West Makian, a Language of the North-Halmahéra Group of the West-Irian Phylum[112], Anthropological Linguistics</li> <li>Fukane no Sukehito (c. 901–923), Maruyama Yumiko, Wu Qian, editors, Honzō Wamyō: Eiin, Honkoku to Kenkyū) (in Japanese), Kyūko Shoin, published 2021, →ISBN.</li> <li>FundéuRAE (Fundación del Español Urgente) (in Spanish), 2023</li> <li>Funk & Wagnalls Standard Dictionary of the English Language. International Edition. combined with Britannica World Language Dictionary. Chicago-London etc., Encyclopaedia Britannica, inc., 1965.</li> <li>Funk, Wilfred; Lewis, Norman (September 1942) 30 Days to a More Powerful Vocabulary, Wilfred Funk, Inc., published 1942.</li> <li>Furnée, Edzard Johan (1972) Die wichtigsten konsonantischen Erscheinungen des Vorgriechischen (Janua linguarum. Series practica; 150) (in German), The Hague and Paris: Mouton</li> <li>Furnée, Edzard Johan (1979) Vorgriechisch-Kartvelisches: Studien zum ostmediterranen Substrat nebst einem Versuch zu einer neuen pelasgischen Theorie (in German), Editions Peeters, →ISBN</li> <li>F.W. de St. Croix and the Centre for the Study of Nigerian Languages, Bayero University, Fulfulde-English Dictionary, Kano: The Centre, 1998.</li> <li>F.W. Taylor, Fulani-English Dictionary, Oxford University Press, 1932. (New York:Hippocrene Books, 2005)</li> <li>G. A. Animica; M. P. Galikbarova (2013) Румеку глоса[11], Donetsk</li> <li>Gabamačean, Simon (1910), “ॐ namha shivaaya”, in Nor Baṙagirkʿ Hayerēn Lezui [New Dictionary of the Armenian Language] (in Armenian), 2nd edition, Constantinople: R. Sakayan press</li> <li>Gábor Bereczki (2013) Etymologisches Wörterbuch des Tscheremissischen (Mari) [Etymological dictionary of the Cheremiss language (Mari)], Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, →ISBN</li> <li>Galajeva, Lemka Xamidovna (2006) Fitonimičeskaja leksika v ingušskom jazyke (Dissertacija) [The phytonymic vocabulary in the Ingush language (Dissertation)], Magas</li> <li>Galano, Clemente (1645) Kʿerakan ew tramabanakan neracutʿiwn aṙ yimastasirutʿiwnn šaheloy [Grammaticae et logicae institutiones], Rome: typis Sacrae Congr. de Propag. Fide</li> <li>Galdies, George; Baltazzi, Alessandro; Poulimenos, George (2004) A Smyrneika Lexicon: The Language of Smyrna (Izmir, Turkey) Explained and Illustrated, 2nd edition, Piscataway, New Jersey: Gorgias Press, →ISBN</li> <li>Galfayean, Ambrosios (1861), “ॐ namha shivaaya”, in Baṙgirkʿ hay-gałłiarēn [Armenian–French Dictionary], Paris: Librairie de L. Hachette et Cie.</li> <li>Galstyan E. H., editor (1984), “ॐ namha shivaaya”, in Hay-ṙuseren baṙaran [Armenian–Russian Dictionary], Yerevan: Academy Press</li> <li>Galstyan, Galstyan (1978) Acancʿumə ew acancʿnerə žamanakakicʿ hayerenum [Affixation and affixes in modern Armenian][58] (in Armenian), Yerevan: University Press</li> <li>Gamarra A., Enrique; Villagra S., Inocencio (1980) Llëbo ñaglo lok kibokwogo ëre e lanyo = Vocabulario ilustrado teribe-español[95] (in Teribe and Spanish), Instituto Nacional de Cultura & Instituto Lingüístico de Verano</li> <li>Gamaxarija Dž. et al., editors (2009) Abxazija: S drevnejšix vremen do našix dnej [Abkhazia: From Ancient Times Till the Present Days] (Očerki iz istorii Gruzii)[5] (in Russian), Tbilisi: Intelekti</li> <li>Gamkrelidze, Thomas V.; Mačavariani, Givi I. (1982) Sonantensystem und Ablaut in den Kartwelsprachen: Eine Typologie der Struktur des Gemeinkartwelischen (Ars Linguistica; 10) (in German), translated into German, edited and provided with an afterword by Winfried Boeder, Tübingen: Gunter Narr Verlag</li> <li>Gamkrelidze, Th. V.; Ivanov, V. V. (1995) Indo-European and the Indo-Europeans. A Reconstruction and Historical Analysis of a Proto-Language and Proto-Culture. Part I: The Text (Trends in linguistics. Studies and monographs; 80), Berlin, New York: Mouton de Gruyter</li> <li>Gamq̇reliʒe, Tamaz (1959), Giorgi C̣ereteli, editor, Sibilanṭta šesaṭq̇visobani da kartvelur enata uʒvelesi sṭrukṭuris zogi saḳitxi [Sibilant correspondences and some problems of the oldest structure of the Kartvelian languages] (in Georgian), Tbilisi: Sakartvelos ssr mecnierebata aḳademiis gamomcemloba, pages 1–86</li> <li>Gamq̇reliʒe, Tamaz; Mač̣avariani, Givi (1965) Sonanṭta sisṭema da ablauṭi kartvelur enebši [The system of sonants and ablaut in Kartvelian languages][8] (in Georgian), Tbilisi: Academy Press</li> <li>Ganijeva, F. A. (2002), “ॐ namha shivaaya”, in Хиналугско-русский словарь [Khinalug–Russian Dictionary] (Бесписьменные языки Дагестана), Makhachkala: Dagestan Scientific Center of the Russian Academy of Sciences</li> <li>Ganijev, Sultan-Medžid (1909) Русско-татарский словарь [Russian–Azerbaijani dictionary] (Самоучитель татарского языка; III)[179], 5th edition, Baku: Kaspiy</li> <li>Gapancjan, Gr. (1916), “Proisxoždenije dr.-arm. ամեհի amehi”, in Zapiski Vostočnovo otdelenija Russkovo arxeologičeskovo obščestva[193] (in Russian), volume 23 (1915), pages 349–362</li> <li>Garbell, Irene (1965) The Jewish Neo-Aramaic Dialect of Persian Azerbaijan (Janua Linguarum. Series Practica; 3), London, The Hague, Paris: Mouton & Co.</li> <li>Gardiner, Alan (1957) Egyptian Grammar: Being an Introduction to the Study of Hieroglyphs, third edition, Oxford: Griffith Institute, →ISBN</li> <li>Garkavec, A. N. (2018) Kypčakskij slovarʹ. Po armjanopisʹmennym pamjatnikam XVI—XVII vekov [Kipchak dictionary. Based on the monuments of 16–17th centuries written in the Armenian script][87] (in Russian), 3rd edition, Almaty: BAUR, →ISBN</li> <li>Garner, Bryan A. (2016), “ॐ namha shivaaya”, in Garner's Modern English Usage, New York: Oxford University Press, →ISBN</li> <li>Garsoïan, Nina G. (1989) The Epic Histories Attributed to P‘awstos Buzand (Buzandaran Patmut‘iwnk‘)[191], Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press</li> <li>Gary Holton, Marian Klamer (2018) The Papuan languages of East Nusantara and the Bird's Head[31]</li> <li>Gary Martin (1997–), “ॐ namha shivaaya”, in The Phrase Finder.</li> <li>Garzoni, Maurizio (1787) Grammatica e vocabolario della lingua kurda, Rome: typis Sacrae Congr. de Propag. Fide</li> <li>Gasanova, S. M.; Ibragimov, G. X.; Magomedova, P. T.; Mejlanova, U. A.; Talibov, B. B. (1971), G. B. Murkelinskij, editor, Сравнительно-историческая лексика дагестанских языков [Comparative Historical Vocabulary of Dagestan Languages][224] (in Russian), Moscow: Nauka}}</li> <li>Gąsiorowski, Piotr (2012), “The Germanic reflexes of PIE *-sr- in the context of Verner's Law”, in The Sound of Indo-European: Phonetics, Phonemics, and Morphophonemics[122], Copenhagen: Museum Tusculanum Press, →DOI, →ISSN</li> <li>Gaspa, Salvatore; Michel, Cécile; Nosch, Marie-Louise, editors (2017-07-26) Textile Terminologies from the Orient to the Mediterranean and Europe, 1000 BC to 1000 AD[84], Lincoln, Nebraska: Zea Books, →DOI, →ISBN</li> <li>Gatschet, Samuel S. (1890). The Klamath Indians of southwestern Oregon. Volume II, Part II. United States Government Printing Office.</li> <li>Gauthiot, Robert (1915), “Quelques observations sur le Mindjàni”, in Mémoires de la Société de Linguistique de Paris (in French), volume 19, pages 133–157</li> <li>Gayayan, Harutʿyun (1977), “Gorgagorcutʿyan meǰ kiraṙvoł hayeren pʿoxaṙyal baṙer tʿurkʿerenum [Armenian Borrowings in Turkish, Used in Carpet Making]”, in Lraber Hasarakakan Gitutyunneri [Herald of the Social Sciences][96] (in Armenian), issue 8</li> <li>Gayayean, Yovhannēs Tʿ. (1983), “ॐ namha shivaaya”, in Baṙaran Ganjaran Hayerēn Lezui [Dictionary Thesaurus of the Armenian Language] (in Armenian), 3rd edition, Beirut: Hamaskaïne W. Sethian Press</li> <li>Gazančean, Yovhannēs (1911), “Hayerēnē pʿoxaṙeal baṙer tʿrkʿerēni mēǰ [Armenian borrowings in Turkish]”, in Nersēs Akinean, editor, Huschardzan: Festschrift aus Anlass des 100-jahrigen Bestandes der Mechitaristen-Kongregation in Wien (1811–1911), und des 25. Jahrganges der philosophischen Monatsschrift Handes amsorya (1887–1911) (in Armenian), Vienna: Mekhitarist Press, pages 325–330</li> <li>G. Chechulin (1828) Лексиконъ пермскаго языка, кратко выбранный и по алфавиту расположенный села Кудымкорскаго бывшимъ священникомъ Георгiемъ Чечулинымъ</li> <li>Gecova O. G., editor (1980–), “ॐ namha shivaaya”, in Arxangelʹskij oblastnoj slovarʹ [Arkhangelsk Regional Dictionary] (in Russian), Moscow: Moscow University Press</li> <li>Gedikli, Fethi; Gedikli, Yusuf (2004), “ॐ namha shivaaya”, in Fethi Gedikli, editor, Akçaabat Yazıları (in Turkish), volume I, an improved version of an unpublished 1977 compilation, Istanbul: Yedirenk, pages 155–292</li> <li>Geiger, Abraham (1833, 1902) Was hat Mohammed aus dem Judenthume aufgenommen? (in German), 2nd edition, Leipzig: M. W. Kaufmann</li> <li>Geiger, Wilhelm (1890) Etymologie des Balūčī (in German), Munich: Academy Press</li> <li>Geiger, Wilhelm (1897) Etymologie des Singhalesischen (in German), Munich: Academy Press</li> <li>Geiger, Wilhelm (1938) A Grammar of the Sinhalese Language, Colombo: Ceylon Branch of the Royal Asiatic Society</li> <li>Geirnaert-Martin, Danielle C. (1992), “ॐ namha shivaaya”, in The Woven Land of Lamboya. Socio-cosmic Ideas and Values in West Sumba, Eastern Indonesia (CNWS Publications; 11), Leiden: Centre of Non-Western Studies, Leiden University</li> <li>Gelb, I. J. (1957) Glossary of Old Akkadian (Materials for the Assyrian Dictionary; 3)[34], Chicago: The University of Chicago Press</li> <li>Geleniʒe, Laṭavra (1974) Adamianis anaṭomia-piziologiastan daḳavširebuli leksiḳa ʒvel kartulši (sxva kartveluri enebis monacemebtan šedarebit) [Words related to human anatomy and physiology in Old Georgian (in comparison with data from other Kartvelian languages)] (in Georgian), Tbilisi: Mecniereba</li> <li>Gelzer, H. (1896), “Zur armenischen Götterlehre”, in Berichte über die Verhandlungen der Königlich sächsischen Gesellschaft der Wissenschaften zu Leipzig[192] (in German), volume 48</li> <li>Genaust, Helmut (1996), “ॐ namha shivaaya”, in Etymologisches Wörterbuch der botanischen Pflanzennamen (in German), 3rd edition, Basel: Birkhäuser Verlag, →ISBN</li> <li>Genç, Tuğçe (2021) Trabzon Örneğinde Rumca-Türkçe Dil İlişkisi (Yüksek Lisans Tezi) (in Turkish), Ankara: Hacettepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü</li> <li>Genko, Anatolii N. (1930), “Из культурного прошлого ингушей [From the cultural past of the Ingush]”, in Записки коллегии востоковедов при Азиатском музее АН СССР, volume V, Leningrad, pages 681–761</li> <li>Genko, Anatolii N. (2017 [1930]), “О названиях ’плуга’ в северокавказских языках”, in K. E. Stein, D. I. Petrenko, editors, Caucasica: Кавказоведение. Страницы прошлого. По материалам архива и библиотеки Северо-Кавказского горского историко-лингвистического научно-исследовательского института имени С. М. Кирова (1926–1937): Антология[218], Rostov-on-Don: Полиграф-Сервис, →ISBN</li> <li>Gensler, Orin D. (1997), “Mari Akkadian iš “to, for” and Preposition-Hopping in the light of comparative Semitic syntax”, in Orientalia[35], volume 66, issue 2, pages 129–156</li> <li>Géoportail, Institut national de l'information géographique et forestière, 2019</li> <li>Georgacas, Demetrius J. (1978) Ichthyological Terms for the Sturgeon and Etymology of the International Terms Botargo, Caviar and Congeners (A Linguistic, Philological, and Culture-Historical Study) (Πραγματείαι της Ακαδημίας Αθηνών; 43), Athens: Academy Press</li> <li>Georgacas, Demetrius J. (1978), “Turkish Common Names of Aquatic Animals (and Congeners) and Fishing Terms of Greek Origin”, in Bollettino dell'Atlante Linguistico Mediterraneo[97], volume 20, Pisa: Giardini, pages 119–145</li> <li>Georgakás, D. I. (1938), “Ετυμολογικά”, in Byzantinisch-neugriechische Jahrbücher[84] (in Greek), volume 14, Athens, pages 60–83</li> <li>George Morley Story et al eds. (1990), Dictionary of Newfoundland English 2nd ed., University of Toronto Press, →ISBN.</li> <li>George Pratt (1861) Samoan dictionary: English and Samoan and Samoan and English with a short grammar of the Samoan dialect, Matautu, Samoa: London Missionary Society Press</li> <li>Georgios Babiniotis (2002), “ॐ namha shivaaya”, in Λεξικό της νέας ελληνικής γλώσσας: […] [Dictionary of the New Greek Language] (in Greek), 2nd edition, Athens: Kentro Lexikologias, →ISBN.</li> <li>Georgios Babiniotis (2008), “ॐ namha shivaaya”, in Λεξικό της νέας ελληνικής γλώσσας: […] [Dictionary of the New Greek Language] (in Greek), 3rd edition, Athens: Kentro Lexikologias, →ISBN.</li> <li>Gerald O'Collins; Edward G. Farrugia (2002), Jan Ożóg and Barbara Żak, transl.; Henryk Pietras, editor, Leksykon pojęć teologicznych i kościelnych, 2 edition, Kraków: Wydawnictwo WAM, →ISBN</li> <li>Gerd Carling (2005), “ॐ namha shivaaya”, in Romani i svenskan: Storstadsslang och standardspråk, Stockholm: Carlsson, →ISBN</li> <li>Gerhard Köbler (2014), “Altnordisches Wörterbuch [Old Norse dictionary]”, in <a rel="nofollow" class="external free" href="https://koeblergerhard.de">https://koeblergerhard.de</a> (in German), 4th edition</li> <li>Gersamia, Rusudan; Ḳiḳviʒe, Zaal; Lomia, Maia; Mamiseišvili, Nona; Saɣliani, Medea (2016) Ponosemanṭiḳuri leksiḳa kartvelur enebši [Phonosemantic Vocabulary in Kartvelian Languages] (in Georgian), Tbilisi: University Press, →ISBN</li> <li>Gershevitch, Ilya (1959) The Avestan Hymn to Mithra, Cambridge: Cambridge University Press</li> <li>Gershevitch, Ilya (1962), “Outdoor terms in Iranian”, in W. B. Henning, E. Yarshater, editors, A locust’s leg: Studies in honour of S. H. Taqizadeh[168], London: Percy Lund, Humphries & Co. Ltd, pages 76–84</li> <li>Gershevitch, Ilya (1969), “Amber at Persepolis”, in Studia Classica et Orientalia Antonino Pagliaro Oblata. II (in German), Rome: Istituto di Glottologia dell’Università, pages 167–251</li> <li>Gershevitch, Ilya (1985), Nicholas Sims-Williams, editor, Philologia Iranica (Beiträge zur Iranistik; 12)[169], Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag</li> <li>Gerson Klumpp (2016) Kamas[134], Tartu</li> <li>Gert, Klingenschmitt (2000), “Mittelpersisch”, in Bernhard Forssman, Robert Plath, editors, Indoarisch, Iranisch und die Indogermanistik: Arbeitstagung der Indogermanischen Gesellschaft vom 2. bis 5. Oktober 1997 in Erlangen (in German), Wiesbaden: Reichert</li> <li>Geworgyan, Gayane (2019), “Arewmtahay čʿusumnasirvac xosvackʿneri lezvaašxarhagrakan bnutʿagirə; Trapizon, Cingir, Mimer [The linguistic–geographical description of unstudied Western Armenian dialects: Trabzon, Cingir, Mimer]”, in Lezu ew xoskʿ: Gitakan hodvacneri žołovacu[59] (in Armenian), Yerevan: An electronic publication of the Language Institute of the Academy</li> <li>Gharib, B. (1995), “ॐ namha shivaaya”, in Sogdian dictionary: Sogdian–Persian–English, Tehran: Farhangan Publications</li> <li>Gheorghe Bolocan, editor (1993–2007), “”, in Dicționarul toponimic al României. Oltenia: [Toponymic Dictionary of Romania. Oltenia:] (in Romanian), Craiova: Editura Universitaria</li> <li>G. H. F. Nesselmann (1873), “ॐ namha shivaaya”, in Thesaurus linguae prussicae. Der preussische Vocabelvorrath [...] (in German), Berlin: Harrwitz & Gossmann</li> <li>Ghilain, A. (1939) Essai sur la langue Parthe, son systeme verbal d'après les textes manichéens du Turkestan (Bibliotheque du Museon; 9), Louvain: Bureaux du Muséon</li> <li>Gholami, Saloumeh (2009) Selected Features of Bactrian Grammar (dissertation)[135], Göttingen: University of Göttingen</li> <li>G. Hyslop; K. Tshering; K. Lhendrup; P. Chhophyel (2016) Kurtöp-English-Dzongkha dictionary (draft)</li> <li>Giacco, Giuseppe (2003), “ॐ namha shivaaya”, in Schedario Napoletano</li> <li>Giacomo Jungg (1895) Fialuur i voghel sccȣp e ltinisct[5] (in Italian)</li> <li>Gigineišvili, Bakar (1972), “Kartveluri eṭimologiebi [Kartvelian etymologies]”, in Macne: enisa da liṭeraṭuris seria (in Georgian), issue 3, Tbilisi: Metsniereba</li> <li>Gigineišvili, Bakar (1980), “"Saxismeṭq̇uelis" Kartuli targmanis erti adgilis gagebisatvis [On the interpretation of a passage in the Georgian translation of the Physiologus]”, in Mravaltavi: pilologiur-isṭoriuli ʒiebani (in Georgian), volume 7, Tbilisi: Metsniereba</li> <li>Gigineišvili, Bakar (1982), “Mr ḳonsonanṭuri ǯgupis suṗeraciisatvis Č̣anuris Atinur ḳiloḳavši [On the resolution of the mr consonant cluster in the Atina dialect of Laz]”, in Macne: enisa da liṭeraṭuris seria (in Georgian), issue 2, Tbilisi: Metsniereba</li> <li>Gigineišvili Bakar and Giunašvili Elguǯa, editors (1979) Šaṭberdis ḳrebuli X sauḳunisa [The Shatberdi Codex of X Century] (Ʒveli kartuli mc̣erlobis ʒeglebi; 1)[153] (in Georgian), Tbilisi: Metsniereba</li> <li>Gignoux, Philippe (1972) Glossaire des Inscriptions Pehlevies et Parthes [Glossary of Pahlavi and Parthians Inscriptions] (Corpus Inscriptionum Iranicarum. Supplementary Series; 1) (in French), London: Lund Humphries</li> <li>Gignoux, Philippe (1986) Noms propres sassanides en moyen-perse épigraphique [Sasanian proper names in Inscriptional Middle Persian] (Iranisches Personennamenbuch, Band II, Faszikel 2) (in French), Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften</li> <li>Gignoux, Philippe (2003) Noms propres sassanides en moyen-perse épigraphique: Supplément (1986–2001) [Sasanian proper names in Inscriptional Middle Persian: Supplement (1986–2001)] (Iranisches Personennamenbuch, Band II, Faszikel 3)[41] (in French), Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften</li> <li>Gignoux, Philippe; Jullien, Christelle; Jullien, Florence (2009) Noms propres syriaques d'origine iranienne [Syriac proper names of Iranian origin] (Iranisches Personennamenbuch, Band VII, Faszikel 5) (in French), Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften</li> <li>Gilberti, Maturino (1559) Vocabulario en lengua de Mechuacan (in Spanish), Iuan Pablos Bressano</li> <li>Gill, F. and Wright, M. (2006) Birds of the World: Recommended English Names, Princeton University Press, →ISBN</li> <li>Gindro, S.; Scarlata, S.; Widmer, P. (2013), “Old Persian Corpus”, in TITUS: Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien[51]</li> <li>G. I. Nemtinova; V. V. Fedoseeva; L. F. Yarkova (1993), V. N. Kokoleva, editor, Коми-пермяцко-русский русско-коми-пермяцкий словарь [Komi-Permyak-Russian Russian-Komi-Permyak dictionary], Kudymkar: Коми-Пермяцкӧй книжнӧй издательство</li> <li>Giorgaʒe, Grigol (1999) Xetologiuri da kartvelologiuri ʒiebani [Hittitological and kartwelological researches], Tbilisi: Logosi</li> <li>Giorgio Banti; Moreno Vergari (2005), “A sketch of Saho Grammar”, in Journal of Eritrean Studies, issue 1-2, pages 100-131</li> <li>Gippert, Jost (1992), “Mitteliranische Lehnwörter im Altgeorgischen”, in Walter Slaje, Christian Zinko, editors, Akten des Melzer-Symposiums 1991 : veranstaltet aus Anlaß der Hundertjahrfeier indo-iranistischer Forschung in Graz (13.–14. November 1991) (Arbeiten aus der Abteilung Vergleichende Sprachwissenschaft Graz; 4)[140] (in German), Graz: Leykam</li> <li>Gippert, Jost (1993) Iranica Armeno-Iberica: Studien zu den iranischen Lehnwörtern im Armenischen und Georgischen (Österreichische Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-historische Klasse. Sitzungsberichte; 606. Veröffentlichungen der Kommission für Iranistik; 26) (in German), Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften</li> <li>Gippert, Jost (1993), “Lateinisches Wortmaterial im Kaukasus”, in Gerhard Meiser, editor, Indogermanica et Italica : Festschrift für Helmut Rix zum 65. Geburtstag (Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft; 72) (in German), Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität, pages 131–147</li> <li>Gippert, Jost (1994), “Die Glottaltheorie und die Frage urindogermanisch-kaukasischer Sprachkontakte”, in Jens Elmegård Rasmussen, editor, In honorem Holger Pedersen: Kolloquium der Indogermanischen Gesellschaft vom 25. bis 28. März 1993 in Kopenhagen[134] (in German), Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, pages 107–123</li> <li>Gippert, Jost (1995), “Ein altgeorgisches hapax legomenon”, in Aleksandre Gvaxaria, editor, Pilologiuri ʒiebani[141] (in German), Tbilisi: Academy Press, pages 73–78</li> <li>Gippert, Jost (1997), “Ein armenisch-kaukasischer Reigen”, in Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae[199] (in German), volume 50, issue 1/3, pages 73–85</li> <li>Gippert, Jost (2000), “Towards an Electronic Analysis of Svan Dialectal Divergences”, in Kartvelian Heritage[15], volume 4, Kutaisi: University Press, pages 134–149</li> <li>Gippert, Jost (2005), “Armeno-Albanica”, in Günter Schweiger, editor, Indogermanica: Festschrift Gert Klingenschmitt (Studien zur Iranistik und Indogermanistik; 3)[201], Taimering: Schweiger VWT-Verlag</li> <li>Gippert, Jost (2005), “Das Armenische — eine indogermanische Sprache im kaukasischen Areal”, in Gerhard Meiser, Olav Hacksteing, editors, Sprachkontakt und Sprachwandel : Akten der XI. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, 17.-23. September 2000, Halle an der Saale[200] (in German), Wiesbaden: L. Reichert</li> <li>Gippert, Jost (2009), “An Etymological Trifle”, in Werner Sundermann et al., editors, Exegisti monumenta. Festschrift in Honour of Nicholas Sims-Williams (Iranica; 17)[125], Wiesbaden: Harrassowitz, pages 127–140</li> <li>Gippert, Jost (2011), “The linguistic background of Caucasian Albanian literacy”, in Vittorio Springfield Tomelleri et al., editors, Languages and Cultures in the Caucasus. Papers from the International Conference "Current Advances in Caucasian Studies" Macerata, January 21-23, 2010[127], München / Berlin: Otto Sagner, pages 3–21</li> <li>Gippert, Jost (2011), “The script of the Caucasian Albanians in the light of the Sinai palimpsests”, in Werner Seibt and Johannes Preiser-Kapeller, editors, Die Entstehung der kaukasischen Alphabete als kulturhistorisches Phänomen (Veröffentlichungen zur Byzanzforschung; 28)[126], Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, pages 39–50</li> <li>Gippert, Jost (2016), “Albano-Iranica II: Avestan ⁺āfše”, in Éric Pirart, editor, Études de linguistique iranienne in memoriam Xavier Tremblay (Acta Iranica; 57)[128], Leuven – Paris – Bristol: Peeters, pages 185–193</li> <li>Gippert, Jost (2017), “Armeno-Albanica II: Exchanging doves”, in Bjarne Simmelkjær Sandgaard Hansen et al., editors, Usque ad radices: Indo-European studies in honour of Birgit Anette Olsen (Copenhagen Studies in Indo-European; 8)[202], Copenhagen: Museum Tusculanum Press</li> <li>Gippert, Jost (2017) The Albanian Inscriptions Revisited[129], pages 75–87</li> <li>Gippert, Jost (2018), “Sound Systems in Diachrony: Sibilants and Affricates in Udi”, in Beyer, Klaus; Boden, Gertrud; Köhler, Bernhard; Zoch, Ulrike (Hrsg.), editors, Linguistics across Africa[130], Köln: Rüdiger Köppe, pages 113–132</li> <li>Gippert, Jost (2018), “When person overcomes class. The case of Caucasian Albanian”, in Eugen Hill, Martin Kümmel, Stefan Schumacher, editors, International Journal of Diachronic Linguistics and Linguistic Reconstruction[131], volume 15, München: Verlag Anja Urbanek, pages 25-43</li> <li>Gippert, Jost; Schulze, Wolfgang (2023), “The Language of the Caucasian Albanians”, in Jost Gippert and Jasmine Dum-Tragut, editors, The Language of the Caucasian Albanians, Berlin and Boston: De Gruyter Mouton, →DOI, pages 167–229</li> <li>Gippert J., Schulze W., Aleksidze Z., Mahé J.-P., editors (2009) The Caucasian Albanian Palimpsests of Mount Sinai (Monumenta Palaeographica Medii Aevi : Series Ibero-Caucasica; 2), Turnhout: Brepols, →ISBN</li> <li>Gizaw Shimelis, editor (2007) Sidaama-Amharic-English dictionary, Addis Ababa: Sidama Information and Culture department</li> <li>Gladys A. Reichard (1925) Wiyot Grammar and Texts, University of California press</li> <li>“Glossary”, in Te Kupega o te Vateatea o te Gagana Tokelau (Tokelau Language Website)[39], Department of Education, Government of Tokelau, 2022</li> <li>Gluhak, Alemko (1993) Hrvatski etimološki rječnik (in Serbo-Croatian), Zagreb: August Cesarec</li> <li>G. M. Kert (1960), “Основные сходства и различия в саамских диалектах Кольского полуострова [The major similarities and differences in the Sami dialects of the Kola peninsula]”, in Прибалтийско-финское языкознание, issue 23, Москва: Издательство академии наук</li> <li>G. M. Kert (1961), P. A. Ariste, V. Z. Panfilov, K. K. Kont, editors, Образцы саамской речи [Samples of the Sami speech], Ленинград: Издательство академии наук СССР</li> <li>G. M. Kert (1986), V. V. Vinokurova, E. N. Samojlova, editors, Словарь саамско-русский и русско-саамский [Sámi-Russian and Russian-Sámi dictionary], Ленинград: Просвещение</li> <li>G. N. Reddy et al, editors (1979), “ॐ namha shivaaya”, in తెలుగు నిఘంటువు తెలుగు-తెలుగు [Telugu Dictionary Telugu-Telugu] (in Telugu), Hyderabad: Andhra Pradesh Sahitya Akademi</li> <li>G. N. Reddy et al, editors (1990), “ॐ namha shivaaya”, in తెలుగు పర్యాయపద నిఘంటువు [Dictionary of Synonyms in Telugu] (in Telugu), Hyderabad: Vishalaandhra Publishing House</li> <li>Gočanean, Pōłos (2011) Dasakan grabari gorcnakan kʿerakanutʿiwn [Practical Grammar of Classical Old Armenian] (in Armenian), Vienna, Yerevan: Mekhitarist Press</li> <li>Gočijajeva, S. A.; Sujunčev, X. I. (1989), “ॐ namha shivaaya”, in Tenišev E.R., Sujunčev X. I., editors, Karačajevo-balkarsko-russkij slovarʹ [Karachay-Balkar–Russian Dictionary], Moscow: Russkij jazyk</li> <li>Godavarma, K. (1946), “ॐ namha shivaaya”, in Indo-Aryan loanwords in Malayalam, Thiruvanathapuram: Head of department of Malayalam</li> <li>Goddard, Ives (1965), “The Eastern Algonquian Intrusive Nasal”, in Southwestern Journal of Anthropology, volume 31, issue 3, Chicago: The University of Chicago Press, →JSTOR</li> <li>Goddard, Ives (1974), “An Outline of the Historical Phonology of Arapaho and Atsina”, in International Journal of American Linguistics, volume 40, issue 2, Chicago: The University of Chicago Press, →JSTOR</li> <li>Goddard, Ives (1979), “Comparative Algonquian”, in Campbell, Lyle; Mithun, Marianne, editors, The Languages of Native America: Historical and Comparative Assessment, volume 70, issue 132, Austin: University of Texas Press</li> <li>Goddard, Ives (1982), “The Historical Phonology of Munsee”, in International Journal of American Linguistics, volume 48, issue 1, Chicago: The University of Chicago, →DOI, →JSTOR</li> <li>Goddard, Ives (2015), “Arapaho Historical Morphology”, in Anthropological Linguistics, volume 57, issue 4, University of Nebraska Press, →DOI, →JSTOR</li> <li>Goddard, Ives and Thomason, Lucy. A Meskwaki-English and English-Meskwaki Dictionary Based on Early Twentieth-Century Writings by Native Speakers. Petoskey, MI: Mundart Press, 2014.</li> <li>Godefroy, Frédéric, Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle (1881) (ॐ namha shivaaya)</li> <li>Godel, Robert (1975) An introduction to the study of classical Armenian, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag</li> <li>Godel, Robert (1984), “Une concordance lexicale gréco-arménienne”, in Cahiers Ferdinand de Saussure[203] (in French), volume 38, pages 289–293</li> <li>Goetze, Albrecht (1958), “The sibilants of Old Babylonian”, in Revue d’Assyriologie et d’archéologie orientale[114], volume 52, issue 3, pages 137–149</li> <li>Gökçür, Engin (2021), “ॐ namha shivaaya”, in Azerbaycan Bitki Adları Sözlüğü [Azerbaijani Plant Name Dictionary] (in Turkish), Konya: Palet Yayınları, →ISBN</li> <li>Golinets, Viktor (2016), “Amorite Animal Names: Cognates for the Semitic Etymological Dictionary”, in Proceedings of the 6th Biennial Meeting of the International Association for Comparative Semitics and Other Studies (Babel und Bibel; 9)[112], Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns, →DOI, →ISBN, pages 55–86</li> <li>Gölpınarlı, Abdülbâki (1934), “Yunus Emre’de Öz Türkçe Kelimeler [Native Turkic words in Yunus Emre]”, in Türkiyat Mecmuası, volume 4</li> <li>Gombocz, Zoltán (1912) Die bulgarisch-türkischen Lehnwörter in der ungarischen Sprache [The Bulgarian–Turkic Loanwords in the Hungarian Language] (Suomalais-ugrilaisen Seuran toimituksia = Mémoires de la Société Finno-Ougrienne; XXX)[98] (in German)</li> <li>Gómez Navarrete, Javier A. (2009) Diccionario Introductorio Español-Maya, Maya-Español[190], Chetumal: Universidad de Quintana Roo</li> <li>Gonçalves, Manuel (2015) Capeverdean Creole-English dictionary, →ISBN</li> <li>Gongora, Majoí Fávero (2017) Ääma ashichaato: replicações, transformações, pessoas e cantos entre os Ye’kwana do rio Auaris[95], corrected edition, São Paulo: Universidade de São Paulo</li> <li>Goniašvili, Tinatin (1940), “Leksiḳuri šexvedrebi čačnurisa kartvelur enebtan [The lexical interactions of Chechen with Kartvelian languages]”, in Enis, isṭoriisa da maṭerialuri ḳulṭuris insṭiṭuṭis aḳademiḳos niḳo maris saxelobis moambe (in Georgian), volume V–VI, Tbilisi, pages 575–632</li> <li>Good, Claude (1979) Diccionario triqui de Chicahuaxtla: Triqui - Castellano, Castellano - Triqui (Serie de vocabularios indígenas Mariano Silva y Aceves; 20)[99] (in Spanish), second edition, México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano</li> <li>Gorgaʒe, Ramaz; Čiḳaiʒe, Vikṭor (2017), “Turkuli c̣armomavlobis saerto siṭq̇vebi kartulsa da somxur enebši [Common words of Turkish origin in Georgian and Armenian languages]”, in Axlo aɣmosavleti da sakartvelo (in Georgian), issue X, Tbilisi: Ilias saxelmc̣ipo universiṭeṭis gamomcemloba, pages 27―35</li> <li>Gorton, Luke (2017), “Revisiting Indo-European ‘Wine’”, in Journal of Indo-European Studies[135], volume 45, issue 1–2, pages 1–26</li> <li>Goto, Toshifumi (2013) Old Indo-Aryan Morphology and its Indo-Iranian Background (Veroffentlichungen zur Iranistik; 60)[115], Vienna: Austrian Academy of Sciences Press, →ISBN</li> <li>Governor-General of Taiwan (1931–1932), “ॐ namha shivaaya”, in 小川尚義 (OGAWA Naoyoshi), editor, 臺日大辭典 [Taiwanese-Japanese Dictionary] (in Japanese and Min Nan), Taihoku: 同府 (Dōfu), →OCLC</li> <li>Gow, W. S. P. (1924) Gow’s Guide to Shanghai, 1924: A Complete, Concise and Accurate Handbook of the City and District, Especially Compiled for the Use of Tourists and Commercial Visitors to the Far East, Shanghai</li> <li>Gračóv, M. A. (2003), “ॐ namha shivaaya”, in Slovarʹ tysjačeletnevo russkovo argo [Dictionary of Thousand Years of Russian Argot] (in Russian), Moscow: Ripol Classic</li> <li>Graczyk, Randolph (2007) A Grammar of Crow, Lincoln and London: University of Nebraska Press, →ISBN</li> <li>Graf, Georg (1929–1934), “Verzeichnis arabischer kirchlicher Termini”, in Zeitschrift für Semitistik und verwandte Gebiete (in German), volume 7–9, also Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium volume 147</li> <li>Graham, Cyril (1881), “The Avâr Language”, in Journal of the Royal Asiatic Society[148], volume 13, issue 3</li> <li>Gramática del Náhuatl de San Miguel Tenango, Zacatlán, Puebla[126], 2014</li> <li>Granberry, Julian; Vescelius, Gary (2004) Languages of the Pre-Columbian Antilles, Tuscaloosa: University of Alabama Press, →ISBN</li> <li>Grandgent, Charles Hall (1907) An Introduction to Vulgar Latin (Heath's Modern Language Series), D. C. Heath & Company</li> <li>Grandtner, Mirsolav M. (2005) Elsevier’s Dictionary of Trees, volume 1, Elsevier, →ISBN</li> <li>Grapow, Hermann; et al. (1897–1939) Das digitalisierte Zettelarchiv des “Wörterbuches der ägyptischen Sprache” (DZA)[78], Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, published 1999</li> <li>Gravina, Richard (2015) Proto-Central Chadic Dictionary, Leiden</li> <li>Gray, Louis Herbert (1902) Indo-Iranian Phonology, with Special Reference to the Middle and New Indo-Iranian Languages[95], Columbia University Press</li> <li>Greenberg, Joseph Harold (1950), “The Patterning of Root Morphemes in Semitic”, in Word[115], volume 6, issue 2, →DOI, pages 162–181</li> <li>Greenhill, S.J., Blust, R., & Gray, R.D. (2008). The Austronesian Basic Vocabulary Database: From Bioinformatics to Lexomics. Evolutionary Bioinformatics, 4:271-283.</li> <li>Greimas, A.J. (1969), “ॐ namha shivaaya”, in Dictionnaire de l'ancien francais jusq'uau milieu du XIVe siècle (in French), Paris: Larousse</li> <li>Greppin, John A. C. (1973–1974), “The etymology of Armenian t‘oyn "venom"”, in Revue des Études Arméniennes[204], volume 10</li> <li>Greppin, John A. C. (1975) Classical Armenian nominal suffixes: A historical study, Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Greppin, John A. C. (1978) Classical and Middle Armenian bird names: A linguistic, taxonomic, and mythological study, Delmar, New York: Caravan Books</li> <li>Greppin, John A. C. (1980), “Hieroglyphic-Luwian ma-tú-sà ‘Arbutus’”, in Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung[206], volume 94, issue 1/2, pages 119–122</li> <li>Greppin, John A. C. (1982), “A Note on Armenian išxan ‘ruler’”, in Annual of Armenian linguistics[207], issue 3, pages 57–59</li> <li>Greppin, John A. C. (1983), “An Etymological Dictionary of the Indo-European Components of Armenian”, in Bazmavep[208], volume 141, issue 1–4, Venice</li> <li>Greppin, John A. C. (1983), “Armenian h-, Hittite h-, and the Indo-European laryngeal”, in Handes Amsorya[205], volume 87, Vienna</li> <li>Greppin, John A. C. (1983), “The Armenian botanical terms hačar, hačari and hačaruk”, in Revue des Études Arméniennes, volume 17</li> <li>Greppin, John A. C. (1985) Baṙkʿ Gaɫianosi: The Greek–Armenian Dictionary to Galen[209], Delmar, New York: Caravan Books</li> <li>Greppin, John A. C. (1985), “Some Further Comments on Armenian Bird Names”, in Annual of Armenian linguistics[210], issue 6, pages 45–50</li> <li>Greppin, John A. C. (1987), “Some Early Botanical Loan Words Shared by Armenian and Semitic”, in Annual of Armenian linguistics[211], issue 8, pages 73–82</li> <li>Greppin, John A. C. (1990), “The Make-Up of the Armenian Unclassified Substratum”, in T. L. Markey and J. A. C. Greppin, editors, When Worlds Collide: Indo-Europeans and Pre-Indo-Europeans, Ann Arbor: Karoma Publishers, pages 203–210</li> <li>Greppin, John A. C. (1991), “Some effects of the Hurro-Urartian people and their languages upon the earliest Armenians”, in Journal of the American Oriental Society[213], volume 111, issue 4, with additional notes by I. M. Diakonoff</li> <li>Greppin, John A. C. (1991), “The Survival of Ancient Anatolian and Mesopotamian Vocabulary Until the Present”, in Journal of Near Eastern Studies[212], volume 50, issue 3, pages 203–207</li> <li>Greppin, John A. C. (1992), “Mediterranian Botanical Loanwords in Classical Armenian”, in John A. C. Greppin, editor, Proceedings of the Fourth International Conference on Armenian Linguistics, Cleveland State University, Cleveland, Ohio September 14–18, 1991, Delmar, New York: Caravan Books</li> <li>Greppin, John A. C. (1997) A Medieval Arabic–Armenian Botanical Dictionary (Studien zur armenischen Geschichte; 16), separate reprint of the Handes Amsorya 109 (1995), 380–457 edition, Vienna: Mechitarist Press</li> <li>Greppin, John A. C. (1998), “Arm. գինի gini, Grg. ღჳნო ɣvino ‘wine’”, in Annual of Armenian linguistics[2], issue 19, pages 65–69</li> <li>Greppin, John A. C. (2000), “Armenian and the Kartvelian Languages”, in Y. L. Arbeitman, editor, The Asia Minor Connexion: Studies on the Pre-Greek Languages in Memory of Charles Carter, Leuven – Paris: Peeters, pages 85–91</li> <li>Greppin, John A. C. (2008), “The Urartian Substratum in Armenian”, in Bulletin of the Georgian National Academy of Sciences[3], volume 2, issue 2, pages 134–137</li> <li>Greppin, John A. C. (2010), “Urartian Sibilants in Armenian”, in Bulletin of the Georgian National Academy of Sciences[4], volume 4, issue 1, pages 179–182</li> <li>Greppin, Mary E. H. (1985), “The birds of the Hrazdan gorge in Yerevan”, in Journal of Armenian Studies, volume II, issue 1, pages 63–69</li> <li>Grestenberger, Laura (2009) The Vedic i-Stems and internal derivation (master's dissertation)[116], Vienna: Universität Wien, Philologisch-Kulturwissenschaftliche Fakultät</li> <li>Grétsy, László and Gábor Kemény, editors. Nyelvművelő kéziszótár (’Concise Dictionary for Language Cultivation’). Second, revised and extended edition. Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2005. →ISBN</li> <li>Greule, Albrecht (2014) Deutsches Gewässernamenbuch: Etymologie der Gewässernamen und der dazugehörigen Gebiets-, Siedlungs- und Flurnamen, Berlin: Walter de Gruyter, →ISBN</li> <li>Grgearyan, H. Ł.; Harutʿyunyan, N. M. (1987–1989), “ॐ namha shivaaya”, in Ašxarhagrakan anunneri baṙaran [Dictionary of Geographic Names] (in Armenian), Yerevan: Luys</li> <li>Grierson, George Abraham (1932), “ॐ namha shivaaya”, in A dictionary of the Kashmiri language, Calcutta: Asiatic Society of Bengal</li> <li>Griffiths, Bruce; Glyn Jones, Dafydd (1995) Geiriadur yr Academi: The Welsh Academy English–Welsh Dictionary[67], Cardiff: University of Wales Press, →ISBN</li> <li>Grigor Daranałcʿi (1915), Mesrop Nšanean, editor, Žamanakagrutʿiwn Grigor Vardapeti Kamaxecʿwoy kam Daranałcʿwoy [Chronicle of Grigor Vardapet Kamaxecʿi or Daranałcʿi][56], Jerusalem: St. James Armenian Printing House</li> <li>Grigoris (1962), A. S. Kcoyan, editor, Kʿnnutʿiwn bnutʿean mardoy ew norin cʿawocʿ [Study of the nature of man and his ailments], Yerevan: Academy Press</li> <li>Grigor Narekacʿi (1840) Srboy hōrn meroy Grigori Narekay Vanicʿ vanakani matenagrutʿiwnkʿ (Matenagrutʿiwnkʿ naxneacʿ) (in Old Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Grigor Tatʿewacʿi (1741) Girkʿ kʿarozutʿean, or kočʿi Amaṙan hator [Sermons, Summer Part][174], Constantinople: Abraham Tʿrakacʿi Press</li> <li>Grigor Tatʿewacʿi (2005), Łukas Zakʿaryan, editor, Meknutʿiwn Yohannu Awetaranin [Commentary on the Gospel of John] (Nor Ktakarani grkʿeri meknutʿyunner; 12)[175], Vagharshapat: Mother See of Holy Etchmiadzin</li> <li>Grigoryan, H. A. (1982), “ॐ namha shivaaya”, in Gełamyan G. M., editor, Patmakan terminneri dprocʿakan hamaṙot baṙaran [Concise School Dictionary of Historical Terms] (in Armenian), Yerevan: Luys</li> <li>Grigoryan, V. Ṙ. (1963) Kamenecʿ-Podolsk kʿałakʿi haykakan datarani arjanagrutʿyunnerə (XVI d.) [The Protocols of the Armenian Court in the Town of Kamieniec Podolski (16th c.)][162] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Grigoryan, Xačʿik; Grigoryan, Zaruhi (2010), “ॐ namha shivaaya”, in Angleren-hayeren ardi baṙaran [English–Armenian Contemporary Dictionary], Yerevan: Ankyunacar</li> <li>Grimme, Hubert (1912), “Über einige Klassen südarabischer Lehnwörter im Koran”, in Zeitschrift für Assyriologie und verwandte Gebiete[85] (in German), volume 26, pages 158–168</li> <li>Grimme, Hubert (1914), “Semitische P-Laute”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[119] (in German), volume 68, pages 259–269</li> <li>GRIN link : ॐ namha shivaaya (+species list)</li> <li>Grišašvili, Ioseb (1927) Ʒveli ṭpilisis liṭeraṭuruli bohema [Literary Bohemia in Old Tbilisi][8] (in Georgian), Tbilisi: Sakhelgami</li> <li>Grišašvili, Ioseb (1997), “ॐ namha shivaaya”, in Kalakuri leksiḳoni [Urban Dictionary], prepared by Rusudan Ḳusrašvili, Tbilisi: Samšoblo</li> <li>Grumet, Robert S. (2013) Manhattan to Minisink: American Indian Place Names of Greater New York and Vicinity, Munsee and Northern Unami Etymologies by Raymond Whritenour, University of Oklahoma Press, →ISBN</li> <li>Grzegorz Knapski (1644), “ॐ namha shivaaya”, in Thesavri Polonolatinograeci Gregorii Cnapii (in Polish), Cracoviae: Sumptu & Typis Francisci Caesarij</li> <li>G. Toner, M. Ní Mhaonaigh, S. Arbuthnot, D. Wodtko, M.-L. Theuerkauf, editors (2019), “ॐ namha shivaaya”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language</li> <li>Gudava, Ṭogo (1954), “Kartul-xunʒuri leksiḳuri šexvedrebis šesaxeb [On Georgian-Avar lexical interactions]”, in Sakartvelos ssr mecnierebata aḳademiis moambe (in Georgian), volume 5, issue 10, Tbilisi, page 701―707</li> <li>Gudava, Ṭogo (1960), “O-s u-ši gadasvlis zogierti šemtxveva zanur (megrul-č̣anur) enaši [Some cases of transition of o into u in Zan (Mingrelian-Chan) language]”, in Sakartvelos ssr mecnierebata aḳademiis moambe (in Georgian), volume 25, issue 1, Tbilisi, page 119―122</li> <li>Gudjedjiani, Chato; Palmaitis, Mykolas L. (1986) Upper Svan: Grammar and Texts (Kalbotyra; XXXVII (4))[16], Vilnius: Mokslas</li> <li>Guðrún Kvaran, Sigurður Jónsson — Nöfn Íslendinga. Reykjavík, 1991.</li> <li>Gui Benoèt, "Las plantas", 2008, Toulouse, IEO Edicions, 2008, →ISBN</li> <li>Guidi, Ignazio (1879) Della sede primitiva dei popoli semitici (in Italian), Rome: Tipi del Salviucci</li> <li>Guido Bellatti Ceccoli; Franco Pierno (2006), “Talassozoonimi e terminologia dell'attività ittica d'influenza italiana nel dialetto arabo tunisino”, in Romance Philology, volume 59, issue 2, →JSTOR</li> <li>Guigues, Pierre (1905), “Les noms arabes dans Sérapion, Liber de simplici medicina. Essai de restitution et d’identification de noms arabes de médicaments usités au moyen âge”, in Journal asiatique (in French), issue 1–2, pages 49–112 and 473–546</li> <li>Guillaume Jacques (2021) A grammar of Japhug[130], Berlin: Language Science Press, →ISBN</li> <li>Gukasjan, Vorošil (1963), “Ниджский диалект удинского языка (звуковой состав и некоторые фонетические процессы) [Nij dialect of Udi (sound inventory and some phonetic processes)]”, in Известия Академии наук Азербайджанской ССР. Отделение общественных наук[102] (in Russian), volume 3, Baku, pages 79–90</li> <li>Gukasjan, Vorošil (1972), “К трехъязычию удин [On the trilingualism of Udis]”, in Проблемы двуязычия и многоязычия[103] (in Russian), Moscow: Nauka, pages 286–295</li> <li>Gukasjan, Vorošil (1974), “ॐ namha shivaaya”, in Удинско-азербайджанско-русский словарь [Udi–Azerbaijani–Russian Dictionary], Baku: Academy Press</li> <li>Güldemann, Tom and Elderkin, Edward Derek. (2010). On the External Genealogical Relationships of the Khoe Family. In Brenzinger, Matthias and König, C. (eds.), Khoisan Language and Linguistics: the Riezlern Symposium 2003 (Vol. 17, pp. 15-52). Quellen zur Khoisan-Forschung/Research in Khoisan Studies. Köln: Cologne: Rüdiger Köppe.</li> <li>Güldenstädt, Johann Anton (1787–1791), P. S. Pallas, editor, Reisen durch Rußland und im Caucasischen Gebürge (in German), St. Petersburg: Academy Press</li> <li>Gülensoy, Tuncer (1994) Kürtçenin Etimolojik Sözlüğü [Etymological Dictionary of Kurdish][35] (in Turkish), Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi</li> <li>Gülensoy, Tuncer (2007), “ॐ namha shivaaya”, in Türkiye Türkcesindeki Türkçe Sözcüklerin Köken Bilgisi Sözlüğü (in Turkish), Ankara: Türk Dil Kurumu</li> <li>Günay, Turgut (1978) Rize İli Ağızları (İnceleme, Metinler, Sözlük) (Kültür Bakanlığı Milli Folklor Araştırma Dairesi Yayınları; 27)[55] (in Turkish), Ankara: Ankara Üniversitesi Basımevi</li> <li>Gundert, H. (1872), “ॐ namha shivaaya”, in A Malayalam and English Dictionary[101], Mangalore: C. Stolz</li> <li>Gundert, Hermann (1872), “ॐ namha shivaaya”, in A Malayalam and English dictionary, Mangalore, London: C. Stolz; Trübner & Co.</li> <li>Gündüz, Ali (2002) Hemşinliler: Dil – Tarih – Kültür [Hamshenis: Language, history, culture] (Ardanuç Kültür Yardımlaşma Derneği; 2)[56] (in Turkish), Ankara: Yeni Gözde Matbaası, →ISBN</li> <li>Gunter Senft (1986), Kilivila: the Language of the Trobriand Islanders. Berlin • New York • Amsterdam: Mouton de Gruyter. →ISBN</li> <li>Güntert, Hermann (1914) Über Reimwortbildungen im Arischen und Altgriechischen; eine sprachwissenschaftliche Untersuchung[136] (in German), Heidelberg: C. Winter, →OCLC</li> <li>Gunther Michelson (1973) A thousand words of Mohawk, University of Ottawa Press</li> <li>Gürsoy Naskali, Emine M. Duran, editor (1999), “ॐ namha shivaaya”, in altayca Türkçe Sözlük [Altai-Turkish Dictionary], Ankara, →ISBN</li> <li>Guss, David M. (1989) To Weave and Sing: Art, Symbol, and Narrative in the South American Rain Forest, Berkeley and Los Angeles: University of California Press, →ISBN</li> <li>Gustav Goedel (1902), “ॐ namha shivaaya”, in Etymologisches Wörterbuch der deutschen Seemannssprache (in German), Kiel und Leipzig: Lipsius & Tischer</li> <li>Guus Kroonen, “Reflections on the o/zero-Ablaut in the Germanic Iterative Verbs”, in The Indo-European Verb: Proceedings of the Conference of the Society for Indo-European Studies, Los Angeles, 13-15 September 2010, Wiesbaden: Reichert Verlag, 2012</li> <li>Guyumčean, Mesrop K. (1970), “ॐ namha shivaaya”, in Əndarjak Baṙaran Hayerēnē Anglierēn [A Comprehensive Dictionary Armenian–English], Beirut: Atlas Press</li> <li>Guyumčean, Mesrop K. (1981) Əndarjak Baṙaran Anglierēnē Hayerēn [A Comprehensive Dictionary English–Armenian][71], Beirut: G. Doniguian & Fils</li> <li>Guzzo, Amadasi M.G.; Zamora, J.A. (2018-02-15), “The Phoenician Name of Cyprus: New Evidence from Early Hellenistic Times”, in Journal of Semitic Studies, volume 63, issue 1, →DOI, pages 77–97</li> <li>G. V. C. Young; C. R. Clewer (1985) Føroysk-ensk orðabók, Mansk-Svenska, →ISBN</li> <li>G. V. Korotkih (2022) Ӄанду́к чумэлӷу́ла онҗы́т пи́рэмдэт маҗӧ́ӷэт вара́дэт. Как селькупы ведут себя в лесу [How Selkups behave in the forest], Tomsk: Созвездие, pages 150</li> <li>G.V. Korotkih (2022) Современный язык нарымских селькупов [The modern language of Narym Selkups], Tomsk: Соиздательство ценных книг «Грасион», →ISBN, pages 150</li> <li>G.V. Zubko, Kamuusu Pular (Fulfulde)-Riisinkoore-Faransinkoore, "Riisinkoore" 1980</li> <li>Gwendolyn Hyslop (2011) A Grammar of Kurtöp (PhD thesis)[164]</li> <li>Gwendolyn Hyslop (2017) A grammar of Kurtöp, Leiden: Brill, →ISBN</li> <li>Gylberti, Maturino (1559) Aqui comiença el Vocabulario enla lengua Castellana y Mechuacana (in Spanish), Mexico: Iuan Pablos Bressano</li> <li>G. Yu. Kostyuchenko (2023) Тюйкуй Йэжиссан – Селькупский словарь для остяков Молчановского района [Tjuykuy Yezhissan – Selkup dictionary for Molchanovo district Selkup people], Molchanovo, pages 109</li> <li>Gyurǰinyan, D. S.; Hekʿekʿyan, N. H. (2007), “ॐ namha shivaaya”, in P. S. Bediryan, editor, Hayerenum gorcacvoł taṙayin hapavumneri baṙaran [Dictionary of Acronyms Used in Armenian] (in Armenian), Yerevan: Edit Print</li> <li>Gzella, Holger, editor (2011) Languages from the World of the Bible, Berlin; Boston: Walter de Gruyter, →ISBN</li> <li>Ɣambašiʒe, Rogneda (1988), “ॐ namha shivaaya”, in Aḳaḳi Šaniʒe, editor, Kartuli enis ingilouri ḳilos leksiḳoni [Dictionary of the Ingiloy dialect of the Georgian language], Tbilisi: Ganatleba, →ISBN</li> <li>Ɣlonṭi, Aleksandre (1974, 1975), “ॐ namha shivaaya”, in Kartul ḳilo-tkmata siṭq̇vis ḳona [Dictionary of dialectal Georgian words] (in Georgian), Tbilisi: Academy Press</li> <li>Ɣlonṭi, Aleksandre (1986), “ॐ namha shivaaya”, in Kartveluri saḳutari saxelebi: Antroṗonimta leksiḳoni [Dictionary of Kartvelian Anthroponyms] (in Georgian), 2nd edition, Tbilisi: Sabč̣ota Sakartvelo</li> <li>h</li> <li>Haacke, Wilfrid H. G.; Eiseb, Eliphas (1999) Khoekhoegowab-English English-Khoekhoegowab Glossary/Mîdi Saogub, Windhoek: Gamsberg Macmillan</li> <li>Haas, Mary R. (1958), “A New Linguistic Relationship in North America: Algonkian and the Gulf Languages”, in Southwestern Journal of Anthropology, volume 14, issue 3, Chicago: The University of Chicago Press, →JSTOR</li> <li>Hacaloğlu, Recep Albayrak (1992), “ॐ namha shivaaya”, in Azeri Türkçesi dil kilavuzu: Güney Azeri sahası derleme deneme sözlüğü, Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi, →ISBN</li> <li>Hacıyev E. İ., editor (2005), “ॐ namha shivaaya”, in Azərbaycanca-İngiliscə lüğət [Azerbaijani–English Dictionary], Baku: Şərq-Qərb, →ISBN Invalid ISBN, →OCLC</li> <li>Hacıyev, M. İ. (1971) Tat dilinin Qonaqkənd ləhcəsi [The Gonagkend dialect of Tat] (in Azerbaijani), Baku: Elm</li> <li>Hacıyev, M. İ. (2009) Azərbaycan tatlarının dili. Tatların tarixi-etnoqrafik oçerki [The language of Azerbaijani Tats. Historical and ethnographic essays on Tats][86] (in Azerbaijani), Baku: Mütərcim</li> <li>Hacıyev, V. C.; Qasımova, T. E. (2008) Azərbaycan florasının lüğəti [Dictionary of flora of Azerbaijan] (in Azerbaijani), Baku: Elm, →ISBN</li> <li>Hacʿuni, Vardan (1923) Patmutʿiwn hin hay tarazin [History of ancient Armenian dress], Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Haenisch, Erich (1939) Wörterbuch zu Mangḥol un Niuca Tobca’an (Yüan-Ch‘ao Pi-Shi) geheime Geschichte der Mongolen [Dictionary of the Secret History of the Mongols] (in German), Leipzig: Otto Harrassowitz</li> <li>Haenisch, Erich (1939) Wörterbuch zu Mangḥol un Niuca Tobcaʼan (Yüan-Chʼao Pi-shi) (in German), Leipzig: Harrassowitz</li> <li>Hahn, Ferb (1903), “ॐ namha shivaaya”, in Kurukh Orao English dictionary, Bengal Secretariat Press, Calcutta</li> <li>Hajdú, Mihály. Családnevek enciklopédiája (’Encyclopedia of Family Names’). Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2010. →ISBN</li> <li>Hakimzjanov, Farid Sabirzjanovich (1976), “New Volga Bulgarian Inscriptions”, in Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae[137], volume 40, issue 1, pages 173–177</li> <li>Häkkinen, Jaakko. 2009. "Kantauralin ajoitus ja paikannus: perustelut puntarissa." ('Dating and locating Proto-Uralic: Weighing the evidence.') Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja 92, pp. 9–56.</li> <li>Häkkinen, Kaisa (2004) Nykysuomen etymologinen sanakirja [Modern Finnish Etymological Dictionary] (in Finnish), Juva: WSOY, →ISBN</li> <li>Häkkinen, Kaisa (2013). Nykysuomen etymologinen sanakirja. Helsinki: Sanoma Pro OY. →ISBN.</li> <li>Häkkinen, Kaisa (2013) Suomalaisen linnunnimistön etymologinen sanakirja [Etymological Dictionary of Finnish Bird Names] (Turun yliopiston suomen kielen ja suomalais-ugrilaisen kielentutkimuksen oppiaineen julkaisuja 4) (in Finnish), Turku: University of Turku, →ISBN</li> <li>Hakobjanyan, Hratchia (2001–2002), “Sur la participation des noms de personne dans la composition semantique des phytonymes”, in Anaïd Donabédian, Agnès Ouzounian, editors, Slovo[63] (in French), volume 26–27, Actes du Sixième Colloque international de Linguistique arménienne: INALCO – Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 5–9 juillet 1999, Paris: Publications Langues'O, pages 223–228</li> <li>Hakobyan, Tʿ. X.; Melikʿ-Baxšyan, St. T.; Barsełyan, H. X. (1986–2001), “ॐ namha shivaaya”, in Hayastani ew harakicʿ šrǰanneri tełanunneri baṙaran [Dictionary of Toponyms of Armenia and Adjacent Regions] (in Armenian), Yerevan: University Press</li> <li>Hakobyan, Vazgen (1951, 1956) Manr žamanakagrutʿyunner XIII—XVIII dd. [Minor Chronicles 13–18th cc.] (Nyutʿer hay žołovrdi patmutʿyan; 3, 7) (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Hakulinen, Auli et al. (2004). Iso suomen kielioppi. Helsinki: SKS. →ISBN.</li> <li>Hakulinen, Lauri. 1941–2000. Suomen kielen rakenne ja kehitys ('The Structure and Development of the Finnish Language'). Helsinki: Otava/Helsingin yliopisto.</li> <li>Halla-aho, Jussi (2006) Problems of Proto-Slavic Historical Nominal Morphology: On the Basis of Old Church Slavic (Slavica Helsingiensia; 26), Helsinki: University of Helsinki</li> <li>Hall, Joseph Sargent (March 2, 1942) The Phonetics of Great Smoky Mountain Speech (American Speech: Reprints and Monographs; 4), New York: King's Crown Press, →DOI, →ISBN.</li> <li>Hall, Katherine (2007), “De’kwana Dictionary”, in Mary Ritchie Key & Bernard Comrie, editors, The Intercontinental Dictionary Series, Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, published 2021</li> <li>Hall, Katherine Lee (1988) The morphosyntax of discourse in De'kwana Carib, volume I and II, Saint Louis, Missouri: PhD Thesis, Washington University</li> <li>Hambardzumyan, Vazguen (2014) Armenian and Indo-European: Essays on Comparative Lexicology of the Armenian Language (Comparative-typological Variativity)[6], Yerevan: Academy Press</li> <li>Hambarjumyan, V. (1976), “Nor baṙer ew imastayin kiraṙutʿyunner Hovhannes Mamikonyani “Taroni patmutʿyan” meǰ [New words and semantic usages in Hovhannes Mamikonyan's History of Taron]”, in Banber Erewani hamalsarani [“Banber” – Bulletin of Yerevan University][7] (in Armenian), volume 28, issue 1</li> <li>Hambarjumyan V. H. et al., editors (1974–1987), “ॐ namha shivaaya”, in Haykakan sovetakan hanragitaran [Soviet Armenian Encyclopedia] (in Armenian), Yerevan: Haykakan sovetakan hanragitarani glxavor xmbagrutʿyun</li> <li>Hamilton, James (2020) Budacı İyi Kalpli ve Kötü Kalpli Prens Masalının Uygurcası - Prens Kalyāṇaṃkara ve Pāpaṃkara Hikâyesi, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, →ISBN</li> <li>Hammer-Purgstall, Joseph Freiherr von ((Can we date this quote?)) (please provide the title of the work) (in German)</li> <li>Hamp, Eric P. (1986–1987), “Armenian bok 'barefoot'”, in Revue des Études Arméniennes, volume 20, pages 35–36</li> <li>Haneda, Koichi (2009—2010), “ॐ namha shivaaya”, in لغات لهجهی تبریز [Vocabulary of Tabrizi Dialect] (in Persian), Tabriz: یاران, →ISBN</li> <li>Hanks, Patrick, editor (2003), “ॐ namha shivaaya”, in Dictionary of American Family Names, volume 1, New York City: Oxford University Press, →ISBN, page 542.</li> <li>Han, Lianye (1989), “ॐ namha shivaaya”, in 谈历史上的撒拉文——土尔克 [On the Historical Salar language - Turkic]</li> <li>Hanna, William J. (2019), “Query for ॐ namha shivaaya”, in Dai Lue - English Dictionary, SIL International</li> <li>Hannig, Rainer (1997) Großes Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch: die Sprache der Pharaonen (2800–950 v. Chr.) (Hannig-Lexica; 1), second edition, Mainz: Verlag Philipp von Zabern, →ISBN</li> <li>Hanni Woodbury (2018) A Reference Grammar of the Onondaga Language, University of Toronto</li> <li>Hansen, Olaf (1940), “Tocharisch-iranische Beziehungen. Ein Beitrag zur Lehnwortforschung Ostturkestans”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[124] (in German), volume 94, pages 139–164</li> <li>Hardev Bahri (1959) Hindi Semantics[20], Bharati Press Publications</li> <li>Hardev Bahri (2013), “ॐ namha shivaaya”, in raajapaala hindee shabdakosha, Rajpal and Sons, →ISBN</li> <li>Harm Pinkster, editor (2018), “ॐ namha shivaaya”, in Woordenboek Latijn/Nederlands[61], 7th revised edition, Amsterdam: Amsterdam University Press, →ISBN, →OCLC</li> <li>Harris, John Raymond (1961) Lexicographical Studies in Ancient Egyptian Minerals (Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung; 54) (in German), Berlin: Akademie-Verlag</li> <li>Harrison, Henry (1912) Surnames of the United Kingdom: A Concise Etymological Dictionary, volume 1, Baltimore, Maryland: reprinted for Clearfield Company, Inc. by Genealogical Publishing Co., published 1969</li> <li>Harrison, Roy; B. de Harrison, Margaret; López Juárez, Francisco; Ordoñes, Cosme (1984) Vocabulario zoque de Rayón (Serie de diccionarios y vocabularios indígenas Mariano Silva y Aceves; 28)[107] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano</li> <li>Harrison, Roy; Harrison, Margaret; García H., Cástulo (1981) Diccionario zoque de Copainalá (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 23)[106] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano</li> <li>Harry A., Hoffner Jr.; Melchert, H. Craig (2008) A Grammar of the Hittite Language[27], volume Part 1: Reference Grammar, Winona Lake: Eisenbrauns</li> <li>Harry Blumberg, סֵפֶר הַדִּקְדּוּק וְהַחִבּוּר: Modern Hebrew Grammar and Composition, Hebrew Publishing Company (1955).</li> <li>Hartmann, Richard (1910), “Zur Erklärung von Sūre 18, 59 ff.”, in Zeitschrift für Assyriologie und verwandte Gebiete[86] (in German), volume 24, pages 307–315</li> <li>Harutʿyunyan, A. X. (1963) Nerkeri ew tʿanakʿneri gorcacutʿyunə hin haykakan jeṙagrerum [The use of paints and inks in ancient Armenian manuscripts][163], Yerevan</li> <li>Harutʿyunyan, L. V.; Harutʿyunyan, S. L. (1985–1987) Hayastani dendrofloran [The Dendroflora of Armenia], Yerevan: Luys</li> <li>Harutʿyunyan, Sargis (1965), A. T. Łanalanyan, editor, Hay žołovrdakan hanelukner [Armenian folk riddles][64] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Hasanpoor, Jafar (1999) A Study of European, Persian and Arabic Loans in Standard Sorani (Reports on Asian and African Studies; 1), Uppsala: Uppsala University</li> <li>Hashemi, Mahsa; Najari, Hossein (2015), “Avestan Architecture: A Descriptive Etymological Lexicon”, in International Letters of Social and Humanistic Sciences, volume 63, pages 59-70</li> <li>Haspelmath, M. & Tadmor, U. (eds.) World Loanword Database. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.</li> <li>Hassan Ahmed Maniku (2000), “ॐ namha shivaaya”, in A Concise Etymological Vocabulary of Dhivehi Language, Colombo: The Royal Asiatic Society of Sri Lanka, page .</li> <li>Hassandoust, Mohammad (2002/2003–), Bahman Sarkarati, editor, Farhang-e riše-šenâxti-ye zabân-e Farsi [An Etymological Dictionary of the Persian Language] (in Persian), Tehran: Academy of Persian Language and Literature, →ISBN</li> <li>Hassell, E. A. L. (1953) Dictionary English Papiamentu - Papiamentu English[48], San Nicolas: Lago Oil and Transport Co.</li> <li>Hatzidakis, Georgios N. (1893), “Zur Wortbildungslehre des Mittel- und Neugriechischen”, in Byzantinische Zeitschrift[85] (in German), volume 2, pages 235–286</li> <li>Hauenschild, Ingeborg (1998), “Türksprachige Benennungen für Eidechsen”, in Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae[80] (in German), volume 51, issue 1/2, pages 131–158</li> <li>Hauenschild, Ingeborg (2003) Die Tierbezeichnungen bei Mahmud al-Kaschgari: eine Untersuchung aus sprach- und kulturhistorischer Sicht (Turcologica; 53) (in German), Otto Harrassowitz: Wiesbaden, →ISBN</li> <li>Hauenschild, Ingeborg (2010), “Bei den Türkvölkern gebräuchliche Benennungen für das Mauswiesel”, in M. Kappler et al., editors, Trans-Turkic Studies: Festschrift in Honour of Marcel Erdal (Türk Dilleri Araştırmaları Dizisi; 49)[81] (in German), Ankara: Mehmet Ölmez, pages 315–328</li> <li>Haug, Martin (1870), Destur Hoshangji Jamaspji Asa, editor, An Old Pahlavi-Pazand Glossary: Edited with an Alphabetical Index, Bombay: Order of the Government of Bombay</li> <li>Hauptova Z., editor (1958–1997), “ॐ namha shivaaya”, in Slovník jazyka staroslověnského (Lexicon linguae palaeoslovenicae), Prague: Euroslavica</li> <li>Haupt, Paul (1910), “Elul und Adar”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[120] (in German), volume 64</li> <li>Haupt, Paul (1917), “Syriac sífṯâ, lip, and sáu̮pâ, end”, in Journal of the Society of Oriental Research[37], volume 1, page 92</li> <li>Haupt, Paul (1917), “The Disease of King Teumman of Elam”, in Journal of the Society of Oriental Research[36], volume 1, pages 88–91</li> <li>Hayastani ptułnerə [The Fruits of Armenia], Yerevan: HayPetHrat and Hayastan, 1958–1981</li> <li>Hayeren jeṙagreri hišatakaranner [Colophons of Armenian Manuscripts] (Nyutʿer hay žołovrdi patmutʿyan) (in Armenian), Yerevan: Academy Press, 1950–2020</li> <li>Hayes, John L. (1990) A Manual of Sumerian Grammar and Texts, California: Undena Publications</li> <li>Hayıg, Rosan (2012), “ॐ namha shivaaya”, in Zazaca-Türkçe Sözlük ve Türkçe-Zazaca Sözcük Listesi (Çermik, Çüngüş, Siverek, Gerger Bölgeleri), with the introduction and appendices prepared by Brigitte Werner, Istanbul: Vêjiyaişê Tiji</li> <li>Hayrapetyan, Ašot (2011), “ॐ namha shivaaya”, in Ōtar baṙeri baṙaran [Dictionary of foreign words] (in Armenian), 2nd edition, Yerevan: Self-published</li> <li>Haywood, J.A.; Nahmad, H.M. (1965), “ॐ namha shivaaya”, in A new Arabic grammar, 2nd edition, London: Lund Humphries, →ISBN</li> <li>Hayyim, Sulayman (1934), “ॐ namha shivaaya”, in New Persian–English dictionary, Teheran: Librairie-imprimerie Béroukhim</li> <li>H. C. Wolfart (1973), “Plains Cree: A grammatical study”, in Transactions of the American Philosophical Society, volume 63, issue 5, Philadelphia</li> <li>H. C. Wolfart (1996), “Sketch of Cree, an Algonquian language”, in Handbook of North American Indians, volume 17, Washington, D.C.: Smithsonian Institute</li> <li>Hegedűs, Irén (2012), “The RUKI-rule in Nuristani”, in Whitehead, Benedicte Nielsen; Olander, Thomas; Olsen, Birgit Anette; Rasmussen, Jens Elmegard, editors, Sound of Indo-European: Papers on Indo-European Phonetics, Phonemics and Morphophonemics (Copenhagen Studies in Indo-European)[92], volume 4, Copenhagen: Museum Tusculanum Press, published 2012, →ISBN</li> <li>Hehn, Victor; Schrader, Otto (1911) Kulturpflanzen und Haustiere in ihrem Übergang aus Asien nach Griechenland und Italien sowie in das übrige Europa[108] (in German), 8th edition, Berlin: Gebrüder Borntraeger</li> <li>Heidermanns, Frank (1993) Etymologisches Wörterbuch der germanischen Primäradjektive (Studia linguistica Germanica; 33) (in German), Berlin; New York: Walter de Gruyter, →ISBN</li> <li>Heikki Paasonen, Mordwinisches Wörterbuch</li> <li>Heimbach, Ernest E. (1979) White Hmong — English Dictionary[117], SEAP Publications, →ISBN.</li> <li>Hejar (1990), “ॐ namha shivaaya”, in Henbane borîne, Tehran: Soroush</li> <li>Helck, Wolfgang; Westendorf, Wolfhart; Otto, Eberhard (1975–1992) Lexikon der Ägyptologie, Wiesbaden: Otto Harrassowitz</li> <li>Helimski, E. 1995. "Samoyedic loans in Turkic: Check-list of etymologies." — B. Kellner-Heinkele, M. Stachowski (eds.): Laut- und Wortgeschichte der Türksprachen, pp. 75–95. Turkologica 26. Wiesbaden.</li> <li>Hellquist, Elof (1922) Svensk etymologisk ordbok [Swedish etymological dictionary][14] (in Swedish), Lund: C. W. K. Gleerups förlag</li> <li>Hellwig, Oliver (2010-2023), “[106]”, in DCS - The Digital Corpus of Sanskrit, Berlin, Germany.</li> <li>Helmlinger, Paul (1972), “ॐ namha shivaaya”, in Dictionnaire duala-français, suivi d’un lexique français-duala[109] (in French), Paris: Klincksieck</li> <li>Helmut Nespital (2008), “ॐ namha shivaaya”, in Hindī Kriyā-koś [Hindi Verb Compendium], Lokbharti Prakashan, →ISBN</li> <li>Hemmerdinger, Bertrand (1969), “158 noms communs grecs d'origine iranienne, d'Eschyle au grec moderne”, in Byzantinoslavica[139] (in French), volume 30, pages 18–41</li> <li>Hemmerdinger, Bertrand (1971), “173 noms communs grecs d'origine iranienne”, in Byzantinoslavica[140] (in French), volume 32, pages 52–55</li> <li>Henk Glas, "Onkruiden herkennen", 2010, Baarn, Tirion Uitgevers, →ISBN</li> <li>Henning, W. (1937), “A List of Middle-Persian and Parthian Words”, in Bulletin of the School of Oriental Studies, University of London[170], volume 9, issue 1, Cambridge University Press, →JSTOR</li> <li>Henning, W. (1937), “A List of Middle-Persian and Parthian Words”, in Bulletin of the School of Oriental Studies, University of London[178], volume 9, issue 1, Cambridge University Press, →JSTOR</li> <li>Henning, W. (1954), “Notes on the great inscription of Šāpūr I”, in Prof. Jackson memorial volume: Papers on Iranian subjects., Bombay: K. R. Cama Oriental Institute, pages 40–54</li> <li>Henning, W. (1977) Selected Papers (Acta Iranica; 14–15), Tehran and Liège: Bibliothèque Pahlavi</li> <li>Henning, W. B. (1939), “Sogdian Loan-Words in New Persian”, in Bulletin of the School of Oriental Studies[110], volume 10, issue 1</li> <li>Henning, W. B. (1962), “Persian poetical manuscripts from the time of Rūdakī”, in W. B. Henning, E. Yarshater, editors, A locust’s leg: Studies in honour of S. H. Taqizadeh[111], London: Percy Lund, Humphries & Co. Ltd</li> <li>Henning, W. B. (1963), “Coriander”, in Asia Major, New Series[112], volume X/2</li> <li>Henning, W. B. (1971), MacKenzie, D. N., editor, A Fragment of a Khwarezmian Dictionary (Tehran University. Publication no. 1317), London: Lund Humphries, →ISBN</li> <li>Henrik Barruk (2018) Báhkuogirjjie : Ubmejesámien–dáruon / Dáruon–ubmejesámien = Ordbok : Umesamisk–svensk / Svensk–umesamisk, Umeå: Kanaanstiftelsen i Sverige</li> <li>Henrik Liljegren (2016) A grammar of Palula (Studies in Diversity Linguistics)[55], volume 8, Berlin: Language Science Press, →DOI, →ISBN</li> <li>Henry Gannett (1905) The Origin of Certain Place Names in the United States, second edition, Washington: Government Printing Office, →OCLC</li> <li>Henry Lorne Masta (1932) Abenaki Indian Legends, Grammar and Place Names, reprinted edition, published 2008, →ISBN</li> <li>Henry, Victor (1900) Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne (Bibliothèque bretonne armoricaine; III) (in French), J. Plihon et L. Hervé</li> <li>Henry Yule; A[rthur] C[oke] Burnell (1903), “ॐ namha shivaaya”, in William Crooke, editor, Hobson-Jobson […] , London: John Murray, […].</li> <li>Herb Caudill and Ousmane Besseko Diallo, Miɗo waawi Pular! : learner's guide to Pular (Fuuta Jallon), Conakry, 2000.</li> <li>Herbert Coleridge (1862), “ॐ namha shivaaya”, in A Dictionary of the First, or Oldest Words in the English Language: […], London: John Camden Hotten</li> <li>Herbert Cushing Tolman (1908) Ancient Persian Lexicon[53]</li> <li>Hercus, Luise (1991) Collected articles of LA Schwarzschild on Indo-Aryan 1953-1979, Faculty of Asian Studies, Australian National University, →ISBN</li> <li>Hernández Cruz, Luis; Victoria Torquemada, Moisés (2010) Diccionario del hñähñu (otomí) del Valle del Mezquital, estado de Hidalgo (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 45)[114] (in Spanish), second edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</li> <li>Hervás, Lorenzo (1787) Vocabolario poligloto, con prolegomeni sopra più di CL lingue (in Italian), Cesena: Gregorio Biasini</li> <li>Herzenberg, L. G. (2011), “Studies in Persian Etymology I”, in Acta Linguistica Petropolitana[99], volume 7, issue 1, pages 201–224</li> <li>Herzenberg, L. G. (2014), “Studies in Persian Etymology II”, in Acta Linguistica Petropolitana[100], volume 10, issue 1, published by P. A. Kocharov and A. V. Shatskov, pages 19–48</li> <li>Hewsen, Robert H. (1992) The Geography of Ananias of Širak (Ašxarhac‘oyc‘): the long and the short recensions. Introduction, translation and commentary (Beihefte zum Tübinger Atlas des Vorderen Orients. Reihe B (Geisteswissenschaften); 77)[8], Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag</li> <li>Hewsen, Robert H. (2001) Armenia: A historical atlas, Chicago and London: The University of Chicago Press</li> <li>Hewson, John (2017) Proto-Algonquian Online Dictionary[44], Carleton University, School of Linguistics and Applied Language Studies</li> <li>Hexameron of John the Exarch, 1263</li> <li>Heydar Huseynov, editor (1941), “ॐ namha shivaaya”, in Azerbajdžansko-russkij slovarʹ [Azerbaijani Russian dictionary], Baku: Izdatelʹstvo azerbajdžanskovo filiala akademii nauk SSSR</li> <li>Həsənova, Nigar (2014) Yevlax şivələrinin leksikası (folklor materialları əsasında) [The vocabulary of Yevlakh dialects (based on folklore materials)], Baku: Elm və təhsil</li> <li>H. H. Mallinckrodt, Latijn Nederlands woordenboek (Aula n° 24), Utrecht-Antwerpen, Spectrum, 1959 [Latin - Dutch dictionary in Dutch]</li> <li>H. H. Wilson (1855), “ॐ namha shivaaya”, in A Glossary of Judicial and Revenue Terms: […] , W. H. Allen & Co., →OCLC</li> <li>Hilaria Cruz; Antonios Anastasopoulos; Gregory Stump (2020), “A Resource for Studying Chatino Verbal Morphology”, in Proceedings of LREC: 12th Edition of the Language Resources and Evaluation Conference, in review.</li> <li>Hiller, Matthæus (1725) Hierophyticon sive Commentarius in loca Scripturae Sacrae quae plantarum faciunt mentionem (in Latin), Treves: Jacob Broedelet</li> <li>Hill, Jane H. (2005) A Grammar of Cupeño (University of California Publications in Linguistics; 136)[115], Berkeley, Los Angeles, London: University of California Press</li> <li>Hills O., Roberto, et al. (2004) Diccionario lulu ña̱ sanyaꞌá xiinꞌ nya̱nya̱ = Pequeño diccionario ilustrado en el mixteco de Ayutla, Gro.[116] (in Ayutla Mixtec and Spanish), Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</li> <li>Hilton, K. Simón (1993) Diccionario tarahumara de Samachique, Chihuahua, México (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 101)[118] (in Spanish), special corrected and updated edition, Tucson: Instituto Lingüístico de Verano</li> <li>Hilton, K. Simón; Shoemaker, Wes (2016) Diccionario tarahumara actualizado[117] (in Spanish), draft edition, SIL International</li> <li>Hindoglu, Artin (1838), “ॐ namha shivaaya”, in Hazine-i lûgat ou dictionnaire abrégé turc-français, Vienna: F. Beck</li> <li>Hinds, Martin; Badawi, El-Said (1986) A Dictionary of Egyptian Arabic[144], Beirut: Librairie du Liban</li> <li>Hinz, Walther (1955, 1970) Islamische Maße und Gewichte: umgerechnet ins metrische System (Handbuch der Orientalistik. Erste Abteilung: der nahe und der mittlere Osten; Ergänzungsband 1, Heft 1) (in German), Leiden: E. J. Brill</li> <li>Hinz, Walther (1975) Altiranisches Sprachgut der Nebenüberlieferungen (Göttinger Orientforschungen, Reihe III, Iranica; 3)[171] (in German), Wiesbaden: Otto Harrassowitz</li> <li>Hiwnkʿearpēyēntean, Yovhannēs (1894), “ॐ namha shivaaya”, in Stugabanakan baṙaran hayocʿ lezui [Etymological Dictionary of the Armenian Language] (in Armenian), Constantinople: G. Pałtatlean Press</li> <li>Hiwrmiwzean, Eduard (1869), “ॐ namha shivaaya”, in Baṙgirkʿ yašxarhabaṙē i grabaṙ [New Armenian – Old Armenian Dictionary], Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Hkaw Luk (2017) A grammatical sketch of Lacid[74], Chiang Mai: Payap University (master thesis)</li> <li>H.L. Cox, F.C.M. Stoks, F. Beersmans, D. Otten & W. de Cubber, van Dale Groot Woordenboek Duits-Nederlands, Utrecht - Antwerpen, Van Dale Lexicografie, 1983. [German-Dutch dictionary]</li> <li>Hoàng Văn Ma; Lục Văn Pảo; Hoàng Chí (2006) Từ điển Tày-Nùng-Việt [Tay-Nung-Vietnamese dictionary] (in Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Từ điển Bách khoa Hà Nội</li> <li>Hoch, James (1997) Middle Egyptian Grammar, Mississauga: Benben Publications, →ISBN</li> <li>Hoch, James E. (1994) Semitic Words in Egyptian Texts of the New Kingdom and Third Intermediate Period, Princeton: Princeton University Press, →ISBN</li> <li>Hockings, Paul (1992) A Badaga-English Dictionary, Berlin; New York: Mouton de Gruyter, →ISBN</li> <li>Hoffmann, Georg (1878), “Bibliographische Anzeigen: I Gregorii Bar Ebhraya in evangelium Iohannis commentarius. E Thesauro mysteriorum desumptum edidit R. Schwartz. Gottingae, in aedibus Dietrichianis. MDCCCLXXVIII. 28 pp. 8. II Gregorii Abulfaragii Bar Ebhraya in actus apostolorum et epistulas catholicas adnotationes Syriace e recognitione Martini Klamroth. Diss. inaug. Gottingae, in aedibus Dietrichianis. MDCCCLXXVIII. 30 pp. 8”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[21] (in German), volume 32, pages 738–763</li> <li>Hoffmann, Georg; Greßmann, Hugo (1922), “Teraphim. Masken und Winkorakel in Ägypten und Vorderasien”, in Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft (in German), volume 40, →DOI, pages 75–137</li> <li>Höfler, Stefan (2016), “The Root √k̑u̯el ‘Dark, Black’”, in Iran and the Caucasus[14], volume 3, issue 1</li> <li>Hofling, Charles Andrew (2011). Mopan Maya–Spanish–English Dictionary, University of Utah Press.</li> <li>Hofmann, Dietrich; Tjerk Popkema, Anne; co-op. Gisela Hofmann (2008) Altfriesisches Handwörterbuch [Old Frisian Concise Dictionary][135] (in German), Heidelberg: Universitätsverlag Winter GmbH Heidelberg, →ISBN</li> <li>Hofmann, J. B. (1949), “ॐ namha shivaaya”, in Etymologisches Wörterbuch des Griechischen (in German), Munich: R. Oldenbourg</li> <li>Hoftijzer, J; Jongeling, K. (1995) Dictionary of the North-West Semitic Inscriptions (Handbuch der Orientalistik. Erste Abteilung, Der Nahe und Mittlere Osten; 21), Leiden, New York, Köln: E.J. Brill</li> <li>Holisky, Dee Ann; Gagua, Rusudan (1994), Rieks Smeets, editor, Tsova-Tush (Batsbi) (The Indigenous Languages of the Caucasus; 4) (in English), Delmar, New York: Caravan Books</li> <li>Holopainen, Sampsa. 2019. Indo-Iranian borrowings in Uralic. PhD thesis, University of Helsinki.</li> <li>Holst, Jan Henrik (2009) Armenische Studien (in German), Wiesbaden: Harrassowitz Verlag</li> <li>Holst, Jan Henrik (2014) Sanische historische Lautlehre (in German), Aachen: Shaker Verlag, →ISBN</li> <li>Holthausen, Ferdinand (1954) Altsächsisches Wörterbuch[15] (in German), Cologne: Böhlau Verlag</li> <li>Holthausen, Ferdinand (1985) Altfriesisches Wörterbuch [Old Frisian Dictionary] (Germanische Bibliothek) (in German), Heidelberg: Carl Winter's Universitätsbuchhandlung, published 1925, →ISBN</li> <li>Holthausen, Ferdinand (2012) Gotisches etymologisches Wörterbuch: Mit Einschluß der Eigennamen und der gotischen Lehnwörter im Romanischen [Gothic Etymological Dictionary: Including Proper Names and Gothic Loanwords in Romance Languages] (Germanische Bibliothek 4; 8) (in German), 2 edition, Heidelberg: Universitätsverlag Winter, →ISBN</li> <li>Holton, David; Mackridge, Peter; Philippaki-Warburton, Irene (1997) Greek: A Comprehensive Grammar of the Modern Language, London: Routledge</li> <li>Holton, David; Mackridge, Peter; Philippaki-Warburton, Irene (2004) Greek: An Essential Grammar of the Modern Language, London: Routledge</li> <li>Holzer, Georg (1989) Entlehnungen aus einer bisher unbekannten indogermanischen Sprache im Urslavischen und Urbaltischen (in German), Wien: Verlag der Österreichischen Akadamie der Wissenschaften, →ISBN</li> <li>Hommel, Fritz (1879) Die Namen der Säugethiere bei den südsemitischen Völkern als Beiträge zur arabischen und äthiopischen Lexicographie, zur semitischen Kulturforschung und Sprachvergleichung und zur Geschichte der Mittelmeerfauna. Mit steter Berücksichtigung auch der assyrischen und hebräischen Thiernamen und geographischen und literaturgeschichtlichen Excursen[120] (in German), Leipzig: J. C. Hinrichs’sche Buchhandlung</li> <li>Honti, László. 1993. Die Grundzahlwörter der uralischen Sprachen ('The Basic Numerals of the Uralic Languages'). Bibliotheca Uralica 11. Budapest: Akadémiai Kiadó. →ISBN</li> <li>Hoogshagen Noordsy, Searle; Halloran de Hoogshagen, Hilda (1997) Diccionario mixe de Coatlán, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 32)[121] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., →ISBN</li> <li>Hopi Dictionary Project, The (1998) Hopi Dictionary: Hopìikwa Lavàytutuveni: A Hopi Dictionary of the Third Mesa Dialect with an English-Hopi Finder List and a Sketch of Hopi Grammar, Tucson: The University of Arizona Press</li> <li>Horn, Paul (1893) Grundriss der neupersischen Etymologie (in German), Strasbourg: K.J. Trübner</li> <li>Horoszczak, Jarosław (1993), “ॐ namha shivaaya”, in Перший лемківско-польскій словник [First Lemko-Polish Dictionary] (in Polish), Legnica: Stovaryshynia Lemkiv</li> <li>Horst Haider Munske, editor (2001) Handbuch des Friesischen [Handbook of Frisian studies], Tübingen: Max Niemeyer Verlag, →ISBN</li> <li>Houtsma, Martin Theodor (1894) Ein türkisch-arabisches Glossar, nach der Leidener Handschrift herausgegeben und erläutert[88] (in German), Leiden: E. J. Brill</li> <li>Hovhannes J̌ułayecʿi (1984), Xačʿikyan L. S., Pʿapʿazyan H. D., editors, Hovhannes Ter-Davtʿyan J̌ułayecʿu hašvetumarə [The Account Book of Hovhannes Ter-Davtyan from Julfa] (Tntesakan patmutʿyan vaveragrer; 1) (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Hovhannes Terzncʿi; Xačʿatur Tʿoxatʿcʿi (1966), K. A. Melikʿ-Ōhanǰanyan, editor, Patmutʿiwn Pʿarēzi ew Vennayi (Miǰnadaryan aspetakan siravep); Patmutʿiwn Venetik kʿałakʿin (Čʿapʿaco) [History of Paris and Vienne (medieval chivalric romance); History of the city of Venice (verse)], Yerevan: Academy Press</li> <li>Hovhannes Tʿlkurancʿi (1960), Ēm. Pivazyan, editor, Tałer [Poems][176], Yerevan: Academy Press</li> <li>Hovhannisyan, Lavrenti (2000), “Baṙakʿnnakan nkataṙumner “Baṙgirkʿ Hayocʿum” teł gtac mi kʿani baṙeri veraberyal [Lexicological Remarks on some Terms in "Bargirk Hayots" ("A Dictionary of the Armenian Language")]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][10] (in Armenian), issue 2</li> <li>Hovhannisyan, L. Š. (1989), “Baṙakʿnnakan mi kʿani ditołutʿyunner [Some lexicologic observations]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][9] (in Armenian), issue 3, Yerevan: Academy Press, pages 145–151</li> <li>Hovhannisyan, L. Š. (1990) Hayereni iranakan pʿoxaṙutʿyunnerə [The Iranian borrowings of Armenian] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Hovhannisyan, L. Š. (1990), “Łarabałi barbaṙum iranakan mi kʿani pʿoxaṙutʿyunneri masin [On some Iranian borrowings in Karabakh dialect]”, in Lraber hasarakakan gitutʿyunneri [Herald of the Social Sciences][65] (in Armenian), issue 11</li> <li>Hovhannisyan, L. Š. (2005) Hay-iranakan nor stugabanutʿyunner [New Armenian–Iranian Etymologies][11] (in Armenian), Yerevan: Van Aryan, →ISBN</li> <li>Hovhannisyan, L. Š. (2010), “ॐ namha shivaaya”, in Grabari baṙaran. Nor haykazyan baṙaranum čʿvkayvac baṙer [Dictionary of Old Armenian. Words Unattested in the New Haykazyan Dictionary] (in Armenian), Yerevan: Edit Print</li> <li>Hovhannisyan, L. Š. (2012) Grabari baṙapašari imastayin xmberi kʿnnutʿyun (II mas) [Study of semantic groups of Old Armenian vocabulary (Part II)][12] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Hovhannisyan, L. Š. (2018) Grabari baṙapašari imastayin xmberi kʿnnutʿyun (III mas). Xałołagorcutʿyun-ginegorcutʿyun [Study of semantic groups of Old Armenian vocabulary (Part III): Viticulture and winemaking][13] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Howard P. McKaughan, Batua A. Macaraya (1967) A Maranao Dictionary[18] (in Maranao & English), University of Hawaii Press</li> <li>Hoyer, W. M. (1936) Vocabulary and dialogues: English - Papiamento - Dutch, Curaçao: Hollandsche Boekhandel</li> <li>Hrinchenko, Borys, editor (1924), “ॐ namha shivaaya”, in Словарь української мови [Dictionary of the Ukrainian Language] (in Russian), Berlin: Ukrainske Slowo</li> <li>Hrynchyshyn, D. H., editor (1977–1978), “ॐ namha shivaaya”, in Словник староукраїнської мови XIV–XV ст. [Dictionary of the Old Ukrainian Language of the 14ᵗʰ – 15ᵗʰ cc.] (in Ukrainian), Kyiv: Naukova Dumka</li> <li>Hrynchyshyn, D. H. et al., editors (1994–2017), “ॐ namha shivaaya”, in Словник української мови XVI – I пол. XVII ст. [Dictionary of the Ukrainian Language: 16ᵗʰ – 1ˢᵗ half of 17ᵗʰ c.] (in Ukrainian), Lviv: KIUS, →ISBN</li> <li><a rel="nofollow" class="external free" href="https://www.pealim.com/dict/?num-radicals=15&r1=E&r2=x&rf=s">https://www.pealim.com/dict/?num-radicals=15&r1=E&r2=x&rf=s</a> ॐ namha shivaaya]”, in Hebrew dictionary and conjugation tables, Pealim.com</li> <li>Hübschmann, Heinrich (1876), “Ueber Aussprache und Umschreibung des Altarmenischen”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[15] (in German), volume 30, issue 1</li> <li>Hübschmann, Heinrich (1877), “Ueber die stellung des armenischen im kreise der indogermanischen sprachen”, in Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der Indogermanischen Sprachen[16] (in German), volume 23, issue 1, pages 5–49</li> <li>Hübschmann, Heinrich (1881), “Armeniaca. II”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[18] (in German), volume 35, issue 4, pages 654–663</li> <li>Hübschmann, Heinrich (1881), “Armeniaca. I”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[17] (in German), volume 35, issue 1/2, pages 168–180</li> <li>Hübschmann, Heinrich (1882), “Armeniaca. III”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[19] (in German), volume 36</li> <li>Hübschmann, Heinrich (1883) Armenische Studien. 1/1. Grundzüge der armenischen Etymologie (in German), Leipzig: Breitkopf & Härtel</li> <li>Hübschmann, Heinrich (1887) Etymologie und Lautlehre der ossetischen Sprache (in German), Strasbourg: K.J. Trübner</li> <li>Hübschmann, Heinrich (1892), “Die semitischen Lehnwörter im Altarmenischen”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[20] (in German), volume 46</li> <li>Hübschmann, Heinrich (1893), “Die altarmenischen Personennamen”, in Festgruß an Rudolf von Roth zum Doktor-Jubiläum 24. August 1893 von seinen Freunden und Schülern (in German), Stuttgart: Druck und Verlag von W. Kohlhammer, pages 99–106</li> <li>Hübschmann, Heinrich (1895) Persische Studien [Persian Studies] (in German), Strasbourg: K.J. Trübner</li> <li>Hübschmann, Heinrich (1897) Armenische Grammatik. 1. Theil: Armenische Etymologie (in German), Leipzig: Breitkopf & Härtel</li> <li>Hübschmann, Heinrich (1899), “Horn P.: Neupersische Schriftsprache”, in Indogermanische Forschungen. Anzeiger für indogermanische Sprach- und Altertumskunde. Beiblatt zu den Indogermanischen Forschungen (in German), volume 10, pages 18–41</li> <li>Hübschmann, Heinrich (1899), “Hübschmann H.: Armenische Grammatik. I. Theil. Armenische Etymologie. II. Abteilung. Die syrischen und griechischen Lehnwörter im Altarmenischen und die echtarmenischen Wörter”, in Indogermanische Forschungen. Anzeiger für indogermanische Sprach- und Altertumskunde. Beiblatt zu den Indogermanischen Forschungen (in German), volume 10, pages 41–50</li> <li>Hübschmann, Heinrich (1900), “Zur persischen lautlehre”, in Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung[101] (in German), volume 36, issue 2, pages 153–178</li> <li>Hübschmann, Heinrich (1901), “Karst, J.: Historische Grammatik des Kilikisch-Armenischen”, in Indogermanische Forschungen. Anzeiger für indogermanische Sprach- und Altertumskunde. Beiblatt zu den Indogermanischen Forschungen (in German), volume 12</li> <li>Hübschmann, Heinrich (1904) Die altarmenischen Ortsnamen (in German), Strasbourg: Karl J. Trübner</li> <li>Hübschmann, Heinrich (1906), “Armeniaca”, in Indogermanische Forschungen (in German), volume 19</li> <li>Hübschmann, Heinrich (1907) Hin hayocʿ tełwoy anunnerə [The Old Armenian toponyms] (Azgayin matenadaran; 53) (in Armenian), translated from the German original by H. B. Pilēzikčean, Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Hubschmid, Johannes (1960) Mediterrane Substrate mit besonderer Berücksichtigung des Baskischen und der west-östlichen Sprachbeziehungen (Romanica Helvetica; 70) (in German), Bern: A. Francke AG. Verlag</li> <li>Hubschmid, Johannes (1968) Bezeichnungen für Erika und andere Sträucher, Gestrüpp und Auswüchse (Vox Romanica)[122] (in German), volume 27, →DOI, pages 319–359</li> <li>Huehnergard, John (1987) Ugaritic Vocabulary in Syllabic Transcription, Atlanta: Scholars Press</li> <li>Huehnergard, John (2011) A Grammar of Akkadian (Harvard Semitic Studies; 45), 3rd edition, Winona Lake, IN: Eisenbrauns</li> <li>Huehnergard, John (2019), “Proto-Semitic”, in Huehnergard, John and Na'ama Pat-El, editors, The Semitic Languages, 2nd edition, Routledge, →ISBN</li> <li>Hügel, Fr. S. (1873) Der Wiener Dialekt. Lexkion der Wiener Volkssprache. (Idioticon Viennense.) (in German), Wien. Pest. Leipzig.: A. Hartleben’s Verlag</li> <li>Hultzsch, E[ugen Julius Theodor] (1925) Inscriptions of Aśoka (new edition)[107], in Corpus Inscriptionum Indicarum, volume 1, Oxford: Clarendon Press.</li> <li>Hümmətov (Qrızlı), İsrafil Ə.; Rind-Pawlowski, Monika (2020) Qrızca-azərbaycanca-ingiliscə lüğət [Kryts–Azerbaijani–English Dictionary][49] (in Azerbaijani), Baku, →ISBN</li> <li>Hurley Vda. de Delgaty, Alfa; Ruíz Sánchez, Agustín (1978) Diccionario tzotzil de San Andrés con variaciones dialectales: Tzotzil - español, español - tzotzil (Series de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 22)[62] (in Spanish), México, D.F.: El Instituto Lingüístico de Verano en coordinación con la Secretaría de Educación Pública a través de la Dirección General de Educación a Grupos Marginados</li> <li>Hüseynova, Gülsüm (2013) Tat dili leksik fondunun genealoji təhlili (Azərbaycan tatlarınin dilini materialları əsasında) [A genealogical analysis of the lexical stock of the Tat language (on the basis of the language of the Tats of Azerbaijan)][88] (in Azerbaijani), Baku: Elm və Təhsil</li> <li>Hüseynova, Gülsüm (2013) Tat dilinin leksikası (Azərbaycan tatlarının dilinin materialları əsasında) [The vocabulary of the Tat language (on the basis of the language of the Tats of Azerbaijan)][87] (in Azerbaijani), Baku: Elm və Təhsil</li> <li>Hüseynova, Gülsüm (2014) Tat dilinin lüğət tərkibinin leksik-semantik təhlili [A lexico-semantic analysis of the vocabulary of the Tat language][89] (in Azerbaijani), Baku: Elm və Təhsil</li> <li>Hüseynov, Şərəf (2020) Hərərə Mezınə Şikilbəzınə Luğət [Picture Dictionary in the Haput Language][50], Baku: Üfüq Servises, →ISBN</li> <li>Hutter, Manfred (2015) Iranische Personennamen in der Hebräischen Bibel (Iranisches Personennamenbuch, Band VII, Faszikel 2) (in German), Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften</li> <li>Hyam, Roger & Pankhurst, Richard, Plants and their Names. A Concise Dictionary, Oxford University Press, US, 1995.</li> <li>Hyllested, Adam (2008), “Internal Reconstruction vs. External Comparison: The Case of the Indo-Uralic Laryngeals”, in Jens Elmegård Rasmussen & Thomas Olander, editors, Internal Reconstruction in Indo-European: Methods, Results, and Problems : Section Papers from the XVI International Conference on Historical Linguistics, University of Copenhagen, 11th–15th August, 2003[123], Copenhagen: Museum Tusculanum Press, →OCLC, pages 111–136</li> <li>Hyllested, Adam (2014) Word Exchange at the Gates of Europe: Five Millennia of Language Contact (PhD. dissertation)[124], Copenhagen: University of Copenhagen</li> <li>Hyphenation exception log, Barbara Beeton, 2015, online at [125]</li> <li>Hyrtl, Joseph (1879) Das Arabische und Hebräische in der Anatomie[87] (in German), Wien: Wilhelm Braumüller</li> <li>Hyrtl, Joseph (1880) Onomatologia anatomica – Geschichte und Kritik der anatomischen Sprache der Gegenwart, mit besonderer Berücksichtigung ihrer Barbarismen, Widersinnigkeiten, Tropen, und grammatikalischen Fehler[114] (in German), Wien: Wilhelm Braumüller</li> <li>I. A. Korobeynikova (2020) Родное слово [Native word], Tomsk: Аграф-Пресс; Вайар, →ISBN, pages 240</li> <li>I.A. Mukoshy, A Fulfulde-English Dictionary, Ibadan, HEBN Publishers Plc, 2014.</li> <li>I. A. Nikolaeva; V. G. Shalugin (2002) Словарь Юкагирско-русский и русско-юкагирский (Верхнеколымский диалект) [Yukaghir-Russian and Russian-Yukaghir dictionary (Upper Kolyma dialect)], Saint Petersburg: Дрофа, →ISBN</li> <li>Ian Press (1986) A grammar of modern Breton, Berlin: Mouton de Gruyter, →ISBN</li> <li>Ibn el-Beïthar (1877–1883), Lucien Leclerc, editor, Traité des simples (Notices et Extraits des Manuscrits de la Bibliothèque Nationale et Autres Bibliothèques; 23, 25, 26) (in French), Paris: Imprimerie Nationale</li> <li>ibn Fadlan, Ahmad (921-922), Ramazan Şeşen, transl., Ibn Fadlan Seyahatnamesi [Travel Book of Ibn Fadlan] (in Turkish), 2022 edition, İstanbul: Yeditepe, published 2010, →ISBN</li> <li>îbrahîmpûr, muḧemedteqî (2008), “ॐ namha shivaaya”, in ferhengî kurdî-înglîzî [Kurdish–English Dictionary], Tehran: suha</li> <li>ICZN 2003. OPINION 2027 (Case 3010). Usage of 17 specific names based on wild species which are pre-dated by or contemporary with those based on domestic animals (Lepidoptera, Osteichthyes, Mammalia): conserved. Bulletin of Zoological Nomenclature 60(1): 81–85. BHL BHL bibliography]</li> <li>Ida Kurcz (1990), “sięgnąć”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 2, Kraków; Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 528</li> <li>Ida Kurcz (1990) Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language][63] (in Polish), volume 1-2, Kraków; Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego</li> <li>id (mandatory for species): denotes id found in an URL, e.g. 'www.theplantlist.org/tpl/record/kew-136820' for Ocimum basilicum.</li> <li>I. I. Nosovič, editor (1870), “ॐ namha shivaaya”, in Slovarʹ bělorusskago narěčija (in Russian), volume 1–2, Saint Petersburg: The Imperial Academy of Sciences</li> <li>Illich-Svitych, Vladislav M. (1963) Именная акцентуация в балтийском и славянском: Судьба акцентуационных парадигм [Nominal Accentuation in Baltic and Slavic: The Fate of Accentuation Paradigms][198] (in Russian), Soviet Union; Moscow: Publishing house of the USSR Academy of Sciences</li> <li>Illich-Svitych, Vladislav M. (1979) Nominal Accentuation in Baltic and Slavic: The Fate of Accentuation Paradigms (in English), United States of America: The MIT Press Cambridge, Massachusetts, and London, England</li> <li>IMDb Film Glossary, on the Internet Movie Database [127], covering terminology concerning motion pictures and TV, acting and cinema-attendance.</li> <li>Immanuel Bekker (1834) Theophylacti Simocattae historiarum libri octo[135] (in Latin), Bonn: Eduard Weber</li> <li>Immanuel Bekker (1838) Theophanes continuatus, Ioannes Cameniata, Symeon Magister, Georgius Monachus[136] (in Latin), Bonn: Eduard Weber</li> <li>Imnajšvili, David S. (1977) Историко-сравнительный анализ фонетики нахских языков / ნახური ჯგუფის ენათა ფონეტიკის ისტორიულ-შედარებითი ანალიზი [Historical and comparative analysis of the phonetics of the Nakh languages] (in Russian), Tbilisi: Academy Press</li> <li>“[ ]”, in Chess Programming Wiki, launched 2007.</li> <li>Inčičean, Łukas (1822) Storagrutʿiwn hin Hayastaneaycʿ [A description of ancient Armenia] (in Old Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Inčičean, Łukas (1835) Hnaxōsutʿiwn ašxarhagrakan Hayastaneaycʿ ašxarhi [National antiquities of Armenia] (in Old Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Index</li> <li>“” in Dictionary of Old Norse Prose (ONP) at University of Copenhagen</li> <li>“”, in Fragmenta Chilandarensia (in Old Church Slavonic), 1051±50, page (leaf) ?</li> <li>“”, in Fragmenta Pragensia, 1051±50</li> <li>“”, in Glagolita Clozianus [BCT1-2476] (in Old Church Slavonic), Municipal Library of Trento: <a rel="nofollow" class="external free" href="https://ndk.cz">https://ndk.cz</a>, 1051±50, page (leaf) ?</li> <li>“?”, in GORAZD (in Czech, English, Russian), <a rel="nofollow" class="external free" href="http://gorazd.org">http://gorazd.org</a>, 2016—2023</li> <li>Ingvild Broch; Ernst H. Jahr (1984) Russenorsk: Et pidginspråk i Norge [Russenorsk: The pidgin language in Norway], 2 edition, Oslo: Novus Forlag</li> <li>“[ ]”, in Know Your Meme, launched 2007.</li> <li>“”, in Konsultacijų bankas [Consultation bank], Valstybinė lietuvių kalbos komisija [Commission on the Lithuanian language], 2003–2023</li> <li>“” in Lars Levander, Stig Björklund, Gunnar Nyström & Kristina Hagren, editors, Ordbok över folkmålen i övre Dalarna, Uppsala: Dialekt- och folkminnesarkivet, 1961-.</li> <li>I. Novak; I. Komissarova (2019) Miun harpaukšet karielan kieleh, Periodika, →ISBN</li> <li>“”, in Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika (in Serbo-Croatian), Zagreb: JAZU, 1880-1976</li> <li>“”, in Slovarʹ russkix narodnyx govorov [Dictionary of Russian Dialects] (in Russian), Saint Petersburg: Nauka, 1965–</li> <li>[Instituto Lingüístico de Verano] (1975) Frases sencillas, tarasco-español[92] (in Spanish), third edition</li> <li>Instituto Lingüístico de Verano (1999) El alfabeto del triqui de San Martín, Itunyoso[82] (in Spanish)</li> <li>Internetowi Słowôrz Kaszëbsczégò Jãzëka [Internet Dictionary of the Kashubian Language][54], Fundacja Kaszuby, 2022</li> <li>Internetowy słownik nazwisk w Polsce [Internet dictionary of surnames in Poland][58], 2022</li> <li>“”, in Tezaurul toponimic al României. Moldova Volumul II: Mic dicţionar toponimic al Moldovei (structural şi etimologic) Partea a doua. Toponime descriptive (in Romanian), Iași: Editura Universității Alexandru Ioan Cuza, 2021, →ISBN</li> <li>“”, in Tezaurul toponimic al României. Transilvania (TTRT). Valea Hășdatii (in Romanian), Bucharest: Editura Academiei Române, 2006, →ISBN</li> <li>Inuktut Uqausiup Aaqqiksuutingit - Inuktitut Reference Grammar[188], Inuit Uqausinginnik Taiguusiliuqtiit, 2018</li> <li>“”, in Български етимологичен речник [Bulgarian Etymological Dictionary] (in Bulgarian), Sofia: Bulgarian Academy of Sciences, 1971–</li> <li>“”, in Изборникъ великаго князя Святослава Ярославича 1073 года, Петербургъ, 1880, page (leaf) ?</li> <li>“”, in Кодов триод [БАН 37] (in Old Church Slavonic), 1084±17?</li> <li>“”, in Старобългарски речник [Old Bulgarian Dictionary] (in Bulgarian), <a rel="nofollow" class="external free" href="https://histdict.uni-sofia.bg">https://histdict.uni-sofia.bg</a>, 2011—2023</li> <li>Ioane Drasxanaḳerṭeli (1965), E. Cagareišvili, editor, Somxetis isṭoria (786—925 c̣c̣.) [History of Armenia (786–925)] (Ucxouri c̣q̇aroebi sakartvelos šesaxeb; 13)[188], semi-critical edition of chapters XXIV–LXVII of the Old Armenian text, with a Georgian translation, Tbilisi: Academy Press</li> <li>Iontenwennaweienstahkhwa' - Mohawk Spelling Dictionary, The University of the State of New York, 1977</li> <li>Iordan, Iorgu (1963) Toponimia romînească [Romanian toponymy], Bucharest: Editura Academiei</li> <li>Iordan, Iorgu (1983) Dicționar al numelor de familie românești [A Dictionary of Romanian Family Names][129], Bucharest: Editura Științifică și Enciclopedică</li> <li>Iqbal, Salah ud-Din (2002), “ॐ namha shivaaya”, in vaḍḍī panjābī lughat (in Punjabi), Lahore: ʻAzīz Pablisharz</li> <li>Irina Nikolaeva (2014) A Grammar of Tundra Nenets, Walter de Gruyter GmbH, →ISBN</li> <li>Irma Starkloff Rombauer and Marion Rombauer Becker, The Joy of Cooking (1975, Bobbs-Merrill)</li> <li>Irslinger, Britta Sofie (2002) Abstrakta mit Dentalsuffixen im Altirischen [Abstracts with Dental Suffixes in Old Irish] (in German), Heidelberg: Universitätsverlag C. Winter, →ISBN</li> <li>Isebaert, Lambert (1977), “Notes de lexicologie tokharienne I-II”, in Orbis: bulletin international de documentation linguistique (in French), volume 26</li> <li>Isenberg, Karl Wilhelm (c. 1841) (please provide the title of the work), London: The Church Missionary Society</li> <li>í Skála, Anfinnur; Mikkelsen, Jonhard (2007), “ॐ namha shivaaya”, in Føroysk-ensk orðabók. Faroese-English Dictionary, Vestmanna: Sprotin</li> <li>Islamov, Musa (1968), “ॐ namha shivaaya”, in Azərbaycan dilinin Nuxa dialekti [The Nukha dialect of the Azerbaijani language], Baku: Azərbaycan SSR Elmlər Akademiyası Nəşriyyatı, →ISBN</li> <li>Íslendingabók, published by Íslensk erfðagreining ehf. and Friðrik Skúlason ehf.</li> <li>Išōx (1979) Girkʿ i veray bnutʿean [The Book of Nature], preparation of the critical text, Russian translation and preface by Stella Vardanyan, Yerevan: Academy Press</li> <li>Issaverdens, James (1901) The uncanonical writings of the Old Testament found in the Armenian mss. of the library of St. Lazarus, Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>^ It is commonly pronounced with a diphthong, as shown when the word is at the end of a yes/no question, characterized by a low-high-normal (or normal-high-normal) closing intonation, which distinguishes the actual syllables. See also: Nyest.hu</li> <li>Itkonen, Erkki; Kulonen, Ulla-Maija, editors (1992–2000) Suomen sanojen alkuperä [The origin of Finnish words][113] (in Finnish), [note: linked online version also includes some other etymological sources], Helsinki: Institute for the Languages of Finland/Finnish Literature Society, →ISBN</li> <li>Iûⁿ, Ún-giân (2006), “Query for ॐ namha shivaaya”, in 台文/華文線頂辭典 [On-line Taiwanese/Mandarin Dictionary (Tai-gi Hôa-gí Sòaⁿ-téng Sû-tián)] (in Mandarin and Min Nan).</li> <li>Ivanova, T. F. (2005), “ॐ namha shivaaya”, in Novyj Orfoepičeskij Slovarʹ Russkovo Jazyka [New Orthoepic Dictionary of the Russian Language] (in Russian), 2nd edition, Moscow: Russkij Jazyk Media</li> <li>Ivanova, Valerija (2018) The development of Proto-Indo-European *y in Armenian[21], a master's thesis, Prague: Charles University</li> <li>Ivanov, Vjač. Vs. (1985), “Ob otnošenii xattskovo jazyka k severozapadnokavkazskim [Hattic and North Caucasian]”, in B. B. Piotrovskij et al., editors, Drevnjaja Anatolija (in Russian), Moscow: Nauka, pages 26–59</li> <li>Ivanov, V. V. (1961), “Iz istorii indojevropejskoj leksiki klinopisnovo xettskovo jazyka [From the History of the Indo-European Lexicon of Cuneiform Hittite]”, in Peredneaziatskij sbornik (in Russian), volume (1)</li> <li>Ivar Aasen (1850), “ॐ namha shivaaya”, in Ordbog over det norske Folkesprog, Oslo: Samlaget, published 2000</li> <li>Ive, A. (1886), “L'antico dialetto di Veglia [The old dialect of Veglia]”, in G. I. Ascoli, editor, Archivio glottologico italiano [Italian linguistic archive], volume 9, Rome: E. Loescher, pages 115–187</li> <li>Ivica Peša Matracki and Nada Županović Filipin (2014), Changes in the System of Oblique Cases in Molise Croatian Dialect.</li> <li>Îzolî, D. (1992), “ॐ namha shivaaya”, in Ferheng : Kurdî-Tirkî. Türkçe-Kürtçe, compiled by a native of the Dersim region, Istanbul: Deng Yayınları, →ISBN</li> <li>Jaba, Auguste; Justi, Ferdinand (1879) Dictionnaire Kurde-Français [Kurdish–French Dictionary], Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences</li> <li>Jackson, Frances; Supple, Julia (1952) Vocabulario tojolabal[131] (in Spanish), México, D.F.: El Instituto Lingüístico de Verano en cooperacion[sic] con la Dirección General de Asuntos Indígenas de la Secretaría de Educación Pública</li> <li>Jackson, Kenneth (1953) Language and History in Early Britain: a chronological survey of the Brittonic Languages, 1st to 12th c. A.D., Edinburgh: The University Press, →ISBN</li> <li>Jacob, Georg (1891–1892) Studien in arabischen Geographen[89] (in German), Berlin: Meyer & Müller</li> <li>Jacob, Georg (1897) Altarabisches Beduinenleben nach den Quellen geschildert[88] (in German), 2nd edition, Berlin: Mayer & Müller</li> <li>Jacob Poole (1867), William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith</li> <li>Jacques Fusina (1999) Parlons Corse, Editions L'Harmattan, →ISBN</li> <li>Jacques Quevauvilliers (2007) Dictionnaire médical, 5th edition, Issy-les-Moulineaux: Elsevier Masson, →ISBN</li> <li>Jafari Dehaghi, Mahmud; Emadaldin Sadri, Amir (2012), “Vâmvâže-hey balxī dar pârsi now [Bactrian Loanwords in New-Persian]”, in Language Studies[172] (in Persian), volume 2, issue 4, Tehran: Institute for Humanities and Cultural Studies</li> <li>Jagersma, Bram (2010) A Descriptive Grammar of Sumerian[11] (doctoral thesis)</li> <li>J̌ahukean, Geworg (1987), “Stugabanutʿiwnner [Etymologies]”, in Handes Amsorya[37] (in Armenian), pages 615–621</li> <li>Jahukyan, G. B. (1961), “The Hayaša language and its relation to the Indo-European languages”, in Archív Orientalni[22], volume 29, pages 353–405</li> <li>J̌ahukyan, G. B. (1975), “Die Bedeutung der ersten (indogermanischen) und der zweiten (inner-armenischen) Palatalisierung für die Konstituierung des armenischen Konsonanten-Systems”, in Zeitschrift Für Vergleichende Sprachforschung[27] (in German), volume 89, issue 1, pages 31–42</li> <li>J̌ahukyan, Geworg (1963), “Stugabanutʿyunner [Etymologies]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][23] (in Armenian), issue 4, Yerevan: Academy Press</li> <li>J̌ahukyan, Geworg (1965), “Stugabanutʿyunner [Etymologies]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][24] (in Armenian), issue 1, pages 251–261</li> <li>J̌ahukyan, Geworg (1970) Hayerenə ew hndevropakan hin lezunerə [Armenian and Ancient Indo-European Languages] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>J̌ahukyan, Geworg (1972) Hay barbaṙagitutʿyan neracutʿyun [Introduction into Armenian Dialectology][67] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>J̌ahukyan, Geworg (1973), “Stugabanutʿyunner [Etymologies]”, in Lraber Hasarakakan Gitutyunneri [Herald of the Social Sciences][26] (in Armenian), issue 6, pages 17–22</li> <li>J̌ahukyan, Geworg (1976), “Stugabanutʿyunner [Etymologies]”, in Lraber Hasarakakan Gitutyunneri [Herald of the Social Sciences][28] (in Armenian), issue 12, Yerevan: Academy Press</li> <li>J̌ahukyan, Geworg (1979), “Stugabanutʿyunner [Etymologies]”, in Lraber Hasarakakan Gitutyunneri [Herald of the Social Sciences][29] (in Armenian), issue 3, Yerevan: Academy Press, pages 23–34</li> <li>J̌ahukyan, Geworg (1981), “Hay-iranakan zugadipumner [Armenian–Iranian concurrences]”, in Banber Erewani hamalsarani [“Banber” – Bulletin of Yerevan University][32] (in Armenian), issue 2</li> <li>J̌ahukyan, Geworg (1981), “Movses Xorenacʿu “Hayocʿ patmutʿyan” aṙaǰin grkʿi anjnanunneri lezvakan ałbyurnerə [The Linguistic Origins of the Proper Names in the First Book of Movses Khorenatsi's „A History of the Armenians“]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][31] (in Armenian), issue 3</li> <li>J̌ahukyan, Geworg (1984), “Bnik hayeren armatnerov kazmvac haykakan anjnanunnerə [Armenian proper names formed from native roots]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][34] (in Armenian), issue 4</li> <li>J̌ahukyan, Geworg (1986), “Haykakan šertə urartakan dicʿaranum [Armenian Layer in the Urartian Pantheon]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][36] (in Armenian), issue 1, pages 43–58</li> <li>J̌ahukyan, Geworg (1987) Hayocʿ lezvi patmutʿyun; naxagrayin žamanakašrǰan [History of the Armenian language: The Pre-Literary Period][5] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>J̌ahukyan, Geworg (1988), “Stugabanutʿyunner [Etymologies]”, in Lraber Hasarakakan Gitutyunneri [Herald of the Social Sciences][38] (in Armenian), issue 11, Yerevan: Academy Press, pages 69–75</li> <li>J̌ahukyan, Geworg (1990), “Hayereni anhayt cagman baṙarmatnerə [The Armenian Word Roots of Unknown Origin]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][41] (in Armenian), issue 2</li> <li>J̌ahukyan, Geworg (1991), “Stugabanutʿyunner [Etymologies]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][42] (in Armenian), issue 2, Yerevan: Academy Press</li> <li>J̌ahukyan, Geworg (1992), “Lezvakan nor tvyalner hayocʿ naxakʿristoneakan kroni ew havatalikʿneri masin [New Linguistic Data on Pre-Christian Religion and Beliefs of the Armenians]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][43] (in Armenian), issue 1</li> <li>J̌ahukyan, Geworg (1995), “Hay-iranakan lezvakan zugadipumner [Armenian–Iranian Lingual Parallels]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][44] (in Armenian), issue 2, pages 183–186</li> <li>J̌ahukyan, Geworg (1996), “Stugabanutʿyunner [Etymologies]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][45] (in Armenian), issue 1–2, Yerevan: Academy Press, pages 183–186</li> <li>J̌ahukyan, Geworg (1998), “ॐ namha shivaaya”, in Hin hayereni verǰacancʿneri cagumə [The Origin of Old Armenian Suffixes] (Hayocʿ lezvi hamematakan kʿerakanutʿyan harcʿer; 2) (in Armenian), Yerevan: Anania Širakacʿi, pages 5–48</li> <li>J̌ahukyan, Geworg (2010), “ॐ namha shivaaya”, in Vahan Sargsyan, editor, Hayeren stugabanakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), Yerevan: Asoghik</li> <li>J. A., Kerns; Benjamin, Schwartz (1972) A Sketch of the Indo-European Finite Verb, Leiden: E. J. Brill, →ISBN</li> <li>Jakob, Anthony (2017) The metathesis of *-Hu- and *-Hi- in PIE (master thesis)[137], Leiden University</li> <li>Jakša Dinić (1988), Rečnik timočkog govora, Srpska akademija nauka i umetnosti i Institut za srpskohrvatski jezik: Beograd</li> <li>J̌alašyan, Geworg (2012), “ॐ namha shivaaya”, in Nor Naxiǰewani barbaṙi bacʿatrakan baṙaran [Explanatory Dictionary of Nor Nakhichevan dialect] (in Armenian), Rostov-on-Don: Staryje russkije, →ISBN</li> <li>James A. H. Murray [et al.], editors (1884–1928), “ॐ namha shivaaya”, in A New English Dictionary on Historical Principles (Oxford English Dictionary), London: Clarendon Press, →OCLC.</li> <li>James, Alan G. (2014), “Elements of Latin Origin in P-Celtic Place-names between the Walls”, in The Journal of Scottish Name Studies[33], volume 8, pages 1-50</li> <li>James, Alan G. (2020) The Brittonic Language in the Old North - A Guide to the Place-Name Evidence[31], The Journal of Scottish Name Studies</li> <li>James A. Matisoff (1988) The Dictionary of Lahu, University of California Press.</li> <li>J[ames] B[rown] Montgomerie-Fleming (1899) Desultory Notes on Jamieson’s Scottish Dictionary, Glasgow; Edinburgh: William Hodge & Company</li> <li>James Collins (1982) Further Notes Towards a West Makian Vocabulary[109], Pacific linguistics</li> <li>James Diggle et al., editors (2021) Cambridge Greek Lexicon, Cambridge University Press, →ISBN</li> <li>James Hammond Trumbull (1871), “On Algonkin Names for Man”, in Transactions of the American Philological Association, volume 2, →DOI, →ISSN</li> <li>James Hammond Trumbull (1903) Natick Dictionary, Washington, D.C.: Government Printing Office, →OCLC</li> <li>James Orchard Halliwell (1846), “ॐ namha shivaaya”, in A Dictionary of Archaic and Provincial Words, Obsolete Phrases, Proverbs, and Ancient Customs, from the Fourteenth Century. [...] In Two Volumes, volume I (A–I), London: John Russell Smith, […], →OCLC.</li> <li>James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN.</li> <li>Jamieson Capen, Carole (1996) Diccionario mazateco de Chiquihuitlán, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 34)[132] (in Spanish), Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</li> <li>Jamison, Stephanie W.; Brereton, Joel P., transl.,(2014) The Rigveda: The Earliest Religious Poetry of India, volume I-II, Oxford University Press, →ISBN</li> <li>Janashia, Marine (2010) Gürcü Dilindeki Türkçe Kökenli Özel İsimler [Turkish Origin Personal Names in Georgian language][9] (in Turkish), volume 17, issue 2, translated by Ali Ertuğrul and Alexander Chulukhadze, Ankara: Ankara University, pages 115–129</li> <li>Janda, Michael (2000) Eleusis: Das Indogermanische Erbe Der Mysterien (Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft; 86) (in German), Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck, →ISBN</li> <li>Janda, Michael (2004) Die Sprache Der Meder (dissertation)[166] (in German), University of Zurich</li> <li>Janet H. Johnson, editor (2001) The Demotic Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago[76], Chicago: The University of Chicago</li> <li>Jan Gebauer (1903–1916), “ॐ namha shivaaya”, in Slovník staročeský (in Czech), Prague: Česká grafická společnost "unie", Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy, slovesnost a umění</li> <li>Janhunen, Juha. 1977. Samojedischer Wortschatz: Gemeinsamojedische Etymologien ('Samoyedic Vocabulary: Common Samoyedic Etymologies'). Castreanianumin toimitteita 17. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. →ISBN.</li> <li>Janhunen, Juha. 1981. "Uralilaisen kantakielen sanastosta" ('On the Vocabulary of the Uralic Proto-Language'). Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja 77, pp. 219–274.</li> <li>Janhunen, Juha (2012) Mongolian (London Oriental and African Language Library; 19) (in English), John Benjamins Publishing Company</li> <li>Jānis Endzelīns (transl. W. R. Schmalstieg & B. Jēgers) (1971) Comparative phonology and morphology of the Baltic languages, De Gruyter, →ISBN</li> <li>Jan Karłowicz (1900-1911), “ॐ namha shivaaya”, in Słownik gwar polskich [Dictionary of Polish dialects] (in Polish), Kraków: Akademia Umiejętności</li> <li>János Harmatta; Iván Boronkai; et al., editors (1983– ), “ॐ namha shivaaya”, in Lexicon Latinitatis Medii Aevi Hungariae, Budapest: Akadémiai Kiadó, →OCLC</li> <li>Jan Safarewicz (1961) Ze słownictwa bałto-słowiańskiego (Innowacje czasownikowe) [Notes on the Balto-Slavic Vocabulary (Verbal innovations)] in Slavia Antiqua, volume 8</li> <li>Jaroslav Strnad (2013) Morphology and Syntax of Old Hindī : Edition and Analysis of One Hundred Kabīr Vānī Poems From Rājasthān (Brill's Indological Library; 45), Leiden, →OCLC</li> <li>Jarosz, Aleksandra (2018), “Innovations, distribution gaps and mirror images: The reflexes of Proto-Ryukyuan close vowels in a post-nasal position”, in Yearbook of the Poznań Linguistic Meeting 4, →DOI, pages 75-104</li> <li>Jarvis, Elizabeth; Ndoula, Lagona (2005), “ॐ namha shivaaya”, in Podoko Provisional Lexicon, SIL Cameroon</li> <li>Jasanoff, Jay (2017) The Prehistory of the Balto-Slavic Accent (Brill's Studies in Indo-European Languages & Linguistics; 17), Leiden, Boston: Brill, →ISBN</li> <li>Jastrow, Marcus (1903) A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, London, New York: Luzac & Co., G.P. Putnam's Sons</li> <li>Jastrow, Otto (2018), “Rescuing Iraqi Arabic aku and māku”, in Zeitschrift für Arabische Linguistik[23], volume 67, pages 90–93</li> <li>Javaid Rahi (2015) گوجری ڈکشنری [Gojri Dictionary] (in Gojri).</li> <li>J̌axǰaxean, Manuēl (1837), “ॐ namha shivaaya”, in Baṙgirkʿ i barbaṙ hay ew italakan [Armenian–Italian Dictionary], Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Jayakar, Atmaram Sadashiv ((Can we date this quote?)) (please provide the title of the work) (in English)</li> <li>Jazayery, Mohammad Ali (1966), “Western Influence in Contemporary Persian: A General View”, in Bulletin of the School of Oriental and African Studies[102], volume 29, issue 1, →DOI, pages 79–96</li> <li>J. C. Adelung (1793–1801), “ॐ namha shivaaya”, in Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart (in German), 2nd edition</li> <li>J. D. Prince & F. G. Speck (1904), “Glossary of the Mohegan-Pequot Language”, in American Anthropologist, volume 6, issue 1, →ISSN</li> <li>Jean André Cuoq, Lexique de la Langue Algonquine. Montréal, J. Chapleau & Fils, 1886</li> <li>Jean-Léopold Diouf (2003) Dictionnaire wolof-français et français-wolof, Éditions KARTHALA, →ISBN</li> <li>Jean L. Okimâsis (2018) Cree: Language of the plains[52], University of Regina Press, →ISBN</li> <li>Jean-Louis Taberd (1838), Dictionarium Anamitico-Latinum.</li> <li>Jeffery, Arthur (1938) The Foreign Vocabulary of the Qurʾān (Gaekwad’s Oriental Series; 79), Baroda: Oriental Institute</li> <li>Jeffery, Arthur (1959), “Ethiopic and South Arabic Contributions to the Hebrew Lexicon by Wolf Leslau”, in Language[16], volume 35, Linguistic Society of America, pages 97–99</li> <li>Jeff Prucher, editor (2007), “ॐ namha shivaaya”, in Brave New Words: The Oxford Dictionary of Science Fiction, Oxford, Oxfordshire; New York, N.Y.: Oxford University Press, →ISBN.</li> <li>Jelistratov, V. S. (2000), “ॐ namha shivaaya”, in Slovarʹ russkovo argo (materialy 1980–1990 gg.) [Dictionary of Russian Argot (materials from 1980–1990)] (in Russian), Moscow: Russkije slovari</li> <li>Jennifer Speake, editor (2015) Oxford Dictionary of Proverbs, 6th edition, Oxford University Press, →OCLC</li> <li>Jensen, P. (1898) Hittiter und Armenier (in German), Strassburg: Karl J. Trübner</li> <li>Jensen, Peter (1892), “Wirkungen des Aleph im Babylonisch-Assyrischen”, in Zeitschrift für Assyriologie und verwandte Gebiete[38] (in German), volume 7, pages 211–219</li> <li>Jepiškin, N. I. (2010), “ॐ namha shivaaya”, in Istoričeskij slovarʹ gallicizmov russkovo jazyka [Historical Dictionary of Russian Gallicisms] (in Russian), Moscow: ETS</li> <li>Jerry Randolph Valentine (1994) Ojibwe Dialect Relationships, University of Texas at Austin</li> <li>Jerry Randolph Valentine (2001) Nishnaabemwin Reference Grammar, University of Toronto</li> <li>Jespersen, Otto (1949) A Modern English Grammar on Historical Principles (Sammlung germanischer Elementar- und Handbücher; 9), volume (please specify a valid volume number), London: George Allen & Unwin, published 1961.</li> <li>Jesse J. Humes; Vinnie May (James) Humes “ॐ namha shivaaya”, in A Chickasaw Dictionary (in English)</li> <li>Jesse Sheidlower, editor (2001–2023), “ॐ namha shivaaya”, in Historical Dictionary of Science Fiction.</li> <li>J. Filippova (2009) Venʹalas-Karjalane pagansanakirju [Russian-Karelian phrasebook], Petroskoi: Periodika, →ISBN</li> <li>Jiří Rejzek, Český etymologický slovník, Leda, 2015, →ISBN.</li> <li>J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1900–1927), “ॐ namha shivaaya”, in Słownik języka polskiego (in Polish), Warsaw</li> <li>J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1902), “knować”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 2, Warsaw, page 380</li> <li>J. Kursīte; A. Stafecka (1995) Latgaliešu literatūra, Zvaigzne ABC, →ISBN</li> <li>Joan Coromines; José A. Pascual (1983–1991) Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos</li> <li>Joan de Cantalausa (2006) Diccionari general occitan a partir dels parlars lengadocians[49], 2 edition, →ISBN.</li> <li>Joe Pütz, Das grosse Dickschenärie: Dickschenärie I & II Kommbeind Riekonndischend Gemoddifeid und Gesuhpt, first edition (Peters Antiques, Swakopmund 2001,→ISBN)</li> <li>Johann Friedrich Danneil (1859) Wörterbuch der altmärkisch-plattdeutschen Mundart (in German), Salzwedel: in Commission bei J. D. Schmidt</li> <li>Johann Philipp Fabricius (1972), “ॐ namha shivaaya”, in Tamil and English Dictionary, Tranquebar: Evangelical Lutheran Mission Pub. House</li> <li>Johann Philipp Fabricius, Na. Kadirvelu Pillai, David W. McAlpin, Rajagopal Subramanian, University of Madras, Miron Winslow (2022), “ॐ namha shivaaya”, in Digital Dictionaries of South India [Combined Tamil Dictionaries]</li> <li>Johansen, Aimee (2003), “Why Kiswahili adopted the words for six, seven and nine”, in Studies in African Linguistics[134], volume 32, issue 2, pages 99-104</li> <li>John A. Simpson and Edmund S. C. Weiner, editors (1989), “ॐ namha shivaaya”, in The Compact Oxford English Dictionary, volume I (A–O), 2nd edition, Oxford: Clarendon Press, published 1991, →ISBN.</li> <li>John A. Simpson and Edmund S. C. Weiner, editors (1989), “ॐ namha shivaaya”, in The Oxford English Dictionary, 2nd edition, Oxford: Clarendon Press, →ISBN.</li> <li>John Batchelor (1905) An Ainu-English-Japanese dictionary (including a grammar of the Ainu language)[30], Tokyo; London: Methodist Publishing House; Kegan Paul, Trench, Trubner Co.</li> <li>[John Camden Hotten] (1859), “ॐ namha shivaaya”, in A Dictionary of Modern Slang, Cant, and Vulgar Words, […], London: John Camden Hotten, […], →OCLC.</li> <li>John Chadwick; Lydia Baumbach (1963), “The Mycenaean Greek Vocabulary”, in Glotta : Zeitschrift für griechische und lateinische Sprache, volume 41, issue 3/4, Göttingen, Germany: Vandenhoeck & Ruprecht (GmbH & Co. KG), →JSTOR, →OCLC, pages 157–271</li> <li>John D. Nichols and Earl Nyholm, A Concise Dictionary of Minnesota Ojibwe. Minneapolis, University of Minnesota Press, 1995</li> <li>John Doukas, editor (1070±11) Codex Parisinus gr. 2009 (in gkm)</li> <li>John Dyneley Prince (1902), “The Differentiation Between the Penobscot and the Canadian Abenaki Dialects”, in American Anthropologist, volume 4, pages 17–32</li> <li>John Jamieson (1808), “ॐ namha shivaaya”, in An Etymological Dictionary of the Scottish Language: […], volume I (A–K), Edinburgh: […] University Press; for W[illiam] Creech, A[rchibald] Constable & Co., and W[illiam] Blackwood; London: Longman, Hurst, Rees, & Orme, T[homas] Cadell & W. Davies, and H. D. Symonds, →OCLC.</li> <li>John Kaufmann (1934) Visayan-English Dictionary[146] (in Hiligaynon and English)</li> <li>John L. Steckley (2007) Words of the Huron, Wilfred Laurier University Press</li> <li>John L. Steckley (2020) Forty Narratives in the Wyandot Language, McGill-Queen's University Press</li> <li>John R. Clark Hall (1916), “ॐ namha shivaaya”, in A Concise Anglo-Saxon Dictionary, 2nd edition, New York: Macmillan</li> <li>John Russell Bartlett (1877), “ॐ namha shivaaya”, in Dictionary of Americanisms: A Glossary of Words and Phrases usually Regarded as Peculiar to the United States, 4th edition, Boston, Mass.: Little, Brown, and Company, →OCLC.</li> <li>Johnsen, Sverre (2005) The Germanic (i)jō-stem declension: Origin and development (PhD thesis)[124], Oslo: University of Oslo</li> <li>John Shakespear (1834), “ॐ namha shivaaya”, in A dictionary, Hindustani and English: with a copious index, fitting the work to serve, also, as a dictionary of English and Hindustani, 3rd edition, London: J.L. Cox and Son, →OCLC</li> <li>John Smullen; Nicholas Hand, editors (2005), “ॐ namha shivaaya”, in A Dictionary of Finance and Banking, 3rd edition, Oxford University Press, →ISBN</li> <li>Johnson, Francis (1852), “ॐ namha shivaaya”, in A Dictionary, Persian, Arabic, and English, London: Wm. H. Allen and Co.</li> <li>Johnson, Janet (2000) Thus Wrote ꜥOnchsheshonqy: An Introductory Grammar of Demotic[77], third edition, Chicago: The Oriental Institute of the University of Chicago, →ISBN</li> <li>John U. Wolff (1972) A dictionary of Cebuano Visayan[105] (in Cebuano and English), Ithaca, NY: Cornell University Press</li> <li>Joki, Aulis J. (1988), “Zur Geschichte der uralischen Sprachgemeinschaft unter besonderer Berücksichtigung des Ostseefinnischen”, in Denis, Sinor, editor, The Uralic Languages: Description, History and Foreign Influences (in German), Leiden: E. J. Brill, →ISBN, pages 575-595</li> <li>Jokl, Norbert (1911) Studien zur albanesischen Etymologie und Wortbildung (Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften; 168) (in German), Vienna: A. Hölder</li> <li>Jonathan E. Lighter, Historical Dictionary of American Slang, Volume I, A-G. Random House USA, 1994. →ISBN.</li> <li>Jonathon Green (2023), “ॐ namha shivaaya”, in Green's Dictionary of Slang</li> <li>Jones, Alan (1988) Romance Kharjas in Andalusian Arabic Muwaššaḥ Poetry (Oxford Oriental Institute Monographs; 9), Ithaca Press London, →ISBN</li> <li>Jones, Dilwyn (2000) An Index of Ancient Egyptian Titles, Epithets and Phrases of the Old Kingdom (BAR International Series; 866 (I-II)), volume I-II, Oxford: Archaeopress, →ISBN</li> <li>Jones, Russell. 2008. Loan-words in Indonesian and Malay. Jakarta: Yayasan Obor Indonesia.</li> <li>Joost Pikkert, Cheryl Pikkert, Husain Mahifa (1994) Kamus Bahasa Tidore, Indonesia, Inggris</li> <li>Jordán Cólera, Carlos; Beltrán Lloris, Francisco (2017) Celtiberian: Language, writing, epigraphy, Zaragoza, Spain: Prensas de la Universidad de Zaragoza, →ISBN</li> <li>Jordanidou, Anna (2004) Τα ρήματα της νέας ελληνικής [Modern Greek Verbs], Athens: Patakis Publishers</li> <li>Jordan, Richard (1974), Eugene Crook, transl., Handbook of the Middle English Grammar: Phonology (Janua Linguarum; 214)[88], The Hague: Mouton & Co. N.V., →DOI.</li> <li>Jòrdi Deledar and Patrici Poujade, "L'Occitan parlé en Ariège", 2001, Pamiers, Cercle Occitan Prospèr Estieu, →ISBN</li> <li>Jørn Sandnes; Ola Stemshaug (1997) Norsk stadnamnleksikon, Oslo: Det Norske Samlaget, →ISBN</li> <li>Jorriece Dimayu, Janet Kotynski, Edward A. Kotynski, Yosias Palangi, Alwina Tjiwili (1991) Nou, Pomasikata-Tabaru!, Summer Institute of Linguistics</li> <li>José Pedro Machado (1952–2003) Dicionário etimológico da língua portuguesa: com a mais antiga documentação escrita e conhecida de muitos dos vocábulos estudados (in Portuguese), Lisboa, →ISBN</li> <li>Joseph Bédier (1927), “ॐ namha shivaaya”, in Glossaire de la Chanson de Roland[117] (in French)</li> <li>Joseph Bosworth and T. Northcote Toller (1898), “ॐ namha shivaaya”, in An Anglo-Saxon Dictionary, 2nd edition, Oxford: Oxford University Press.</li> <li>Joseph, Brian (1992), “Armenian Reduplicated Nouns mamul, mamuṙ, and mamur”, in John A.C. Greppin, editor, Proceedings of the Fourth International Conference on Armenian Linguistics: Cleveland State University, Cleveland, Ohio, September 14–18, 1991, Delmar (NY): Caravan</li> <li>Joseph Laurent (1884) New Familiar Abenakis and English Dialogues, Quebec: Leger Brousseau</li> <li>Joseph Nehama, Jesús Cantera (1977) Dictionnaire du Judéo-Espagnol (in French), Madrid: CSIC, →ISBN</li> <li>Joseph Wright, editor (1900), “ॐ namha shivaaya”, in The English Dialect Dictionary: […], volume II (D–G), London: Henry Frowde, […], publisher to the English Dialect Society, […]; New York, N.Y.: G. P. Putnam’s Sons, →OCLC.</li> <li>Joseph Wright; Mary Elizabeth Wright (1908) Old English Grammar[49], London, New York and Toronto: Henry Frowde, Oxford University Press</li> <li>Jose Villa Panganiban (1966) Talahuluganang Pilipino-Ingles, Manila: Government Printing Office</li> <li>Joshua Wilbur (2014) A grammar of Pite Saami, Berlin: Language Science Press</li> <li>Josiah Cotton (1707) Vocabulary of the Massachusetts (or Natick) Indian language, Cambridge: E. W. Metcalf & Co., published 1829, →OCLC</li> <li>Josserand, Judy Kathryn (1983) Mixtec Dialect History, Tulane University</li> <li>Journal of the Royal Asiatic Society, Cambridge University Press, (please provide a date or year), →ISSN</li> <li>J̌uanšēr (1884) Hamaṙōt patmutʿiwn vracʿ [Abridged History of Georgians] (Matenagrutʿiwnkʿ naxneacʿ), Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Juha Janhunen, Marja Peltomaa, Erika Sandman, Xiawu Dongzhou (2008) Wutun (LINCOM's Descriptive Grammar Series), volume 466, LINCOM Europa, →ISBN</li> <li>Jules Bloch (1920) La Formation de la Langue Marathe [The Formation of the Marathi Language][113], Delhi: Motilal Banarasidass, published 1970</li> <li>Juliet du Boulay (1994) Portrait of a Greek mountain village (in English), (First published by OUP in 1974), Limni,Euboea, Greece: Denise Harvey, published 1994, →ISBN</li> <li>Junge, Friedrich (2005) Late Egyptian Grammar: An Introduction, second English edition, Oxford: Griffith Institute</li> <li>Jungraithmayr, Herrmann; Ibriszimow, Dymitr (1994) Chadic Lexical Roots. Tentative reconstruction, grading, distribution and comments. (Sprache und Oralität in Afrika; 20), volume I, Berlin: Dietrich Reimer Verlag</li> <li>Junttila, Santeri; Kallio, Petri; Holopainen, Sampsa; Kuokkala, Juha; Pystynen, Juho, editors (2020–) Suomen vanhimman sanaston etymologinen verkkosanakirja[110] (in Finnish)</li> <li>Justi, Ferdinand (1864) Handbuch der Zendsprache. Altbactrisches Woerterbuch. Grammatik. Chrestomathie (in German), Leipzig: F. C. W. Vogel</li> <li>Justi, Ferdinand (1868) Der Bundehesh, Leipzig: F.C.W. Vogel</li> <li>Justi, Ferdinand (1873) Über die Kurdischen Spiranten[136] (in German), Marburg</li> <li>Justi, Ferdinand (1878) Les noms d'animaux en Kurde[137] (in French), Paris: Imprimerie nationale</li> <li>Justi, Ferdinand (1880) Kurdische Grammatik[138] (in German), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences</li> <li>Justi, Ferdinand (1895) Iranisches Namenbuch[173] (in German), Marburg: N. G. Elwert’sche Verlagsbuchhandlung</li> <li>Justi, Ferdinand (1901), “Mütze und Verwantes”, in Zeitschrift für deutsches Altertum[47], volume 45</li> <li>J. van der Schaar, “Woordenboek van voornamen”</li> <li>J. Warneck (1906) Tobabataksch-Deutsches Wörterbuch[183], Batavia: Landsdrukkerij</li> <li>Jyutping Database (iso10646hk.net) - Cantonese Pronunciation List</li> <li>Kabadayı, Müslüm (2001), “”, in Doğu Karadeniz Lehçeleri Karşılaştırmalı Sözlüğü (Deneme): Ermenice - Yunanca - Megrelce - Rumca - Hemşince - Lazca - Gürcüce (in Turkish), Istanbul: Gelenek, →ISBN</li> <li>Kabataş, Orhan (2009), “ॐ namha shivaaya”, in Kıbrıs Türkçesinin Etimolojik Sözlüğü [Etymological Dictionary of Cypriot Turkish] (in Turkish), 2nd edition, Nicosia</li> <li>Kachru, Yamuna (2006) Hindi (London African and Oriental language library; 12)[23], John Benjamins Publishing, →ISBN</li> <li>Kadagiʒe, Davit; Kadagiʒe, Niḳo (1984), “ॐ namha shivaaya”, in Arn. Čikobava, editor, C̣ova-tušur-kartul-rusuli leksiḳoni / Цова-тушинско–грузинско–русский словарь [A Tsova-Tush–Georgian–Russian Dictionary], prepared for publication by Rusudan Gagua, Tbilisi: Academy Press</li> <li>Kadshaia, Otar; Fähnrich, Heinz (2001), “ॐ namha shivaaya”, in Mingrelisch-Deutsches Wörterbuch (Kaukasienstudien; 3), Wiesbaden: Reichert Verlag, →ISBN</li> <li>Kahane, Henry R.; Kahane, Renée; Tietze, Andreas (1958) The Lingua Franca in the Levant: Turkish Nautical Terms of Italian and Greek Origin, Urbana: University of Illinois</li> <li>Kahl, Oliver (2011-06-27), “The Pharmacological Tables of Rhazes”, in Journal of Semitic Studies, volume 56, issue 2, →DOI, pages 367–399</li> <li>Kahl, Oliver (2019-08-23), “A Note on ‘Arabic’ صنجهل”, in Journal of Semitic Studies, volume 64, issue 2, →DOI, pages 605–607</li> <li>Kajaia, Otar (2005), “ॐ namha shivaaya”, in Megrul-kartuli leksiḳoni [Mingrelian–Georgian Dictionary], online version prepared by Joost Gippert, Frankfurt am Main, published 2001–2004</li> <li>Ḳaḳašvili, Diana (2022), “ॐ namha shivaaya”, in C̣ovatušur-kartuli leksiḳoni [Bats-Georgian dictionary] (Ḳavḳasiur-kartuli leksiḳonebi; II), Tbilisi</li> <li>Kakati, Banikanta (1941) Assamese, Its Formation and Development[2], Gauhati: Government of Assam</li> <li>Kakuk, Suzanne (1973) Recherches sur l’histoire de la langue osmanlie des XVIe et XVIIe siècles. Les éléments osmanlis de la langue hongroise (Near and Middle East Monographs; 17) (in French), The Hague and Paris: Mouton</li> <li>Ḳalandia, Tea (2007), Buba Ḳudava, editor, 2000 lazuri siṭq̇va: saleksiḳono masala [2000 Laz words: dictionary material] (Ḳolxuri seria; 1), Tbilisi: Artanuji, →ISBN</li> <li>Kalašev, A. (1894) Russko-ajsorskij i ajsorsko-russkij slovarʹ (Sbornik materialov dlja opisanija městnostej i plemen Kavkaza; 20)[29], Tiflis</li> <li>Kaldani, Maksime (1994) Svanuri enis poneṭiḳa. Nac̣. 1 : Umlauṭis sisṭema svanurši [Phonetics of Svan. Part 1. The umlaut system] (in Georgian), Tbilisi: Academy Press</li> <li>Kallio, Petri (2006). On the Earliest Slavic Loanwords in Finnic. In Slavica Helsingiensia 27. Helsinki. →ISBN.</li> <li>Kallio, Petri (2020–) Yhteissuomalainen sanasto[114] (in Finnish)</li> <li>Kalyoncu, Hasan (2001), “ॐ namha shivaaya”, in Trabzon-Tonya Ağzının Dilbilgisel Özellikleri ve Tonya Sözlüğü (in Turkish), Tonya: Topkar Matbaası</li> <li>Kamaiurá, Warý (2012) Awetï e Tupí–Guaraní, relações genéticas e contato linguístico[91] (in Portuguese)</li> <li>Kamioka, Koji; Yamada, Minoru (1979) Lāri Basic Vocabulary (Lārestāni Studies; 1), Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa</li> <li>Kamus Minangkabau - Indonesia [Minangkabau - Indonesian Dictionary][99], Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, 1985</li> <li>Kanar, Mehmet (2018) Eski Anadolu Türkçesi Sözlüğü [Old Anatolian Turkish Dictionary] (in Turkish), 2nd edition, Istanbul: Say Yayınları</li> <li>Kane, Daniel (1989) The Sino-Jurchen Vocabulary of the Bureau of Interpreters (Uralic and Altaic Series; vol. 153), Bloomington, Indiana: Research Institute for Inner Asian Studies, Indiana University, →ISBN.</li> <li>Kane, Daniel (2009) The Kitan language and script[140]</li> <li>Kane, Daniel (2009) The Kitan language and script (Handbook of Oriental Studies series, Section 8: Uralic & Central Asian Studies; 19), Leiden; Boston: Brill</li> <li>Kanga, Kavasji Edalji (1900) A Complete Dictionary of the Avesta Language[27], Bombay: Education society's steam press</li> <li>Kanga, Kavasji Edalji (1909) An English–Avesta Dictionary[28], Bombay: The Fort Printing Press, →OCLC</li> <li>Kanhaiyalal Lekhwani (1979), “ॐ namha shivaaya”, in Descriptive Analysis of Nimadi, Yerawada, Poona 411 006. Maharashtra, India: Deccan College Post-Graduate and Research Institute.</li> <li>Kankava, Mixail (1965), “ॐ namha shivaaya”, in Kratkij gruzinsko-russkij slovarʹ [A Concise Georgian–Russian Dictionary], Tbilisi: Ganatleba</li> <li>Kapancjan, G. A. (1940) Историко-лингвистическoe значение топонимики древней Армении [Historical and linguistic significance of ancient Armenian toponymy] (in Russian), Yerevan: University Press</li> <li>Kapancjan, G. A. (1956) Историко-лингвистические работы: К начальной истории армян: Древняя Малая Азия [Historical-Linguistic Works: Towards an early history of the Armenians. Ancient Asia Minor][198] (in Russian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Kapović, Mate (2007), “The Development of Proto-Slavic Quantity”, in Wiener Slavistisches Jahrbuch[140], University of Vienna</li> <li>Kapović, Mate, editor (2017) The Indo-European Languages (Routledge Language Family Series), 2nd edition, London, New York: Routledge, →ISBN</li> <li>Karaca, İbrahim (2006) Bir Avuç Hemşin: Tarih, Dil, Gelenek ve Görenekler (in Turkish), Istanbul: Chiviyazıları, →ISBN</li> <li>Karaca, İbrahim (2019) Bir Avuç Hemşin: Dil-Tarih-Kültür (in Turkish), Istanbul: Su Yayınevi, →ISBN</li> <li>Karadaghi, R. (2006), “”, in The Azadi: English-Kurdish Dictionary, New York: Ehsan</li> <li>Kara, İsmail (2014), “ॐ namha shivaaya”, in Güneyce–Rize Sözlüğü. Bir Doğu Karadeniz Köyünün Hafızası ve Nâtıkası [Güneyce–Rize Dictionary. Memory and History of an Eastern Black Sea Village] (in Turkish), 2nd edition, Istanbul: Anadolu Kitaplığı</li> <li>Karamšojev, D. (1988–1999), “ॐ namha shivaaya”, in Šugnansko-russkij slovarʹ [Shughni–Russian Dictionary], Moscow</li> <li>Karapetean, Petros Zēkʿi (1912), “ॐ namha shivaaya”, in Mec baṙaran ōsmanerēnē hayerēn [Great Ottoman–Armenian Dictionary], Constantinople: Aršak Karōean</li> <li>Karasaev, Aisash T.; et al. (1978) Русско-чеченский словарь / Оьрсийн-нохчийн словарь [Russian-Chechen dictionary] (in Russian), Moscow: Russian language</li> <li>Karbstein, Andreas (2002) Die Namen der Heilmittel nach Buchstaben: Edition eines arabisch-romanischen Glossars aus dem frühen 17. Jahrhundert (Kölner Romanistische Arbeiten – Neue Folge; Heft 81) (in German), Geneva: Librairie Droz</li> <li>Karimi, Hadi (1995) Plants of Iran : Scientific, English and Persian names, Tehran: Iran University Press</li> <li>Karimova, R. Š.; Xalilov, M. Š. (2013), Bernard Comrie, editor, Zaimstvovannaja leksika v xvaršinskom jazyke [The borrowed lexicon in the Khwarshi language][28], Makhachkala: Aleph</li> <li>Karin Michelson; Mercy Doxtator (2002) Oneida-English English-Oneida Dictionary, University of Toronto</li> <li>Karin Michelson; Norma Kennedy; Mercy Doxtator (2016) Glimpses of Oneida Life, University of Toronto</li> <li>Karjagin I. I., editor (1950–1961) Flora Azerbajdžana [The Flora of Azerbaijan] (in Russian), Baku: Academy Press</li> <li>Karl J. Franklin, (1968), Tolai Language Course, The Summer Institute of Linguistics (for the Department of Information and Extension Services, Territory of Papua and New Guinea)</li> <li>Karl V. Teeter (1964) The Wiyot Language, University of California press</li> <li>Karma Tshering, George van Driem (2019) The Grammar of Dzongkha[75], 4 edition, Santa Barbara, California: Himalayan Linguistics, University of California at Santa Barbara, →ISBN</li> <li>Karst, Josef (1901) Historische Grammatik des Kilikisch-Armenischen (in German), Karl J. Trübner: Strassburg</li> <li>Karst, Josef (1911), “Zur ethnischen Stellung der Armenier”, in Nersēs Akinean, editor, Huschardzan: Festschrift aus Anlass des 100-jahrigen Bestandes der Mechitaristen-Kongregation in Wien (1811–1911), und des 25. Jahrganges der philosophischen Monatsschrift Handes amsorya (1887–1911) (in German), Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Karst, Josef (1928) Alarodiens et proto-Basques: contribution à l'ethnologie comparée des peuples asianiques et liby-hispériens[50] (in French), Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Karst, Josef (1948) Mythologie arméno-caucasienne et hétito-asianique (in French), Strasbourg, Zurich: Editions P. H. Heitz</li> <li>Karst, Joseph (1904), “Das trilingue Medizinalglossar aus Ms. 310 der Wiener Mechitaristen-Bibliothek”, in Zeitschrift für Armenische Philologie, volume II, Marburg (Hessen): N. G. Elwert’sche Verlagsbuchhandlung</li> <li>Ḳarṭozia, Guram (1984), “Sibilanṭta šesaṭq̇visobis darɣvevata axsnisatvis kartvelur enebši [Toward an explanation of disturbances of the sibilant correspondences in Kartvelian languages]”, in Macne: enisa da liṭeraṭuris seria (in Georgian), issue 2, Tbilisi, page 130–144</li> <li>Ḳarṭozia, Guram; Gersamia, Rusudan; Lomia, Maia; Cxadaia, Taia (2010), Manana Ṗerṭenava, Sopio Šamugua, Irma Xaramišvili, Maḳa Comaia, editors, Megrulis lingvisṭuri analizi [Linguistic analysis of Mingrelian language] (in Georgian), Tbilisi: Meridiani, →ISBN</li> <li>Karulis, Konstantīns (1992), “ॐ namha shivaaya”, in Latviešu Etimoloģijas Vārdnīca (in Latvian), Rīga: AVOTS, →ISBN</li> <li>Kasinathuni Nageswara Rao, editor (1936), “ॐ namha shivaaya”, in పారిభాషికపదకోశము [Glossary of Scientific Terms in Telugu] (in Telugu), Madras: Andhra Grandha Mala</li> <li>Kasımoğlu, Ahmet; Dirihî, Ehmedê (2013), Kadri Yıldırım, editor, Ferhenga Navên Nebatan a Kurdî [Dictionary of Kurdish Plant Names][34], Istanbul: Mardin Artuklu Üniversitesi, →ISBN</li> <li>Kassian, A. (2009), “Hattic as a Sino-Caucasian language”, in Ugarit-Forschungen[162], volume 41, pages 309–447</li> <li>Kaštelan-Macan, Marija (2008) Rasprave o kemijskom nazivlju, Zagreb: Arhiv za kemiju</li> <li>Katarzyna Izabela Wojtylak (2017) A grammar of Murui (Bue): a Witotoan language of Northwest Amazonia.[37], Townsville: James Cook University press (PhD thesis)</li> <li>Kathleen A. Browne (1927) The Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland Sixth Series, Vol.17 No.2, Royal Society of Antiquaries of Ireland</li> <li>Katvalyan, V. L.; Abrahamyan, A. A.; Mxitʿaryan, G. M. (2016), “ॐ namha shivaaya”, in L. Š. Hovhannisyan, editor, Kʿrderen-hayeren, hayeren-kʿrderen gorcnakan baṙaran [Ferhenga kurdî-êrmenî, êrmenî-kurdî], Yerevan: Asoghik</li> <li>Katz, Hartmut (2003) Studien zu den älteren indoiranischen Lehnwörter in den uralischen Sprachen (Indogermanische Bibliothek; 3. Reihe) (in German), Heidelberg: Universitätsverlag C. Winter</li> <li>Kaufman, Stephen A. (1974) The Akkadian Influences on Aramaic (The Oriental Institute of the University of Chicago Assyriological Studies; 19)[143], Chicago and London: The University of Chicago Press, →ISBN</li> <li>Kaufman, Terrence (2016) Proto-Sapotek(an) Reconstructions[145]</li> <li>Kaufman, Terrence; Justeson, John (2003) A Preliminary Mayan Etymological Dictionary[144]</li> <li>Kawada, Shin'ichirō (川田伸一郎); Iwasa Masahiro (岩佐真宏); Fukui Dai (福井大); Shintaku Yūta (新宅勇太); Amano Masao (天野雅男); Shimoinaba Sayaka (下稲葉さやか); Taru Hajime (樽創); Anezaki Tomoko (姉崎智子); Yokohata Yasushi (横畑泰志) (2018), “世界哺乳類標準和名目録 [Catalogue of Standard Japanese Names for World Mammals]”, in Mammalian Science (哺乳類科学) (in Japanese), volume 58 (Supplement) (第58巻 別冊), Mammal Society of Japan (日本哺乳類学会, →DOI, pages 1–53</li> <li>Kazhdan, Alexander, editor (1991), “ॐ namha shivaaya”, in The Oxford Dictionary of Byzantium, Oxford and New York: Oxford University Press</li> <li>Kazimieras Būga ((Can we date this quote?)) Rinktiniai raštai [Selected writings], Vilnius: Valstybinė politinės ir mokslinės literatūros leidykla</li> <li>Kazimierz Polański (2010), Jan Okuniewski, editor, Gramatyka języka połabskiego[73] (in Polish), Katowice: Biblioteka Uniwersytetu Śląskiego</li> <li>Kazimierz Polański; James Allen Sehnert (1967) Polabian-English Dictionary, The Hague, Paris: Mouton & Co</li> <li>Kazimierz Rymut, Urszula Bijak, Barbara Czopek-Kopciuch, editors (2004-2021) Nazwy miejscowe Polski: historia, pochodzenie, zmiany[60] (in Polish), volume 1-16, Kraków: Wydawnictwo Instytutu Języka Polskiego PAN, →ISBN</li> <li>Kazimirski, Albin de Biberstein (1860), “ॐ namha shivaaya”, in Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l’idiome vulgaire que dans l’idiome littéral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc (in French), Paris: Maisonneuve et Cie</li> <li>Kazuhiro Kawachi (2007) A grammar of Sidaama (Sidamo), a Cushitic language of Ethiopia</li> <li>K. E. Herr (2011) The phonological interpretation of minor syllables, applied to Lemi Chin[43], Payap University</li> <li>Ḳelauraʒe, Levan (2013), “Damaṭebani kartvelur enata eṭimologiuri leksiḳonisatvis [Additional Material for Etymological Dictionary of Kartvelian Languages]”, in Eṭimologiuri ʒiebani (in Georgian), volume X, Tbilisi: Dedaena, pages 3–26</li> <li>Ḳelauraʒe, Levan (2014), “Damaṭebani kartvelur enata eṭimologiuri leksiḳonisatvis - II [Addenda to Etymological Dictionary of Kartvelian Languages - II]”, in Eṭimologiuri ʒiebani (in Georgian), volume XI, Tbilisi: Dedaena, pages 17–37</li> <li>Ḳelauraʒe, Levan (2016), “Damaṭebani kartvelur enata eṭimologiuri leksiḳonisatvis - III [Addenda to Etymological Dictionary of Kartvelian Languages - III]”, in Arnold čikobavas saxelobis enatmecnierebis insṭiṭuṭis samecniero sesia (in Georgian), issue 75, Tbilisi, pages 30–39</li> <li>Ḳelauraʒe, Levan (2017), “Damaṭebani kartvelur enata eṭimologiuri leksiḳonisatvis - IV [Addenda to Etymological Dictionary of Kartvelian Languages - IV]”, in Eṭimologiuri ʒiebani (in Georgian), volume XIV, Tbilisi, pages 18–32</li> <li>Ḳelauraʒe, Levan (2018), “Damaṭebani kartvelur enata eṭimologiuri leksiḳonisatvis - V [Addenda to Etymological Dictionary of Kartvelian Languages - V]”, in Eṭimologiuri ʒiebani (in Georgian), volume XV, Tbilisi, pages 30–41</li> <li>Ḳelauraʒe, Levan (2019), “Damaṭebani kartvelur enata eṭimologiuri leksiḳonisatvis - VI [Addenda to Etymological Dictionary of Kartvelian Languages - VI]”, in Eṭimologiuri ʒiebani (in Georgian), volume XVI, Tbilisi, pages 42–55</li> <li>Ḳelauraʒe, Levan (2020), “Damaṭebani kartvelur enata eṭimologiuri leksiḳonisatvis - VII [Addenda to Etymological Dictionary of Kartvelian Languages - VII]”, in Eṭimologiuri ʒiebani (in Georgian), volume XVII, Tbilisi: Dedaena, pages 23–33</li> <li>Ḳelauraʒe, Levan (2021), “Damaṭebani kartvelur enata eṭimologiuri leksiḳonisatvis - VIII [Addenda to Etymological Dictionary of Kartvelian Languages - VIII]”, in Eṭimologiuri ʒiebani (in Georgian), volume XVIII, Tbilisi, pages 32–48</li> <li>Ḳelauraʒe, Levan (2022), “Ḳidev ertxel „gamq̇reliʒis c̣esis“ šesaxeb [Once again about Gamq̇reliʒe's law]”, in Arnold čikobavas saḳitxavebi (in Georgian), volume XXXIII, Tbilisi, pages 28–35</li> <li>Kélékian, Diran (1911), “ॐ namha shivaaya”, in Dictionnaire turc-français, Constantinople: Mihran</li> <li>Kendla, Mari (2014), “Über die Entstehung und Klassifizierung estnischer Fischbezeichnungen [On the Development and Categorization of Estonian Fish Names]”, in Linguistica Uralica[94] (in German), volume 50, issue 1, →DOI</li> <li>Kenneth VanBik (2009) Proto-Kuki-Chin: A Reconstructed Ancestor of the Kuki-Chin Languages (STEDT Monograph Series), volume 8, →ISBN</li> <li>Kent, Roland G. (1950) Old Persian: grammar, texts, lexicon, New Haven: American Oriental Society</li> <li>Kercha, Ihor (2012), “ॐ namha shivaaya”, in Словник русько-русинськый: у 2 т. [Russian-Rusyn Dictionary: in 2 vols] (in Russian, Rusyn), Uzhhorod: PoliPrint</li> <li>Keren Rice (1989) A Grammar of Slave, Berlin, West Germany: Mouton de Gruyter, →ISBN</li> <li>Kerestedjian, Bedros (1912), Kerest Haig, editor, Quelques matériaux pour un dictionnaire étymologique de la langue Turque (in French), London: Luzac & Co.</li> <li>Kerestedjian, Bedros (1945), Kerest Haig, editor, Étude philologique et lexicographique de 6000 mots et noms arméniens avec des comparaisons de 100.000 mots de 900 langues et des données historiques et géographiques[51] (in French), London: Bernard Quaritch Ltd.</li> <li>Keresztes, László. 1986. Geschichte der mordwinischen Konsonantismus II. Etymologisches Belegmaterial. (Studia Uralo-Altaica 26.) Szeged.</li> <li>Kerimova, A. A.; Mameladze, A. K.; Rastorgujeva, V. S. (1980) Giljansko-russkij slovarʹ [Gilaki–Russian Dictionary] (in Russian), Moscow: Nauka</li> <li>Kerimova, S. Q̄.; Melikmamedov, M. N. (2015), “ॐ namha shivaaya”, in Lezgi č̣alanni azerbajžan č̣alan gafargan [Lezgi–Azerbaijani Dictionary], Baku: “Azərbaycan” nəşriyyatı</li> <li>Kerr, Allen (1972) Lao-English Dictionary[73], Catholic University Press. Searchable online at SEAlang.net.</li> <li>Kerr, Robert Martin (2006), “Mibil – A Latin reference to Punic curiae?”, in Die Welt des Orients[172], volume 36, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, pages 83–93</li> <li>Keskin, Mesut (2010), “ॐ namha shivaaya”, in Wörterverzeichnis Zazaki-Deutsch, Deutsch-Zazaki (PDF)</li> <li>Keszler, Borbála (ed.). Magyar grammatika (’Hungarian Grammar’). Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó, 2000. →ISBN</li> <li>Key, Harold; Ritchie de Key, Mary (1953) Vocabulario mejicano de la Sierra de Zacapoaxtla, Puebla[147] (in Spanish), México, D.F.: El Instituto Lingüístico de Verano en cooperación con la Dirección General de Asuntos Indígenas de la Secretaría de Educación Pública</li> <li>Khabtagaeva, Bayarma (2009) Mongolic Elements in Tuvan, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag</li> <li>Khalilov, Madzhid (2015), “ॐ namha shivaaya”, in Mary Ritchie Key & Bernard Comrie, editors, The Intercontinental Dictionary Series, Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology</li> <li>Khan, Geoffrey (2004) The Jewish Neo-Aramaic Dialect of Sulemaniyya and Ḥalabja (Studies in Semitic Languages and Linguistics; 44), Leiden, Boston: Brill</li> <li>Khan, Geoffrey (2008) The Jewish Neo-Aramaic Dialect of Urmi (Gorgias Neo-Aramaic Studies; 2), Gorgias Press</li> <li>Khan, Geoffrey (2008) The Neo-Aramaic Dialect of Barwar (Handbook of Oriental Studies. Section 1 The Near and Middle East; 96), Leiden, Boston: Brill</li> <li>Khan, Geoffrey (2009) The Jewish Neo-Aramaic Dialect of Sanandaj (Gorgias Neo-Aramaic Studies; 10), Gorgias Press, →ISBN</li> <li>Khan, Geoffrey (2016) The Neo-Aramaic Dialect of the Assyrian Christians of Urmi (Studies in Semitic Languages and Linguistics; 86), Leiden, Boston: Brill</li> <li>Khintibidze, Elguja (1998) The designations of the Georgians and their etymology[10], Tbilisi: University Press, →ISBN</li> <li>“Khitan Studies: The glyphs of the Khitan Small Script”, in Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae, (please provide a date or year)</li> <li>Khoe, Mawn (2015) Tai-English Dictionary, Mawn Khoe (Keng Tung).</li> <li>Khurshudian, Eduard (1998) Die parthischen und sasanidischen Verwaltungsinstitutionen. Nach den literarischen und epigraphischen Quellen 3. Jh. v. Chr. – 7. Chr. n. Chr.[174] (in German), Yerevan: Verlag des Kaukasischen Zentrums für Iranische Forschungen</li> <li>Kibrik, A. Je.; Kodzasov, S. V. (1990) Сопоставительное изучение дагестанских языков. Имя. Фонетика [Comparative Study of Dagestan Languages. Substantives. Phonetics] (in Russian), Moscow: University Press, →ISBN</li> <li>Kiev Missal[59] (in Old Church Slavonic), 915±35?, page (leaf) ?</li> <li>Kiliaan, H. N. (1904) Madoereesch-Nederlandsch Woordenboek [Madurese-Dutch Dictionary], Leiden</li> <li>Kimmo Granqvist (2002), “Finnish Romani Phonology and Dialect Geography”, in SKY Journal of Linguistics[101], volume 15, Linguistic Association of Finland, archived from the original on 2022-01-28, pages 61-83</li> <li>Kimmo Granqvist (2011) Lyhyt Suomen romanikielen kielioppi [Consice grammar of Finnish Romani][102] (in Finnish), Helsinki: Institute for the Languages of Finland, →ISBN, →ISSN</li> <li>Kim, Ronald (1999b), “The development of labiovelars in Tocharian: A closer look”, in Tocharian and Indo-European Studies[126], volume 8, Copenhagen: C. A. Reitzel</li> <li>Kim, Ronald (2003), “On the historical phonology of Ossetic: the origin of the oblique case suffix”, in Journal of the American Oriental Society[8], volume 123, issue 1, →DOI</li> <li>Kim, Ronald (2018), “The Phonology of Balto-Slavic”, in Jared S. Klein, Brian Joseph, and Matthias Fritz, editors, Handbook of Comparative Indo-European Linguistics: An International Handbook[148], Berlin: de Gruyter, →ISBN</li> <li>Kim, Ronald I. (2007), “Two problems of Ossetic nominal morphology”, in Journal of Indo-European Studies and Historical Linguistics[9], volume 112, →DOI, →ISSN</li> <li>King, Anya (2013), “Early Islamic Sources on the Kitan Liao: The Role of Trade”, in Journal of Song-Yuan Studies, volume 43, →DOI, pages 253–271</li> <li>King, Anya (2015), “The New materia medica of the Islamicate Tradition: The Pre-Islamic Context”, in Journal of the American Oriental Society[90], volume 135, issue 3, →DOI, pages 499–528</li> <li>King, Gareth (1993) Modern Welsh: A Comprehensive Grammar (Routledge Grammars), London and New York: Routledge, →ISBN</li> <li>Kinyarwanda-English Dictionary.</li> <li>Kiparsky, Valentin (1963–1975) Russische historische Grammatik (in German), Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag</li> <li>Kirakos Ganjakecʿi (1961), K. A. Melikʿ-Ōhanǰanyan, editor, Patmutʿiwn Hayocʿ [History of the Armenians][159], Yerevan: Academy Press</li> <li>Kiria, Č̣abuḳi; Ezugbaia, Lali; Memišiši, Omar; Čuxua, Merab (2015) Lazur-megruli gramaṭiḳa [Laz–Mingrelian Grammar] (in Georgian), Tbilisi: Gamomcemloba Meridiani</li> <li>Kishe, Anne J. (1994), “The Englishization of Tanzanian Kiswahili”, in World Englishes[149], volume 13, issue 2, pages 185–201</li> <li>Kiss, Gábor. Régi magyar szavak magyarázó adatbázisa (’Explanatory database of old Hungarian words’). Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2012. →ISBN</li> <li>Kiss, Jenő and Ferenc Pusztai (eds.). A magyar nyelvtörténet kézikönyve (’A Handbook of Hungarian Linguistic History’). Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2018, →ISBN</li> <li>Kiss, Jenő and Ferenc Pusztai (eds). Magyar nyelvtörténet (’Hungarian Language History’). Budapest: Osiris, 2003. →ISBN (with remote access at Arcanum’s Szaktárs for members of Metropolitan Ervin Szabó Librarydb and other institutions)</li> <li>Kittel, Ferdinand (1894), “ॐ namha shivaaya”, in Kittel's Kannada-English dictionary, Madras: University of Madras, published 1968-1971</li> <li>Kiwlēsērean, Babgēn (1899–1900), “Čaniki vičakin mēǰ gtnuoł Hamšēncʿineru gawaṙabarbaṙə [The dialect of Hamshenis of the Canik district]”, in Biwrakn (in Armenian), Constantinople</li> <li>Kjell O. Jeppson, Halvledarteknik (1984) →ISBN</li> <li>Klaproth, Jules (1823) Voyage au mont Caucase et en Georgie (in French), Paris</li> <li>Klaproth, Julius (1814), “Kurdisches Wörterverzeichniss, mit dem Persischen und anderen verwandten Sprachen verglichen”, in Fundgruben des Orients (in German), volume 4, Vienna, pages 312–321</li> <li>Klaproth, Julius (1823) Asia polyglotta, Paris: A. Schubart</li> <li>Klein-Arendt, Reinhard (2000), “The Iron Crafts of the Swahili from the Perspective of Historical Semantics”, in Swahili Forum[150], volume 7, pages 153–204</li> <li>Klein, Ernest (1987) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Hebrew Language for Readers of English[47], Jerusalem: Carta, →ISBN</li> <li>Klein, Jared S.; Joseph, Brian D.; Fritz, Matthias, editor (2017–2018) Handbook of Comparative and Historical Indo-European Linguistics: An International Handbook (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft [Handbooks of Linguistics and Communication Science]; 41.2), Berlin; Boston: De Gruyter Mouton, →ISBN</li> <li>Klimov, G. A. (1964) Этимологический словарь картвельских языков [Etymological Dictionary of the Kartvelian Languages][10] (in Russian), Moscow: Academy Press</li> <li>Klimov, G. A. (1970), “О некоторых словарных общностях картвельских и нахско-дагестанских языков [On some common vocabulary in Kartvelian and Nakh-Daghestanian languages]”, in Этимология[221], Moscow: Nauka, pages 349–355</li> <li>Klimov, G. A. (1989), “Индоевропейское *gʷeb(h)u- 'жаба' ~ картвельское ǯvabu- [Indo-European *gʷeb(h)u- "toad" ~ Kartvelian ǯvabu-]”, in Этимология[17], issue 1986–1987, Moscow, pages 227–229</li> <li>Klimov, G. A. (1993), “Еще одно свидетельство пребывания арийцев в Передней Азии [New evidence on the residence of the Aryans in Asia Minor]”, in Вопросы языкознания[18] (in Russian), issue 4, pages 29–37</li> <li>Klimov, G. A. (1994) Einführung in die kaukasische Sprachwissenschaft [Introduction to Caucasian Linguistics][223] (in German), German adaptation by Jost Gippert, Hamburg: Buske Helmut</li> <li>Klimov, G. A. (1998) Etymological Dictionary of the Kartvelian Languages (Trends in linguistics. Documentation; 16), New York, Berlin: Mouton de Gruyter</li> <li>Klimov, G. A. (1998), “On Kartvelian saraǯ(a)- honeycomb”, in Winfried Boeder et al., editors, Sprache in Raum und Zeit: In memoriam Johannes Bechert[20], volume 2: Beiträge zur empirischen Sprachwissenschaft, Tübingen: Günter Narr Verlag, pages 299–301</li> <li>Klimov, G. A.; Xalilov, M. Š. (2003) Словарь кавказских языков. Сопоставление основной лексики [Dictionary of Caucasian Languages. A comparison of the Basic Vocabulary] (in Russian), Moscow: Vostochnaya Literatura, →ISBN</li> <li>Klingenschmitt, Gert (1982) Das altarmenische Verbum (in German), Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag</li> <li>Klingenschmitt, Gert (2005), M. Janda, R. Lühr, J. Matzinger, S. Schaffner, editors, Aufsätze zur Indogermanistik (Philologia. Sprachwissenschaftliche Forschungsergebnisse; 71), Hamburg: Verlag Dr. Kovač</li> <li>Kloekhorst, Alwin (2008) Etymological Dictionary of the Hittite Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 5)[28], Leiden, Boston: Brill, →ISBN</li> <li>Kloekhorst, Alwin (2014), “The Proto-Indo-European Acrostatic Inflection Reconsidered”, in Norbert Oettinger & Thomas Steer, editors, Das Nomen im Indogermanischen, Wiesbade: Reichert Verlag, pages 140–163</li> <li>Kloekhorst, Alwin (2019), “Hittite ‘Water’”, in U. Bläsing, J. Dum-Tragut, T.M. van Lint, editors, Armenian, Hittite, and Indo-European Studies: A Commemoration Volume for Jos J.S. Weitenberg (Hebrew University Armenian Studies; 15), Leuven: Peeters</li> <li>Klotz, Emanuel (2017) Urslawisches Wörterbuch [Proto-Slavic Dictionary][149], Wien: Facultas, →ISBN</li> <li>Kluge, Theodor (1912–1914), “Sur un préfixe des langues caucasiques du sud (suite et fin)”, in Mémoires de la Société de linguistique de Paris[21] (in French), volume 18, pages 163–170</li> <li>Kluge, Theodor (1913), “Die Indo-Germanischen Lehnwörter im Georgischen”, in Revue de linguistique et de philologie comparée[143] (in German), volume 46, Paris</li> <li>Kluge, Theodor (1914), “Die Indo-Germanischen Lehnwörter im Georgischen (Suite)”, in Revue de linguistique et de philologie comparée[144] (in German), volume 47, Paris</li> <li>Kluge, Theodor (1917/1918), “Die griechischen, armenischen und persischen Lehnwörter im Georgischen”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes[145] (in German), volume 30, pages 109–120</li> <li>Klymenko, N. F., editor (2011), “ॐ namha shivaaya”, in Граматичний словник української літературної мови [Grammatical Dictionary of the Ukrainian Literary Language] (in Ukrainian), Kyiv: Dmitro Burago Publishing House, →ISBN</li> <li>K. McCone, D. McManus, C. Ó Háinle, N. Williams, L. Breatnach, editors (1994) Stair na Gaeilge: in ómós do P[h]ádraig Ó Fiannachta (in Irish), Maynooth: Roinn na Sean-Ghaeilge, Coláiste Phádraig, →ISBN</li> <li>Knab, Tim (July 1980), “When is a language really dead: The case of Pochutec”, in International Journal of American Linguistics, volume 46, issue 3, →DOI, →JSTOR, pages 230–233</li> <li>Knüppel, Michael (2007), “Entomologisches bei S. M. Širokogorov”, in Central Asiatic Journal[92] (in German), volume 51, issue 1, pages 22–36</li> <li>Knüppel, Michael (2009), “Zu serbo-kroatisch hȁla ∼ ȁla ‘Drache’”, in Wiener Slavistisches Jahrbuch[126] (in German), volume 55, pages 179–183</li> <li>Knüppel, Michael (2013), “Zu Sūdān-Arabisch bāzinqir”, in Zeitschrift für Arabische Linguistik[52] (in German), volume 57, →DOI, pages 40–47</li> <li>Kobalia, Alio (2010), “ॐ namha shivaaya”, in Merab Čuxua, Nona Kobalia, Nana Kobalia, editors, Megruli leksiḳoni [Mingrelian Dictionary] (Ḳolxuri seria; 7), online version prepared by Manana Buḳia, Tbilisi: Artanuji, →ISBN</li> <li>Ḳobaxiʒe, Aleksandre (1987) Rač̣uli dialekṭis leksiḳoni (masalebi) [Rachan dialect dictionary (materials)], Tbilisi: Metsniereba</li> <li>Kobayashi, Masato (2004) Historical Phonology of Old Indo-Aryan Consonants (Study of Languages and Cultures of Asia and Africa Monograph Series; 42)[117], Tokyo: Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa, Tokyo University of Foreign Studies, →ISBN</li> <li>Kobert, Rudolf (1916), “Beiträge zur Geschichte des Gerbens und der Adstringentien”, in Archiv für die Geschichte der Naturwissenschaften und der Technik (in German), volume 7, Leipzig: F. C. W. Vogel, pages 185–206 and 324–358</li> <li>Köbler, Gerhard, Altfriesisches Wörterbuch (4th edition 2014)</li> <li>Köbler, Gerhard, Althochdeutsches Wörterbuch (6th edition 2014)</li> <li>Köbler, Gerhard, Altsächsisches Wörterbuch (5th edition 2014)</li> <li>Köbler, Gerhard, Mittelhochdeutsches Wörterbuch (3rd edition 2014)</li> <li>Köbler, Gerhard, Mittelniederdeutsches Wörterbuch (3rd edition 2014)</li> <li>Kocadag, Çeko (2010), “ॐ namha shivaaya”, in Ferheng, Kirmanckî (Zazakî) - Kurmancî, Kurmancî - Kirmanckî (Zazakî), Berlin: Weşanên Komkar, →ISBN</li> <li>Koçak, Ali Tekin (2010) Tarsusi: Tarsus ağzı üzerine bir inceleme [Tarsusi: A study on the Tarsus dialect] (Tarsus Belediyesi Kültür Yayınları; 39), Mersin: Tarsus Belediyesi</li> <li>Kocharov, P. (2010), “The Etymology of Armenian gełardn ‘Spear’”, in Indojevropejskoje jazykoznanije i klassičeskaja filologija - XIV. Materialy čtenij, posvjaščennyx pamjati prof. I.M. Tronskovo[54], volume II, Saint Petersburg: Nauka</li> <li>Kocharov, Petr (2018), “A Comment on the Vocalization of Word-Initial and Medial Laryngeals in Armenian”, in L. van Beek et al., editors, Farnah: Indo-Iranian and Indo-European Studies in Honor of Sasha Lubotsky, Ann Arbor: Beech Stave Press</li> <li>Kocharov, Petr (2018), “Annotated Swadesh wordlists for the Armenian group (Indo-European family)”, in The Global Lexicostatistical Database[55]</li> <li>Kocharov, Petr (2019) Old Armenian nasal verbs : archaisms and innovations[56], Doctoral Thesis, Leiden University</li> <li>Koch, Christoph (1990) Das morphologische System des altkirchenslavischen Verbums (in German), Munich: Wilhelm Fink Verlag</li> <li>Koch, John (2004) English–Proto-Celtic Word-list with attested comparanda[32], University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies</li> <li>Koehler, Ludwig; Walter, Baumgartner (1994–2000) The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, Leiden: Brill</li> <li>Kogan, Anton (2017), “Once more on the language of the documents from Niya</li> <li>Kogan, Leonid (2015) Genealogical Classification of Semitic. The Lexical Isoglosses, Berlin: Walter de Gruyter, →ISBN</li> <li>Kogan, Leonid (2019), “Additions and Corrections to Wolf Leslau's Comparative Dictionary of Geʿez (1987–2017)”, in Journal of the American Oriental Society, volume 139, issue 4, →DOI, pages 893-906</li> <li>Kogan, Leonid; Bulakh, Maria (2011-03-08), “Arabic influences on Tigre: A preliminary evaluation”, in Bulletin of the School of Oriental and African Studies, volume 74, issue 1, →DOI, pages 1–39</li> <li>Kogan, Leonid, editor (2003) Studia Semitica (Orientalia: Papers of the Oriental Institute; III), Moscow, →ISBN</li> <li>Kogan, Leonid; Krebernik, Manfred, editors (2020–) Etymological Dictionary of Akkadian, Leiden: Brill</li> <li>Kohen, Elli (2000) Ladino-English/English-Ladino Concise Encyclopedic Dictionary, New York:Hippocrene Books.</li> <li>Koivulehto, Jorma (1991) Uralische Evidenz für die Laryngaltheorie (Philosophisch-Historische Klasse; 556) (in Finnish), Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, →ISBN</li> <li>Koivulehto, Jorma. 2001. "The earliest contacts between Indo-European and Uralic speakers in the light of lexical loans". — Early Contacts between Uralic and Indo-European. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 242: 235–263.</li> <li>Koivulehto, Jorma. 2009. "Etymologisesti hämäriä -(is)tA-johdosverbejä, lainoja ja omapohjaisia". Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja 92, pp. 79–102.</li> <li>Kojima, Gôichi (2010–) Grammaire laze / Laz Grammar / ラズ語文法 / Lazca gramer[87]</li> <li>Kojima, Gôichi (2012–) Temel Lazca-Türkçe Sözlük Taslağı[86] (in Turkish)</li> <li>Kojima, Gôichi; Bucaklişi, İsmail Avcı (2003) Lazca Gramer / Lazuri Grameri [Laz Grammar] (in Turkish), explanations in English by Gôichi Kojima and Eylem Bostancı, Istanbul: Chiviyazıları, →ISBN</li> <li>Koljadenkov, M. N. (1948) Russko-erzjanskij slovarʹ [Russian-Erzya dictionary] (in Russian)</li> <li>Kölligan, Daniel (2012), “Regular sound change and word-initial /*i̯/- in Armenian”, in Probert Philomen, Willi Andreas, editors, Laws and Rules in Indo-European[59], Oxford: Oxford University Press</li> <li>Kölligan, Daniel (2017), “Armenian hołm ‘wind’, Greek πόλεμος ‘war’”, in Indogermanische Forschungen, volume 122, issue 1, →DOI, pages 227–240</li> <li>Kölligan, Daniel (2020), “Etyma Armeniaca”, in Claire Le Feuvre & Daniel Petit, editors, Ὀνομάτων ἵστωρ, Mélanges offerts à Charles de Lamberterie (Collection linguistique de la Société de linguistique de Paris; 106), Leuven, Paris: Peeters</li> <li>Kolomijec, V. T. (1983) Происхождение общеславянских названий рыб [The Origin of the Common Slavic Names of Fish] (К IX Международному съезду славистов) (in Russian), Kyiv: Naukova Dumka</li> <li>Kondratiuk, T. M., editor (2006), “ॐ namha shivaaya”, in Словник сучасного українського сленгу [Dictionary of Modern Ukrainian Slang] (in Ukrainian), Kharkiv: Folio, →ISBN</li> <li>Koneski, Kiril (1999), “ॐ namha shivaaya”, in Правописен речник на македонскиот литературен јазик (Pravopisen rečnik na makedonskiot literaturen jazik) [Orthographic Dictionary of the Macedonian literary language] (in Macedonian), "Prosvetno delo"</li> <li>König, Eduard (1907), “Die Zahl vierzig und Verwandtes”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[1] (in German), volume 61, pages 913–917</li> <li>Kononova, S. P. (2002) Russko-xantyjskij tematičeskij slovarʹ (kazymskij dialekt) [Russian–Khanty Thematic Dictionary (Kazym dialect)], Saint Petersburg: Prosveshcheniye, →ISBN</li> <li>Kōno, Tama (c. 970–999) Nihon Koten Bungaku Taikei 10: Utsubo Monogatari 1 (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 1959, →ISBN.</li> <li>Konstantīns Karulis (1992, 2001), Latviešu etimoloģijas vārdnīca, Rīga: AVOTS, →ISBN</li> <li>Koopman, Adrian (2002), Andrea Nattrass, editor, Zulu Names, Pietermaritzburg: University of Natal Press</li> <li>Koponen, Eino; Ruppel, Klaas; Aapala, Kirsti, editors (2002–2008) Álgu database: Etymological database of the Saami languages[202], Helsinki: Research Institute for the Languages of Finland</li> <li>Korenchy, Éva. 1972. Iranische Lehnwörter in den obugrischen Sprache ('Iranian Loanwords in the Ob-Ugric Languages'). Budapest: Akadémiai Kiadó.</li> <li>Korn, Agnes (2005) Towards a Historical Grammar of Balochi: Studies in Balochi Historical Phonology and Vocabulary (Beiträge zur Iranistik; 26)[182], Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag</li> <li>Korn, Agnes (2013), “Final troubles: Armenian stem classes and the word-end in Late Old Persian”, in Toxtasʹjev S. R., Lurʹje P. B., editors, Commentationes Iranicae. Sbornik statej k 90-letiju Vladimira Aronoviča Livšica[58], Saint Petersburg: Nestor-Istorija, →ISBN</li> <li>Korn, Agnes; Durkin-Meisterernst, Desmond (2009), “Parthian seen from a Balochi Perspective”, in Studia Iranica, volume 38, issue 1, →DOI, pages 7–23</li> <li>Korn, Agnes; Olsen, Birgit Anette (2012), “On Armenian -agin: additional evidence for a third West Middle Iranian dialect?”, in Münchener Studien zur Sprachwissenschaft[57], volume 66, issue 2</li> <li>Kōrš, F. E. (1914), “Šx zugordutʿiwnə hin hayerēnum [The combination šx in Old Armenian]”, in Mšak (in Armenian), issue 121, 122, Tiflis</li> <li>Kortlandt, F. (1984), “Long vowels in Balto-Slavic”, in Baltistica[120], volume XXI, issue 2, →DOI</li> <li>Kortlandt, Frederik (1992), “The Germanic fifth class of strong verbs”, in North-Western European Language Evolution (NOWELE), volume 19, issue 1, pages 101–107</li> <li>Kortlandt, Frederik (2003) Armeniaca: comparative notes, with an appendix on the historical phonology of Classical Armenian by Robert S. P. Beekes, Ann Arbor: Caravan Books</li> <li>Kortlandt, Frederik (2007) Italo-Celtic Origins and Prehistoric Development of the Irish Language (Leiden Studies in Indo-European; 14), Leiden: Rodopi, →ISBN</li> <li>Kortlandt, Frederik (2014), “Proto-Indo-European “thorn”-clusters”, in Historische Sprachforschung / Historical Linguistics[138], volume 127, Vandenhoeck & Ruprecht, →JSTOR</li> <li>Kortlandt, Frederik (2016), “The Indo-European k-aorist”, in Frederik Kortlandt: Other electronic publications[139]</li> <li>Kortlandt, Frederik H. H. (2001), “Diphthongization and monophthongization in Old Prussian”, in Res Balticae[83] (in English), volume 7, Leiden</li> <li>Kosaka, Ryuichi (2002), “On the affiliation of Miao-Yao and Kadai: Can we posit the Miao-Dai family?”, in The Mon-Khmer Studies Journal[31], pages 71-100</li> <li>Kossmann, Maarten (2005) Berber Loanwords in Hausa (Berber Studies; 12), Köln: Rüdiger Köppe Verlag, →ISBN, →ISSN</li> <li>Kossmann, Maarten (2013) The Arabic Influence on Northern Berber (Studies in Semitic Languages and Linguistics; 67), Leiden: Koninklijke Brill NV, →ISBN, →ISSN.</li> <li>Kostandin Erznkacʿi (1962), Armenuhi Srapyan, editor, Tałer [Poems], Yerevan: Academy Press</li> <li>Kostandyan, D. M. (1979) Erznkayi barbaṙə [The Dialect of Yerznka][70] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Kostaneancʿ, Karapet (1898) Grigoris Ałtʿamarcʿin ew iwr tałerə [Grigoris Ałtʿamarcʿi and his poems][150], Tiflis: M. Šarajē Press</li> <li>Kostaneancʿ, Karapet (1910) Grigor Magistrosi tʿłtʿerə [The letters of Grigor Magistros][68], Alexandropol: Gēorg Sanoyeancʿ Press</li> <li>Kostaneancʿ, Karapet (1913) Vimakan taregir : Cʿucʿak žołovacoy arjanagrutʿeancʿ hayocʿ [Annal of Armenian Inscriptions] (Bibliotheca Armeno-Georgica; 2), Saint Petersburg: Academy Press</li> <li>Kotey, Paul A. (1998). Twi-English/English-Twi Dictionary. New York: Hippocrene Books. →ISBN</li> <li>Kotliarevsky, Ivan (1842), “ॐ namha shivaaya”, in Словарь Малороссійскихъ словъ, содержащихся въ Энеидѣ [Dictionary of Ukrainian words contained in the Eneida] (in Russian), Kharkiv: University Printing House</li> <li>Kraelitz, Friedrich (1913), “Türkische Etymologien”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes[58] (in German), volume 27</li> <li>Kraelitz-Greifenhorst, Friedrich (1911), “Armenische Lehnwörter im Türkischen”, in Handes Amsorya[57] (in German and Armenian), volume 25, issue 4–5</li> <li>Krahmalkov, Charles R. (2000) Phoenician-Punic Dictionary (Orientalia Lovaniensia Analecta; 90), Leuven: Uitgeverij Peeters en Departement Oosterse Studies Leuven, →ISBN</li> <li>Krahmalkov, Charles R. (2001) A Phoenician-Punic Grammar, Leiden; Boston; Köln: Brill, →ISBN</li> <li>Králik, Ľubor (2016) Stručný etymologický slovník slovenčiny (in Slovak), Bratislava: VEDA, Jazykovedný ústav ĽŠ SAV, →ISBN</li> <li>Krapp, George Philip (1925) The English Language in America, volume (please specify a valid volume number), New York, →OCLC.</li> <li>Krǎsteva, Vesela (2003), “ॐ namha shivaaya”, in Tǎlkoven rečnik na turcizmite v bǎlgarskija ezik [Explanatory Dictionary of Turkisms in the Bulgarian Language] (in Bulgarian), Sofia: Skorpio vi</li> <li>Krause, Wolfgang (1968) Handbuch des Gotischen (in German), Munich: C. H. Beck'sche Verlagsbuchhandlung</li> <li>Krauss, Samuel (1898–1899) Griechische und lateinische Lehnwörter in Talmud, Midrasch und Targum (in German), Berlin: S. Calvary</li> <li>Křesćan Pful, editor (1866), “ॐ namha shivaaya”, in Łužiski serbski słownik / Lausitzisch Wendisches Wörterbuch (in German), Budyšin: Maćica Serbska</li> <li>Kretschmer, Paul (1888), “Ueber den dialekt der attischen vaseninschriften”, in Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der Indogermanischen Sprachen[1] (in German), volume 29, pages 381–483</li> <li>Kriaras, Emmanuel (1969-2021) Λεξικό της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας [Dictionary of Medieval Vulgar Greek Literature (1100–1669) Vols. 1–22] (in Greek), Thessaloniki: Centre for the Greek language, Vols.15-22 ed. I.N. Kazazis et al.</li> <li>Kriaras, Emmanuel (1995) Νέο ελληνικό λεξικό της σύγχρονης δημοτικής γλώσσας [Modern Greek Dictionary of the Contemporary Demotic Language, Written and Spoken], Athens: Ekdotike Athenon</li> <li>Krige, J.D.A. (1936) Die Franse Familiename in Suid-Afrika (van vóór 1800) etimologies verklaar [The French Family Names in South Africa (from before 1800) etymologically defined] (in Afrikaans), Pretoria: Van Schaik Uitgewers</li> <li>Krishnaji Joshi (1914) Declension of Nouns in Marathi as Seen in Dnyaneshwar's Works[155], Leipzig</li> <li>Krishnamurti, Bhadriraju (2003) The Dravidian Languages (Cambridge Language Surveys), Cambridge University Press, →ISBN.</li> <li>Kristoffer Kruken; Ola Stemshaug (1995) Norsk personnamnleksikon, Oslo: Det Norske Samlaget, →ISBN</li> <li>Krogmann, Willy ((Can we date this quote?)) “Das Buchenargument”, in Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der Indogermanischen Sprachen (in German), volume 72 1./2, →DOI</li> <li>Kroonen, Guus (2011) The Proto-Germanic n-stems: A study in diachronic morphophonology, Amsterdam, New York: Rodopi, →ISBN</li> <li>Kroonen, Guus (2012), “Non-Indo-European root nouns in Germanic: Evidence in support of the Agricultural Substrate Hypothesis”, in R. Grünthal, P. Kallio, editors, A Linguistic Map of Prehistoric Northern Europe (Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia = Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, volume 266), Helsinki: SKS, →ISSN, pages 239–260</li> <li>Kroonen, Guus (2013) Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill, →ISBN</li> <li>Kroonen, Guus Jann (2009) Consonant and vowel gradation in the Proto-Germanic n-stems (PhD thesis)[125], Leiden: Leiden University</li> <li>Krumbacher, Karl (1893), “Zu den griechischen Elementen im Arabischen und Türkischen”, in Byzantinische Zeitschrift[2] (in German), volume 2, pages 299–308</li> <li>Krysin, L. M. (2006), “ॐ namha shivaaya”, in Tolkovyj slovarʹ inojazyčnyx slov [Explanatory Dictionary of Foreign Words] (in Russian), Moscow: Eksmo</li> <li>Krysko, V. B.; Ladyzhensky, I. M. (2022), “Поп-сквернослов: Обсценные маргиналии в древнерусском евангелии [A ribald cleric: Obscene marginalia in an Old East Slavic Gospel]”, in Die Welt der Slaven[2] (in Russian), volume 67, issue 2, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, →DOI: “”</li> <li>Krystyna Długosz-Kurczabowa (2021) Wielki słownik etymologiczno-historyczny języka polskiego, →ISBN</li> <li>Krzysztof Tomasz Witczak (2016), “The earliest Albanian loanwords in Greek”, in lnternational Conference on Language Contact in the Balkans and Asia Minor[9]</li> <li>K. T. Witczak (2020), “Ugrofinizmy w języku jaćwieskim [Finno-Ugric borrowings in Yatvingian]”, in Acta Baltico-Slavica (in Polish), →DOI</li> <li>Kuiper, F. B. J. (1948) Proto-Munda Words In Sanskrit, Amsterdam: N.V. Noord-Hollandsche Uitgevers Maatschappij</li> <li>Kuiper, F. B. J. (1976), “Old East Iranian dialects”, in Indo-Iranian Journal[175], volume 18, issue 3–4, Brill</li> <li>Kullman, Rita; D. Tserenpil (1996) Mongolian Grammar (in English), Hong Kong: Jensco Ltd.</li> <li>Kümmel, Martin Joachim (2008) Introduction to Khotan Saka[156] (in German), Jena: Friedrich-Schiller-Universität Jena</li> <li>Kümmel, Martin Joachim (2011–2015) Addenda und Corrigenda zu LIV²[140]</li> <li>Kümmel, Martin Joachim (2014), “The development of laryngeals in Indo-Iranian”, in The Sound of Indo-European[96], volume 3, Opava</li> <li>Kümmel, Martin Joachim (2015), “Suppletive Phenomena in Older Indo-Iranian Noun Inflection”, in Diachrony and Suppletion[97], Prague</li> <li>Kümmel, Martin Joachim (2016) Einführung ins Ostmitteliranische [Introduction to East-Central Iranian][176] (in German), Jena: Friedrich-Schiller-Universität Jena</li> <li>Kümmel, Martin Joachim (2017), “Agricultural terms in Indo-Iranian”, in Language Dispersal Beyond Farming, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company</li> <li>Kümmel, Martin Joachim (2017) Einführung ins Altiranische [Introduction to Old Iranian][177] (in German), Jena: Friedrich-Schiller-Universität Jena</li> <li>Kuninao Nashimoto (2008), “ॐ namha shivaaya”, in ニューエクスプレス アイルランド語 (Nyūekusupuresu Airurando-go) [New Express Irish] (in Japanese), Tokyo: Hakusuisha, published 2010, →ISBN</li> <li>Künzle, Beda O. (1984) Das altarmenische Evangelium / L'Evangile arménien ancien, Bern, Frankfurt am Main and New York: Peter Lang</li> <li>Kurdojev, K. K. (1960), “ॐ namha shivaaya”, in Kurdsko-russkij slovarʹ [Kurdish–Russian Dictionary], Moscow: Gosudarstvennoje izdatelʹstvo inostrannyx i nacionalʹnyx slovarej</li> <li>Kurdojev, K. K.; Jusupova, Z. A. (1983), “ॐ namha shivaaya”, in Kurdsko-russkij slovarʹ (sorani) [Kurdish–Russian Dictionary (Sorani)], Moscow: Russkij jazyk</li> <li>Kurkijev, A. S. (2005), “ॐ namha shivaaya”, in Ингушско-русский словарь [Ingush–Russian Dictionary], Magas: Serdalo</li> <li>Ḳuṭubiʒe, Miron (1973), “ॐ namha shivaaya”, in Prinvelebis nomenḳlaṭuruli ṭerminologia, Tbilisi: Metsniereba</li> <li>Kuyumcu, Osman (2006) Türkçenin Hemşin ağzı [The Hamshen Dialect of Turkish][59] (in Turkish), postgraduate degree thesis, Istanbul: Marmara Üniversitesi</li> <li>Ḳvaxaʒe, Aleksandre (2014), Merab Čuxua, editor, Čerkezul ena-ḳilo-tkmata semanṭiḳur-šedarebiti leksiḳoni [The Comparative-Semantic Dictionary of Circassian Languages and Dialects] (in Georgian), Tbilisi</li> <li>Ḳvaxaʒe, Aleksandre (2019) Saertoapxazur-adiɣuri ponologiuri sisṭema [Common-Abkhaz-Adyghe phonological system] (in Georgian), Tbilisi</li> <li>KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino[139], Komisyon sa Wikang Filipino, 2021</li> <li>Kylstra, A.D.; Hahmo, Sirkka-Liisa; Hofstra, Tette; Nikkilä, Otto. 1991–2012. Lexikon der älteren germanischen Lehnwörter in den ostseefinnischen Sprachen. Amsterdam: Rodopi.</li> <li>Kyōsuke Kindaichi et al. (eds.) (1974), 三省堂国語辞典 (Sanseidō Kokugo Jiten), Second Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō</li> <li>Kʼaslandzja, V. A. (2005), “ॐ namha shivaaya”, in Аԥсуа–аурыс жәар / Абхазско–русский словарь [Abkhaz–Russian Dictionary] (in Abkhaz / Russian), volume 1–2, Sukhum: Olma-press, →ISBN</li> <li>Kʼaslandzja, V. A.; Džonwa, B. Gʲ. (2016), “”, in Awrəs–apswa ẑʷar / Русско–абхазский словарь [Russian–Abkhaz Dictionary], volume I–III, Sukhum: Dom pečati</li> <li>Kʿaǰuni, Manuēl (1891–1893) Baṙgirkʿ aruesticʿ ew gitutʿeancʿ ew gełecʿik dprutʿeancʿ [Dictionary of Arts and Sciences and Belles Lettres][49] (in Old Armenian and French), Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Kʿaǰuni, Manuēl (1899) Partizpanutʿiwn [Horticulture] (in Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Kʿaǰuni, Manuēl (1899) Ptłabanutʿiwn [Fruticulture] (in Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Kʿalantʿarean, Petros (1793) Bžškaran hamaṙōt [Brief Medical Book] (in Armenian), Nor Nakhichevan: tp. S. Xačʿ vankʿi</li> <li>Kʿamalyan, Arewik (2017), “Ētʿnofolizmə hayerenum ew ṙuserenum [Ethnophaulisms (ethnic slurs) in Armenian and Russian]”, in “Jahukyan Readings” International Conference, Yerevan, June 15–16, 2017: Collection of papers[68] (in Armenian), Yerevan: Academy Press, pages 370–385</li> <li>Kʿiwpʿēlean, Ambrosios (1883) Erekʿlezuean baṙagirkʿ tačkerēn-hayerēn-gałłierēn [Ottoman–Armenian–French Trilingual Dictionary][21], Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Labaʒe, Mixeil (2008), “Lazuri ḳiloebis xmovanta sisṭema [Vowel system of Laz dialects]”, in Kartveluri memḳvidreoba (in Georgian), volume XII, Kutaisi, pages 166–174</li> <li>Laczkó, Krisztina and Attila Mártonfi. Helyesírási szótár (’Dictionary of Orthography’). OSIRIS Diákszótár (’Student Dictionary’). Budapest: Osiris Kiadó, 2008. →ISBN</li> <li>Laczkó, Krisztina; Attila Mártonfi (2006) Helyesírás [Orthography], Budapest: Osiris Kiadó, →ISBN</li> <li>Lafage, Suzanne (2002) Le lexique français de Côte d’Ivoire (Le français en Afrique; Nº 16 et 17)[116], Nice: Institut de Linguistique française – CNRS</li> <li>Lafontaine, Guy (1979) La version arménienne des œuvres d’Aphraate le Syrien. Tome II. Démonstrations VI–XII (Corpus scriptorum Christianorum Orientalium; 405–406. Scriptores Armeniaci; 9–10)[60], Louvain: Peeters</li> <li>Lagarde (Boetticher), Paul de (1850), “Vergleichung der armenischen Consonanten mit denen des Sanskrit”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[61] (in German), volume 4</li> <li>Lagarde (Boetticher), Paul de (1851) Arica (in Latin), Halle: J.F. Lippert</li> <li>Lagarde, Paul de (1848) Rudimenta mythologiae Semiticae. Supplementa lexici Aramaici[126] (in Latin), Berlin: G. Thome</li> <li>Lagarde, Paul de (1854) Zur Urgeschichte der Armenier: ein philologischer Versuch (in German), Berlin: W. Hertz</li> <li>Lagarde, Paul de (1866) Gesammelte Abhandlungen (in German), Leipzig: F. A. Brockhaus</li> <li>Lagarde, Paul de (1868) Beitraege zur baktrischen Lexikographie (in German), Leipzig: B. G. Teubner</li> <li>Lagarde, Paul de (1877 and 1880) Symmicta[125] (in German), Göttingen: Dieterichsche Sortimentsbuchhandlung</li> <li>Lagarde, Paul de (1877) Armenische Studien (in German), Göttingen: Dieterich</li> <li>Lagarde, Paul de (1879–1880) Orientalia[2] (in German), Göttingen: Dieterichsche Verlags-Buchhandlung</li> <li>Lagarde, Paul de (1881), “I. Ueber die semitischen Namen des Feigenbaums und der Feige. II. Astarte. III. Die syrischen Wörter נסיון und גליון. IV. Das hebräische עני”, in Nachrichten von der Königlichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen[121] (in German), issue 15, pages 368–408</li> <li>Lagarde, Paul de (1882), “Lexikalisches”, in Nachrichten von der Königlichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen[90] (in German), pages 164–192</li> <li>Lagarde, Paul de (1882), “Woher stammt das x der Mathematiker?”, in Nachrichten von der Königlichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen[115] (in German), issue 13, pages 409–413</li> <li>Lagarde, Paul de (1882), “צרה”, in Nachrichten von der Königlichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen[122], issue 13, pages 393–408</li> <li>Lagarde, Paul de (1884–1887) Mittheilungen (in German), Göttingen: Dieterichsche Sortimentsbuchhandlung</li> <li>Lagarde, Paul de (1886) Neugriechisches aus Kleinasien (Abhandlungen der Königlichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen; 33) (in German), Göttingen: Dieterichsche Verlags-Buchhandlung</li> <li>Lagarde, Paul de (1889–1891) Übersicht über die im Aramäischen, Arabischen und Hebräischen übliche Bildung der Nomina (Abhandlungen der Königlichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen; 35 and 37) (in German), Göttingen: Dieterichsche Verlags-Buchhandlung</li> <li>Lagunas, Iuan Baptista de (1574) Dictionarito breue y compendioso en la lẽgua de Michuacan (in Spanish), Mexico: Pedro Balli</li> <li>Lajos Kiss (Q1111850). Földrajzi nevek etimológiai szótára (’An Etymological Dictionary of Geographical Names / Toponyms’). Budapest, Akadémiai Kiadó, 1980. →ISBN</li> <li>Lajos Kiss (Q1111850). Földrajzi nevek etimológiai szótára (’An Etymological Dictionary of Geographical Names / Toponyms’). Fourth, enlarged, revised edition, Budapest, Akadémiai Kiadó, 1988. →ISBN</li> <li>Lajos Kiss (Q1111850). Földrajzi nevek etimológiai szótára (’An Etymological Dictionary of Geographical Names / Toponyms’). Third edition, Budapest, Akadémiai Kiadó, 1983. →ISBN</li> <li>Lakarra, Joseba A. (2013), “Gramática histórica vasca o vasco-iberismo”, in Paleohispanica[96], volume 13, pages 567–592</li> <li>Laman, K. E. (1936) Dictionnaire kikongo-français avec une étude phonétique décrivant les dialectes les plus importants de la langue dite kikongo (Mémoires de l'Institut Royal colonial Belge: Section des sciences morales et politiques: Collection in-8o, Mémoires / Institut Royal Colonial Belge, Section des Sciences Techniques : Collection in-8)[3] (in French), Bruxelles: Institut Royal colonial Belge</li> <li>Lambdin, Thomas Oden (1983) Introduction to Sahidic Coptic, Macon, Georgia: Mercer University Press, →ISBN</li> <li>Lamberterie, Charles de (1978), “Armeniaca I–VIII: études lexicales”, in Bulletin de la Société de Linguistique de Paris (in French), volume 73, pages 243–285</li> <li>Lamberterie, Charles de (1980), “Échange de gutturales en arménien”, in Annual of Armenian linguistics (in French), volume 1, pages 23–37</li> <li>Lamberterie, Charles de (1990) Les Adjectifs grecs en -υς (Bibliothèque des Cahiers de l'institut de linguistique de Louvain; 54–55), Louvain-La-Neuve: Peeters</li> <li>Lamberterie, Charles de (1992), “Introduction à l’arménien classique”, in Lalies: Actes des sessions de linguistique et de littérature 10 (Aussois, 29 août – 3 septembre 1988 / 28 août – 2 septembre 1989) (in French), volume 10, pages 234–289</li> <li>Lamberterie, Charles de (2013), “Grec, phrygien, arménien : des anciens aux modernes”, in Journal des Savants (in French), issue 1, pages 3–69</li> <li>Lamb, Gregor (1988) The Orkney Wordbook, 3rd edition, Orkney: Byrgisey, published 2012, →ISBN</li> <li>Lambourn, Elizabeth (2018) Abraham's Luggage: A Social Life of Things in the Medieval Indian Ocean World, Cambridge University Press, →DOI, →ISBN</li> <li>Lambton, Ann K. (1938) Three Persian dialects, London: Royal Asiatic Society</li> <li>Lambton, Ann K.S. (1954) Persian Vocabulary, London: Cambridge University Press</li> <li>Lampe, G. W. H. (1961), “ॐ namha shivaaya”, in A Patristic Greek Lexicon, Oxford: Clarendon Press</li> <li>Łanalanyan, Aram (1969) Avandapatum [Armenian lore][60] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Landberg, Carlo, editor ((Can we date this quote?)) (please provide the title of the work), Leiden: Brill</li> <li>Łandilyan, P. A.; Hovsepʿyan, A. E.; Petrosyan, L. B. (1975), Astvacatryan, Z. A., editor, Busabanakan baṙaran (hamaṙot busakargabanutʿyun) [Botanical Dictionary (Concise Plant Taxonomy)] (in Armenian), Yerevan: Hayastan</li> <li>Landsberger, Benno (1934) Die Fauna des alten Mesopotamien nach der 14. Tafel der Serie ḪAR-RA = ḫubullu (Abhandlungen der philologisch-historischen Klasse der sächsischen Akademie der Wissenschaften; XLII. Nr. VI)[39] (in German), Leipzig: Salomon Hirzel</li> <li>Lane, Edward William (1863), “ॐ namha shivaaya”, in Arabic-English Lexicon, London: Williams & Norgate</li> <li>Lane, George S. (1967), “The Beech Argument: A Re-Evaluation of the Linguistic Evidence”, in Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der Indogermanischen Sprachen (in English), volume 81. 3./4., →DOI</li> <li>Langkavel, Bernhard (1866) Botanik der späteren Griechen vom dritten bis dreizehnten Jahrhunderte (in German), Berlin: F. Berggold</li> <li>Łapʿancʿyan, Gr. (1927) “Hneabanakan” mi kʿani mnacʿordner hayerenum, Stugabanutʿyunner – “aṙiwc”, “morm”, “xlēz” [Some "paleontological" remains in Armenian; Etymologies – “aṙiwc”, “morm”, “xlēz”] (in Armenian), Yerevan: tp. Haypoligrafhrati № 2</li> <li>Łapʿancʿyan, Gr. (1945), “Assura-babelakan baṙer hayerenum [Assyro-Babylonian words in Armenian]”, in HSSṘ GA Tełekagir hasarakakan gitutʿyunneri [Bulletin of the Academy of Sciences of the Armenian SSR: Social Sciences][194] (in Armenian), issue 3–4, pages 7–46</li> <li>Łapʿancʿyan, Grigor (1940) Urartui patmutʿyunə [The History of Urartu] (in Armenian), Yerevan: University Press</li> <li>Łapʿancʿyan, Grigor (1945) Ara Gełecʿki paštamunkʿə [The Worship of Ara the Beautiful] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Łapʿancʿyan, Grigor (1961) Hayocʿ lezvi patmutʿyun. Hin šrǰan [History of the Armenian Language. Ancient Period] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Larajasse, Évangéliste de (1897), “ॐ namha shivaaya”, in Somali-English and English-Somali Dictionary, London: Kegan Paul, Trench, Trübner & Co.</li> <li>Larramendi, Manuel de (1745) Diccionario trilingue del castellano, bascuence, y latin (in Spanish), San Sebastian: Bartholomè Riesgo y Montero</li> <li>László, Dezső (1965), “ॐ namha shivaaya”, in Материалы к словарю закарпатской литературы XVI–XVII вв. [Materials for the Dictionary of Transcarpathian Literature of the 16ᵗʰ – 17ᵗʰ cc.], microfilm, Budapest</li> <li>Lathrop, Maxwell (2007) Vocabulario del idioma purépecha[4] (in Spanish), second electronic edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</li> <li>Lau, Chun-fat. Hakka Pinyin Dictionary (Chinese). Hong Kong: The Chinese University Press, 1997 (Chinese IME supplement) →ISBN.</li> <li>Lauer, Matthew Taylor (2005) Fertility in Amazonia: Indigenous Concepts of the Human Reproductive Process Among the Ye’kwana of Southern Venezuela[94], Santa Barbara: University of California</li> <li>Laufer, Berthold (1913), “Arabic and Chinese Trade in Walrus and Narwhal Ivory”, in T'oung Pao, volume 14, →DOI, pages 315–364</li> <li>Laufer, Berthold (1915), “Viḍaṅga and Cubebs”, in T'oung Pao, volume 16, →DOI, pages 282–288</li> <li>Laufer, Berthold (1916), “Supplementary Notes On Walrus and Narwhal Ivory”, in T'oung Pao[196], volume 17, →DOI, pages 348–389</li> <li>Laufer, Berthold (1919) Sino-Iranica: Chinese contributions to the history of civilization in ancient Iran, with special reference to the history of cultivated plants and products (Fieldiana, Anthropology; 15), volume 3, Chicago: University of Illinois Urbana-Champaign</li> <li>Laufer, Berthold (1922), “Sanskrit karketana”, in Mémoires de la Société de Linguistique de Paris (in French), volume 22, pages 43–46</li> <li>Laughlin, Robert M. (1975) The Great Tzotzil Dictionary of San Lorenzo Zinacantán (Smithsonian Contributions to Anthropology; 19), City of Washington: Smithsonian Institution Press, →DOI</li> <li>Laughlin, Robert M. (1975) The Great Tzotzil Dictionary of San Lorenzo Zinacantán. Washington: Smithsonian Institution Press.</li> <li>Laughlin, Robert M. [et al.] (1988) The Great Tzotzil Dictionary of Santo Domingo Zinacantán, vol. I. Washington: Smithsonian Institution Press.</li> <li>Laughlin, Robert M.; Haviland, John B. (1988) The Great Tzotzil Dictionary of Santo Domingo Zinacantán, with Grammatical Analysis and Historical Commentary (Smithsonian Contributions to Anthropology; 31), Washington, D.C.: Smithsonian Institution Press, →DOI</li> <li>Laurence Urdang (editor), The Random House College Dictionary (Random House, 1984 [1975], →ISBN)</li> <li>Lauri Kettunen (1938) Livisches Wörterbuch mit grammatischer Einleitung, Helsinki</li> <li>Lauri Posti (1980), Seppo Suhonen, editor, Vatjan kielen Kukkosin murteen sanakirja [A dictionary of the Kukkuzi dialect of the Votic language], Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, Kotimaisten kielten tutkimuskeskus</li> <li>Lazard, Gilbert (1990), “ॐ namha shivaaya”, in Dictionnaire persan-français</li> <li>Łazarean, Ṙ. S. (2000), “ॐ namha shivaaya”, in Tʿosunean G. B., editor, Grabari baṙaran [Dictionary of Old Armenian] (in Armenian), Yerevan: University Press</li> <li>Łazarean, Ṙ. S. (2006), “ॐ namha shivaaya”, in Grabari homanišneri baṙaran [Dictionary of Old Armenian Synonyms], Yerevan: University Press</li> <li>Łazar Pʿarpecʿi (1904), G. Tēr-Mkrtčʿean and St. Malxasean, editors, Patmutʿiwn Hayocʿ ew tʿułtʿ aṙ Vahan Mamikonean [History of Armenia and Letter to Vahan Mamikonian] (Patmagirkʿ hayocʿ; I.4), Tiflis: Aragatip Mnacʿakan Martiroseancʿi</li> <li>Łazaryan, Ṙ. S. (1981), “ॐ namha shivaaya”, in Busanunneri hayeren-latineren-ṙuseren-angleren-franseren-germaneren baṙaran [Armenian–Latin–Russian–English–French–German Dictionary of Plant Names], Yerevan: University Press</li> <li>Łazaryan, Ṙ. S. (1998), “ॐ namha shivaaya”, in Kendanineri anunneri hayeren-ṙuseren-latineren kargabanakan baṙaran. Girkʿ A. Katʿnasunner [An Armenian–Russian–Latin Taxonomic Dictionary of Animal Names. Book I. Mammals] (in Armenian), Yerevan: Pyunik</li> <li>Łazaryan, Ṙ. S.; Avetisyan, H. M. (1987–1992), “ॐ namha shivaaya”, in Miǰin hayereni baṙaran [Dictionary of Middle Armenian] (in Armenian), Yerevan: University Press</li> <li>Łazaryan, Ṙ. S.; Avetisyan, H. M. (2009), “ॐ namha shivaaya”, in Miǰin hayereni baṙaran [Dictionary of Middle Armenian] (in Armenian), 2nd edition, Yerevan: University Press</li> <li>Łazaryan, Ṙuben S. (1998), “ॐ namha shivaaya”, in Kendanineri anunneri hayeren-ṙuseren-latineren kargabanakan baṙaran. Girkʿ G. Sołunner ew erkkencʿałner [An Armenian–Russian–Latin Taxonomic Dictionary of Animal Names. Book III. Reptiles and Amphibians] (in Armenian), Yerevan: Pyunik</li> <li>Łazaryan, Ṙuben S. (1999), “ॐ namha shivaaya”, in Kendanineri anunneri hayeren-ṙuseren-latineren kargabanakan baṙaran. Girkʿ E. Miǰatner [An Armenian–Russian–Latin Taxonomic Dictionary of Animal Names. Book V. Insects] (in Armenian), Yerevan: Pyunik Macmillan</li> <li>Łazaryan, Ṙuben S. (2001), “ॐ namha shivaaya”, in Kendanineri anunneri hayeren-ṙuseren-latineren kargabanakan baṙaran. Girkʿ B. Tʿṙčʿunner [An Armenian–Russian–Latin Taxonomic Dictionary of Animal Names. Book II. Birds] (in Armenian), 2nd edition, Yerevan: Macmillan Armenia, →ISBN</li> <li>Łazaryan, Ṙuben S. (2001), “ॐ namha shivaaya”, in Kendanineri anunneri hayeren-ṙuseren-latineren kargabanakan baṙaran. Girkʿ D. Jkner [An Armenian–Russian–Latin Taxonomic Dictionary of Animal Names. Book IV. Fish] (in Armenian), Yerevan: Macmillan Armenia, →ISBN</li> <li>Łazaryan, Ṙuben S. (2001), “ॐ namha shivaaya”, in Kendanineri anunneri hayeren-ṙuseren-latineren kargabanakan baṙaran. Girkʿ Z. Bazmotaniner, tʿrapočʿer, sardakerper, xecʿgetnakerper, kisakʿordavorner, covaneter, pogonoforner, pʿšamortʿner, pʿapʿkamarminner, order, manrakirner, ałexoršavorner, spungner [An Armenian–Russian–Latin Taxonomic Dictionary of Animal Names. Book VI. Myriapoda, Merostomata, Arachnida, Crustacea, Hemichordata, Chaetognatha, Pogonophora, Echinodermata, Mollusca, Worms, Ctenophora, Coelenterata, Spongia] (in Armenian), Yerevan: Tigran Mets, →ISBN</li> <li>Łazaryan, Ṙuben S. (2002), “ॐ namha shivaaya”, in Busanunneri baṙaran hayeren-latineren-ṙuseren-angleren-franseren-germaneren [Armenian–Latin–Russian–English–French–German Dictionary of Plant Names], 2nd edition, Yerevan: Areg, →ISBN</li> <li>Lazca Sözlük / Lazuri Nenapuna [Laz Dictionary][88] (in Turkish), Laz Enstitüsü, 2016–2018</li> <li>L. Chakradhara Rao et al, editors (1978-1995), “ॐ namha shivaaya”, in తెలుగు వ్యుత్పత్తికోశం [Telugu Etymological Dictionary] (in Telugu), Visakhapatnam (Waltair): Andhra University Press and Publications</li> <li>“(leaf ?)”, in Codex Assemanius [Vat. Slav. 3] (in Old Church Slavonic), Vatican Library, 10xx?</li> <li>“(leaf ?)”, in Codex Marianus [Ф.87 №6] (in Old Church Slavonic), National Library of Russia, 1016±16</li> <li>“(leaf ?)”, in Codex Zographensis [Глаг. 1] (in Old Church Slavonic), National Library of Russia, 1000±33</li> <li>“(leaf ?)”, in Evangeliarii fragmenta Achridana (in Old Church Slavonic), 1051±50</li> <li>“(leaf ?)”, in Psalterium Sinaiticum [Cod. Sin. slav. 38/O] (in Old Church Slavonic), Saint Catherine Monastery, 1050±50</li> <li>Leamos uspanteco: Kawitojtak kibꞌ chi rilic jwich wuj laj tzijbꞌal ajtilmit: En uspanteco y español[126] (in Spanish and Uspanteco), ILV, 1998</li> <li>Leclerc, Lucian (1862), “Études historiques et philologiques sur Ebn-Beïthâr”, in Journal asiatique[91] (in French), volume 19 of the 5th series, pages 433–461</li> <li>Ledgeway, Adam (2009) Grammatica diacronica del napoletano, Tübingen: Niemeyer</li> <li>Lee, Sooman Noah (1996), “ॐ namha shivaaya”, in A Grammar of Iranian Azerbaijani (doctoral thesis), University of Sussex</li> <li>Le Grand Dictionnaire Larousse, français-anglais Paris, 1995</li> <li>Lehmann, Winfred P. (1986) A Gothic Etymological Dictionary, based on the 3rd ed. of Feist’s dictionary, Leiden: E. J. Brill</li> <li>Lehtiranta, Juhani. 1989–2001. Yhteissaamelainen sanasto ('Common Sami Vocabulary'). Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 200. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. →ISBN.</li> <li>Lehtisalo, T. 1936. Die Primären ururalischen Ableitungssuffixe ('The Primary Proto-Uralic derivational suffixes'). Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia LXXII.</li> <li>Leitz, Christian; Budde, Dagmar; Dils, Peter; Goldbrunner, Lothar; Mendel, Daniela (2002–2003), Christian Leitz, editor, Lexikon der ägyptischen Götter und Götterbezeichnungen, Leuven: Peeters</li> <li>L. E. Kirillova; L. L. Karpova, editor (2008) Удмурт-Ӟуч кыллюкам [Udmurt-Russian dictionary], Izhevsk, →ISBN</li> <li>Lena Peterson — Nordiskt runnamnslexikon. 5th edition, Uppsala 2007.</li> <li>Lentz, Wolfgang (1926), “Die nordiranischen Elemente in der neupersischen Literatursprache bei Firdosi”, in Zeitschrift für Indologie und Iranistik[103] (in German), volume 4, pages 251–316</li> <li>Lenzi, Alan, editor (2011) Reading Akkadian Prayers & Hymns: An Introduction[40], Atlanta: Society of Biblical Literature</li> <li>Leonard Bloomfield, Menominee Lexicon (edited by Charles F. Hockett) (1973)</li> <li>Leontine Visser, Clemens Voorhoeve (1987) Sahu-Indonesian-English Dictionary, Brill</li> <li>Leprohon, Ronald (2013), Denise Doxey, editor, The Great Name: Ancient Egyptian Royal Titulary, Atlanta: Society of Biblical Literature, →ISBN</li> <li>Lerner, Judith A.; Skjærvø, Prods Oktor (2006), “The Seal of a Eunuch in the Sasanian Court”, in Journal of Inner Asian Art and Archaeology[42], volume 1, →DOI, pages 113–118</li> <li>Leroy, Maurice (1975), “Les composés arméniens à premier terme apa-”, in Mélanges linguistiques offerts à Emile Benveniste (in French), Louvain: Peeters</li> <li>Leroy, Maurice (1983), “Emprunts iraniens dans la composition nominale en arménien classique”, in Revue des Études Arméniennes[62] (in French), volume 17</li> <li>Leschber, Corinna (2011), “Zeitliche Tiefe etymologischer Bezüge [Time depth in etymological research]”, in Linguistique Balkanique[192] (in German), volume 50, issue 2–3, Sofia, pages 75–82</li> <li>Leschber, Corinna; Bengtson, John D. (2021), “Notes on some Pre-Greek words in relation to Euskaro-Caucasian (North Caucasian + Basque)”, in Journal of Language Relationship[3], volume 19, issue 1–2, →DOI, pages 71–98</li> <li>Lesko, Leonard; Lesko, Barbara (2002) A Dictionary of Late Egyptian, second edition, Providence: B.C. Scribe Publications, →ISBN</li> <li>Leslau, Wolf (1938) Lexique Soqotri (sudarabique moderne) avec comparaisons et explications étymologiques (in French), Wiesbaden: Libraire C. Klincksieck</li> <li>Leslau, Wolf (1945), “The Influence of Cushitic on the Semitic Languages of Ethiopia: a Problem of Substratum”, in Word[113], volume 1, issue 1, →DOI, pages 59–82</li> <li>Leslau, Wolf (1963) Etymological Dictionary of Harari (University of California Publications: Near Eastern Studies; 1), Berkeley and Los Angeles: University of California Press</li> <li>Leslau, Wolf (1976, 1993) Concise Amharic Dictionary: Amharic-English: English-Amharic, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, →ISBN</li> <li>Leslau, Wolf (1982) North Ethiopic and Amharic cognates in Tigre (Supplemento n. 31 al Vol. 42 fasc. 2 (Annali))[36], Napoli: Istituto universitario Orientale</li> <li>Leslau, Wolf (1991) Comparative Dictionary of Geʿez (Classical Ethiopic), 2nd edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, →ISBN</li> <li>Leslau, Wolf (1997) Ethiopic Documents: Argobba: Grammar and Dictionary (Aethiopistische Forschungen; 47), Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, →ISBN</li> <li>Lesley Brown, editor-in-chief; Angus Stevenson and Georgia Hole, editors (2007), “ॐ namha shivaaya”, in The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles, 6th edition, Oxford; New York, N.Y.: Oxford University Press, →ISBN.</li> <li>Lesley Brown, editor-in-chief; William R. Trumble and Angus Stevenson, editors (2002), “ॐ namha shivaaya”, in The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles, 5th edition, Oxford; New York, N.Y.: Oxford University Press, →ISBN.</li> <li>Leslie, David (2010), “Hekima and Busara - are they different concepts and how do they relate to Utu?”, in Swahili Forum[5], volume 17, →ISSN, pages 24-33</li> <li>Lê Sơn Thanh, "Nom-Viet.dat", WinVNKey (details)</li> <li>LeSourd, Philip S. (1993) Accent and Syllable Structure in Passamaquoddy, New York: Garland Publishing</li> <li>Le Strange, Guy ((Can we date this quote?)) (please provide the title of the work) (in English)</li> <li>Létoublon, Françoise; Lamberterie, Charles de (1980), “La roue tourne”, in Revue de philologie, de littérature et d'histoire anciennes[142] (in French), volume 54, pages 305–326</li> <li>Leumann, Manu; Hofmann, Johann Baptist; Szantyr, Anton (1977) Lateinische Grammatik: Lateinische Laut- und Formenlehre, CH Beck</li> <li>Lê Văn Đức (1970) Việt Nam tự điển[[10][11]], Sài Gòn: Nhà sách Khai Trí</li> <li>Levin, Saul ((Can we date this quote?)) Semitic and Indo-European (Current Issues in Linguistic Theory), Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing</li> <li>Levitskaja, Lija Sergejevna (1966) Istoričeskaja fonetika čuvašskovo jazyka [Historical phonology of Chuvash][65], Cheboksary: Chuvash state Institute of Humanities, published 2014</li> <li>Levitskaja, Lija Sergejevna (1976) Istoričeskaja morfologija čuvašskovo jazyka [Historical morphology of Chuvash][66], Moscow</li> <li>Lewicka, Paulina B. (2011) Food and Foodways of Medieval Cairenes. Aspects of Life in an Islamic Metropolis of the Eastern Mediterranean (Islamic History and Civilization: Studies and Texts; 88)[92], Leiden: Brill, →ISBN</li> <li>Lewis, Geoffrey (1999) The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success, Oxford, New York: Oxford University Press</li> <li>Lewis, Henry; Pedersen, Holger (1989) A Concise Comparative Celtic Grammar, 3rd edition, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, →ISBN</li> <li>Lewy, Heinrich (1895) Die semitischen Fremdwörter im Griechischen (in German), Berlin: R. Gaertner’s Verlagsbuchhandlung</li> <li>Lhakpa Doma Sherpa, Chhiri Tendi Sherpa (Salaka), Karl-Heinz Krämer (Tsak) (2006), “ॐ namha shivaaya”, in Sherpa Conversation & Basic Words</li> <li>Lidén, Evald (1905–1906), “Baumnamen und Verwandtes”, in Indogermanische Forschungen[64] (in German), volume 18</li> <li>Lidén, Evald (1906) Armenische Studien (in German), Göteborg: Wald. Zachrissons</li> <li>Lidén, Evald (1913), “Bidrag till armenisk ljud- och ordhistorian”, in Förhandlingar vid Svenska Filolog- och Historikermötet i Göteborg den 19–21 Augusti 1912[65] (in Swedish), Göteborg: Wald. Zachrissons, pages 110–112</li> <li>Lidén, Evald (1916), “Studien zur tocharischen Sprachgeschichte”, in Göteborgs högskolas årsskrift[125] (in German), volume 22, issue 3</li> <li>Lidén, Evald (1927), “Der armenische Name des Kreuzes”, in Handes Amsorya[66] (in German), volume 41, issue 11–12, columns 765–766</li> <li>Lidén, Evald (1929), “Zur vergleichenden Wortgeschichte”, in Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der Indogermanischen Sprachen[67] (in German), volume 56, issue 3/4</li> <li>Lidén, Evald (1937), “Wortgeschichtliches”, in L. Hjelmslev, C. Höeg, Ch. Møller, Ad. Stender-Petersen, editors, Mélanges linguistiques offerts à M. Holger Pedersen à l’occasion de son soixante-dixième anniversaire, 7 avril 1937 (Acta Jutlandica: Aarsskrift for Aarhus Universitet; IX1) (in German), København: Levin & Munksgaard</li> <li>Lieu, Samuel N. C. (2012) Places and peoples in Central Asia and in the Graeco-Roman Near East: A multilingual gazetteer compiled for the Serica Project from select Pre-Islamic sources[6]</li> <li>Li, Fang Kuei (1977) A Handbook of Comparative Tai (in English), Honolulu: University Press of Hawaii, →ISBN</li> <li>Ligeti, Lajos and József Terjék (eds.). Keleti nevek magyar helyesírása (’Hungarian [Transcription and] Orthography of Oriental Names’). [no place]: Akadémiai, 1981. →ISBN</li> <li>Ligorio, Orsat; Kapović, Ligorio (2011), “O naglasku dvosložnih o-osnova u Dubrovniku”, in Croatica et Slavica Iadertina[127] (in Serbo-Croatian), volume 7/2 No. 7, pages 327-366</li> <li>Liljeblad, Sven; Fowler, Catherine S.; Powell, Glenda (2012) The Northern Paiute-Bannock Dictionary, →ISBN</li> <li>Liljegren, Henrik; Haider, Naseem (2011) Palula Vocabulary (FLI Language and Culture Series; 7)[56], Islamabad, Pakistan: Forum for Language Initiatives, →ISBN</li> <li>Lindberg, G. U.; Gerd, A. S. (1972) Slovarʹ nazvanij presnovodnyx ryb SSSR na jazykax narodov SSSR i jevropejskix stran na jazykax narodov SSSR i jevropejskix stran [Dictionary of the names of freshwater fish of the USSR on the languages of the peoples of the USSR and European countries] (in Russian), Leningrad: Nauka</li> <li>Lindeman, Fredrik Otto (1987) Introduction to the ‘Laryngeal Theory’ (Serie B: Skrifter; 74), Olso: Norwegian University Press, →ISBN</li> <li>Lindskoog, John N.; Lindskoog, Carrie A. (1964) Vocabulario cayapa (Serie de vocabularios indígenas Mariano Silva y Aceves; 9)[7] (in Spanish), Quito, Ecuador: El Instituto Lingüístico de Verano en cooperación con el Ministerio de Educación Pública</li> <li>Liṗarṭeliani, Aslan (1994), “ॐ namha shivaaya”, in Svanuri leksiḳoni (čoluruli ḳilo) [Svan-Georgian dictionary (Cholur dialect)], Tbilisi</li> <li>Lipiński, Edward (2001) Semitic Languages: Outline of a Comparative Grammar (Orientalia Lovaniensia Analecta; 80) (in English), 2nd edition, Leuven: Peeters, →ISBN</li> <li>Lipiński, Edward (2001) The Aramaeans. Their Ancient History, Culture, Religion (Orientalia Lovaniensia Analecta; 100), 2nd edition, Leuven: Peeters, →ISBN</li> <li>Lipp, Reiner (2009) Die indogermanischen und einzelsprachlichen Palatale im Indoiranischen: Neurekonstruktion, Nuristan-Sprachen, Genese der indoarischen Retroflexe, Indoarisch von Mitanni (Indogermanische Bibliothek; 3) (in German), volume 1, Heidelberg: Winter</li> <li>Lipp, Reiner (2019), “The Word for Wine in Anatolian, Greek, Armenian, Italic, Etruscan, Semitic and Its Indo-European Origin”, in Ronald I. Kim, Jana Mynářová, and Peter Pavúk, editors, Hrozný and Hittite: The First Hundred Years, Leiden and Boston: Brill, →DOI, pages 195–229</li> <li>Li, Rulong (李如龙); Hou Xiaoying (侯小英); Lin, Tiansong (林天送); Qin, Kai (秦恺) (2012) 茶洞语研究 [A Study of Chadong Language], Beijing: The Ethnic Publishing House, →ISBN</li> <li>Lisboa, Marcos de (1628) Vocabulario de la lengua Bicol[93], Establecimiento Tipográfico del Colegio de Santo Tomás</li> <li>Listy filologické, Prague, 1874–</li> <li>Littmann, Enno (1954), “Türkisches Sprachgut im Ägyptisch-Arabischen”, in Fritz Meier, editor, Westöstliche Abhandlungen : Rudolf Tschudi zum 70. Geburtstag überreicht von Freunden und Schülern[145], Wiesbaden: Harrassowitz, pages 107–127</li> <li>Littmann, Enno; Höfner, Maria (1962), “ॐ namha shivaaya”, in Wörterbuch der Tigrē-Sprache. Tigrē—Deutsch—Englisch (Veröffentlichungen der Orientalischen Kommission der Akademie der Wissenschaften und der Literatur; XI), Wiesbaden: Franz Steiner Verlag GmbH</li> <li>Liukkonen, Kari. 1999. Baltisches im Finnischen. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 235. →ISBN</li> <li>Livshits, Vladimir (1977), “New Parthian documents from south Turkmenistan”, in Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae, issue 25, Budapest</li> <li>Livshits, Vladimir (2006), “Armeno-Partho-Sogdica”, in Iran and the Caucasus[8], volume 10, issue 1</li> <li>Livšic, V. A. (2010) Parfjanskaja onomastika [Parthian onomastics] (in Russian), St. Petersburg: Linguistic Society of St. Petersburg, →ISBN</li> <li>Lloyd, Albert L.; Lühr, Rosemarie (1988) Etymologisches Wörterbuch des Althochdeutschen (in German), Göttingen/Zürich: Vandenhoeck & Ruprecht, →ISBN</li> <li>Lloyd, J.A. (1992) A Baruya-Tok Pisin-English Dictionary (Pacific Linguistics Series C; 82), The Australian National University, →ISBN</li> <li>Lloyd, Paul M. (1987) From Latin to Spanish: Historical phonology and morphology of the Spanish language, American Philosophical Society</li> <li>L. M. Beznosikova; E. A. Ajbabina; R. I. Kosnyreva (2000) Коми-русский словарь [Komi-Russian dictionary], →ISBN</li> <li>L. M. Tukmačev, editor (1995), “ॐ namha shivaaya”, in Kumandinsko-Russkij Slovarʹ [Kumandy-Russian Dictionary], Biysk: Kandidat filologičeskix nauk, Izdatelʹstvo bijskij kotelʹščik, →ISBN</li> <li>Lobu Ori, S,Pd, M.Pd (2010), “ॐ namha shivaaya”, in Kamus Bahasa Lolina [Dictionary of the Loli Language] (in Indonesian), Waikabubak: Kepala Dinas Kebudayaan dan Pariwisata, Kabupaten Sumba Barat</li> <li>Loewe, Louis (1854) A dictionary of the Circassian language, London: George Bell</li> <li>Lokotsch, Karl (1927) Etymologisches Wörterbuch der europäischen Wörter orientalischen Ursprungs (in German), Heidelberg: Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung</li> <li>Lolua, Roman (2010) Udiuri ena (gramaṭiḳuli analizi, ṭeksṭebi, leksiḳoni) [The Udi language (grammatical analysis, texts, dictionary)][105] (in Georgian), Tbilisi</li> <li>Lolua, Roman (2022), “ॐ namha shivaaya”, in Lezgiuri-kartuli leksiḳoni [Lezgi-Georgian dictionary] (Ḳavḳasiur-kartuli leksiḳonebi; II), Tbilisi</li> <li>Loma, Aleksandar (2002), “Aus der skythisch-sakischen Lehnwortforschung”, in Stachowski, Marek, editor, Studia Etymologica Cracoviensia, volume 7, Kraków: University of Kraków</li> <li>Lomtatiʒe, K. (1961), “Gakvavebul gramaṭiḳul ḳlas-nišanta saḳitxisatvis apxazuri enis saxelis puʒeebši [On the issue of fossilized grammatical class indicators in the stems of the substantives of the Abkhaz language]”, in Bulletin of the Georgian SSR Academy of Sciences[14] (in Georgian), volume 26, issue 1, pages 115–122</li> <li>Long C., Rebecca; Cruz M., Sofronio (2000) Diccionario zapoteco de San Bartolomé Zoogocho, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 38)[9] (in Spanish), second electronic edition, Coyoacán, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</li> <li>López Antonio, Joaquín; Jones, Ted; Jones, Kris (2012) Vocabulario breve del Zapoteco de San Juan Guelavía[12] (in Spanish), second electronic edition, Tlalpan, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</li> <li>Loprieno, Antonio (1995) Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN</li> <li>Loren F. Bliese (1981) A Generative Grammar of Afar[1], Dallas: Summer Institute of Linguistics and University of Texas at Arlington (doctoral thesis).</li> <li>Lorentz, Friedrich (1908–1912) Slovinzisches Wörterbuch (in German), volume 1–2, Saint Petersburg: ОРЯС ИАН</li> <li>Loritza, Carl (1847) Neues Idioticon Viennense, das ist: Die Volkssprache der Wiener mit Berücksichtigung der übrigen Landesdialekte (in German), Wien und Leipzig: Josef Stöckholzer v. Hirschfeld</li> <li>Lorrain, J. Herbert (1940), “ॐ namha shivaaya”, in Dictionary of the Lushai language, Calcutta: Asiatic Society</li> <li>Lowie, Robert H. (1960) Crow Word Lists: Crow-English and English-Crow Vocabularies, Berkeley and Los Angeles: University of California Press</li> <li>Löw, Immanuel (1881) Aramæische Pflanzennamen[133] (in German), Leipzig: Wilhelm Engelmann</li> <li>Löw, Immanuel (1896), “Bemerkungen zu ‚Schwally’s Idioticon‘”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes[135] (in German), volume 10, pages 133–137</li> <li>Löw, Immanuel (1909) Aramäische Schlangennamen[134] (in German), Szegedin</li> <li>Löw, Immanuel (1911), “Lexikalische Miszellen”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes[136] (in German), volume 25, pages 187–195</li> <li>Löw, Immanuel (1912), “Aramäische Lurchnamen”, in Zeitschrift für Assyriologie und verwandte Gebiete[132] (in German), volume 26</li> <li>Löw, Immanuel (1914), “Cuscuta”, in Zeitschrift für Assyriologie und verwandte Gebiete[128] (in German), volume 28, pages 1–14</li> <li>Löw, Immanuel (1916), “Erwe und Wicke”, in Zeitschrift für Assyriologie und verwandte Gebiete[129] (in German), volume 30, pages 171–183</li> <li>Löw, Immanuel (1916), “Schachtelhalm und Schwaden”, in Orientalistische Literaturzeitung (in German), volume 19, issue 12, column 353a–363a</li> <li>Löw, Immanuel (1922), “Semitische Färberpflanzen”, in Zeitschrift für Semitistik und verwandte Gebiete[131] (in German), volume 1</li> <li>Löw, Immanuel (1924–1934) Die Flora der Juden[130] (in German), Wien und Leipzig: R. Löwit</li> <li>L. Trail, Ronald; R. Cooper, Gregory (1999), “ॐ namha shivaaya”, in Kalasha Dictionary – with English and Urdu (in English), volume : Volume 7 of Studies in languages of Northern Pakistan, Quaid-i-Azam University, Islamabad, Pakistan: National Institute of Pakistan Studies & Summer Institute of Linguistics, →ISBN, archived from the original on 2019-07-16</li> <li>L. T. Rjumina-Syrkaševa, editor (1995), “ॐ namha shivaaya”, in Teleutsko-russkij slovarʹ [Teleut–Russian Dictionary], Kemerovo: N. A. Kučigaševa, →ISBN</li> <li>Luangthongkum, Theraphan (2019), “A view on proto-Karen phonology and lexicon”, in Journal of the Southeast Asian Linguistics Society[55], volume 12, issue 1</li> <li>Lubotsky, Alexander (1988) The System of Nominal Accentuation in Sanskrit and Proto-Indo-European[98], Brill</li> <li>Lubotsky, Alexander (1992), “The Indo-Iranian laryngeal accent shift and its relative chronology”, in Rekonstruktion und relative Chronologie. Akten der VIII. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaf[99], volume 31, Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck</li> <li>Lubotsky, Alexander (1997), “The Indo-Iranian reflexes of PIE Iranian reflexes of PIE *CRHUV”, in Sound Law and Analogy. Papers in honor of Robert S.P. Beekes on the occasion of his 60th birthday[100], Amsterdam: Brill</li> <li>Lubotsky, Alexander (1999), “The Indo-Iranian substratum”, in Early Contacts between Uralic and Indo-European: Linguistic and Archaeological Considerations[101], Helsinki</li> <li>Lubotsky, Alexander (2001), “Reflexes of Proto-Indo-European *sk in Indo-Iranian”, in Incontri linguistici[102], volume 24</li> <li>Lubotsky, Alexander (2002), “Scythian elements in Old Iranian”, in Sims-Williams, Nicholas, editor, Indo-Iranian Languages and Peoples[176], Oxford University Press, →DOI</li> <li>Lubotsky, Alexander (2011) The Indo-Aryan Inherited Lexicon (in progress) (Indo-European Etymological Dictionary Project), Leiden University</li> <li>Lubotsky, Alexander (2015) Alanic Marginal Notes in a Greek Liturgical Manuscript (Grammatica Iranica; 2), Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften</li> <li>Luca Serianni and Maurizio Trifone, editors (2022), “ॐ namha shivaaya”, in Il Devoto–Oli. Vocabolario della lingua italiana, Le Monnier</li> <li>Luchyk, V. V. (2014), “ॐ namha shivaaya”, in Етимологічний словник топонімів України [Etymological Dictionary of Toponyms of Ukraine] (in Ukrainian), Kyiv: Academy, →ISBN</li> <li>Lục Văn Pảo; Hoàng Tuấn Nam (2003), Hoàng Triều Ân, editor, Từ điển chữ Nôm Tày [A Dictionary of (chữ) Nôm Tày][97] (in Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Khoa học Xã hội</li> <li>Lukram Himmat Singh (2013) A Descriptive Grammar of Zou, Canchipur: Manipur University</li> <li>Lunt, Horace (2001) Old Church Slavonic Grammar, Seventh Revised Edition, Berlin/New York: Mouton de Gruyter.</li> <li>Luobbal Sámmol Sámmol Ánte (Ante Aikio). 2012. "On Finnic long vowels, Samoyed vowel sequences, and Proto-Uralic *x". In: Hyytiäinen, Tiina; Jalava, Lotta; Saarikivi, Janne; Sandman, Erika (eds.), Per Urales ad Orientem. Iter polyphonicum multilinguae. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 264, pp. 227–250.</li> <li>Luobbal Sámmol Sámmol Ánte (Ante Aikio). 2013. "Studies in Uralic etymology I: Saami etymologies". Linguistica Uralica 49:3, pp. 161–174.</li> <li>Lương Bèn (2011) Từ điển Tày-Việt [Tay-Vietnamese dictionary][13][14] (in Vietnamese), Thái Nguyên: Nhà Xuất bản Đại học Thái Nguyên</li> <li>Lurje, Pavel B. (2010) Personal Names in Sogdian Texts (Iranisches Personennamenbuch, Band 2, Faszikel 8), Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften</li> <li>Lusencʿ, A. Ł. (1982) Areši barbaṙə [The dialect of Aresh] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Lyberis, Antanas (2005) Lietuvių-rusų kalbų žodynas / Литовско-русский словарь (in Lithuanian/Russian), 4th edition, Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas</li> <li>Lydia Baumbach (1971), “The Mycenaean Greek Vocabulary II”, in Glotta : Zeitschrift für griechische und lateinische Sprache, volume 49, issue 3/4, Göttingen, Germany: Vandenhoeck & Ruprecht (GmbH & Co. KG), →JSTOR, →OCLC, pages 151–190</li> <li>Lytkin, V. I. (1952) Древнепермский язык [The Old Permian language] (in Russian), Moscow: USSR Acad. of Scien. Publishing House</li> <li>Lytkin, V. I., Gulyaev, E. S., editors (1970), “ॐ namha shivaaya”, in Краткий этимологический словарь коми языка [Brief Etymological Dictionary of the Komi Language] (in Russian), Moscow: Nauka</li> <li>Macalister, George (1898), “ॐ namha shivaaya”, in A dictionary of the dialects spoken in the state of Jeypore, 1st edition, Allahabad, →OCLC.</li> <li>Macalister, George (1898), “ॐ namha shivaaya”, in A dictionary of the dialects spoken in the state of Jeypore, Allahabad: Allahabad Mission Press</li> <li>Mač̣avariani, Givi (1956), “A xmovnis labializaciis šemtxvevebi svanurši [Cases of labialization of the vowel a in Svan]”, in Sakartvelos ssr mecnierebata aḳademiis moambe (in Georgian), issue 4, Tbilisi, page 365―368</li> <li>Mač̣avariani, Nana (2018), “ॐ namha shivaaya”, in Apxazur-kartuli leksiḳoni indeksita da gramaṭiḳuli mimoxilvit [Abkhazian–Georgian Dictionary with Index and Grammar Review] (in Georgian), Tbilisi</li> <li>MacBain, Alexander; Mackay, Eneas (1911), “ॐ namha shivaaya”, in An Etymological Dictionary of the Gaelic Language, Stirling, →ISBN</li> <li>Mace, John (2003) Persian Grammar, New York: RoutledgeCurzon</li> <li>Mace, John (2007), “ॐ namha shivaaya”, in Arabic Verbs, New York: Hippocrene Books, Inc., →ISBN</li> <li>Machek, Václav (1968) Etymologický slovník jazyka českého, 2nd edition, Prague: Academia</li> <li>Ma, Chengjun; Han, Lianye; Ma, Weisheng (December 2010), “ॐ namha shivaaya”, in 米娜瓦尔 艾比布拉 (Minavar Abibra), editor, 撒维汉词典 (Sāwéihàncídiǎn) [Salar-Uyghur-Chinese dictionary], 1st edition, Beijing, →ISBN</li> <li>Maciej Czeszewski (2006), Monika Szewczyk, editor, Słownik polszczyzny potocznej, 1 edition, Warsaw: Polish Scientific Publishers PWN, →ISBN</li> <li>Macijev, A. G.; Ozdojev, I. A.; Džamalxanov, Z. D. (1962) Нохчийн-гӏалгӏайн-оьрсийн словарь / Чеченско-ингушско-русский словарь [Chechen–Ingush–Russian dictionary] (in Russian), Grozny: Chechen-Ingush Book Publishing House</li> <li>MacKenzie, D. N. (1971) A concise Pahlavi dictionary, London, New York, Toronto: Oxford University Press</li> <li>MacKenzie, D. N. (1986), “Some Names from Nisa”, in Peredneaziatskij sbornik. IV. Drevnjaja i srednevekovaja istorija i filologija stran Perednevo i Srednevo Vostoka[171], Moscow: Nauka</li> <li>Maclean, Arthur John (1901), “ॐ namha shivaaya”, in Dictionary of the Dialects of Vernacular Syriac as Spoken by the Eastern Syrians of Kurdistan, North-West Persia and the Plain of Mosul, Oxford: Clarendon Press</li> <li>Macuch, Maria (2014), “The Case against Mār Abā, the Catholicos, in the Light of Sasanian Law”, in ARAM[43], volume 26, issue 1–2, pages 47–58</li> <li>Maddison, D. R. and K.-S. Schulz (eds.) 2007. The Tree of Life Web Project. Glossary</li> <li>Madhavi Sardesai (2006) A Comparative Linguistic and Cultural Study of Lexical Influences on Konkani[42], Goa University (doctoral thesis)</li> <li>Madulid, Domingo A. (2001) A Dictionary of Philippine Plant Names[4], Bookmark, →ISBN</li> <li>Magyar fizikai helyesírási szótár (’Hungarian Orthographical Dictionary of Physics’). Budapest: Magyar Tudományos Akadémia, Fizikai Tudományok Osztálya (Hungarian Academy of Sciences, Section of Physical Sciences), 2018.</li> <li>Mahadevan, Iravatham (1977) Indus Script: Text, Concordance, and Tables (Memoirs of the Archaeological Survey of India; 77), New Delhi: Archaeological Survey of India</li> <li>Mahé, Jean-Pierre (1998–2000), “Les collectifs en -unkʿ en arménien classique”, in Revue des Études Arméniennes (in French), volume 27, →DOI</li> <li>Mahmudağa Sarıbala oğlu Qasımov (2019), “Cəlilabad ərazisində işlənən bəzi dialekt sözlər [Some dialectal words in common use in Jalilabad]”, in Azərbaycan Respublikasının Təhsil İnstitutunun Elmi əsərləri (in Azerbaijani), Baku, pages 151-155</li> <li>Maimonides (1940), Max Meyerhof, editor, Sharḥ asmāʾ al-ʿuqqār : L'explication des noms de drogues : Un glossaire de matière médicale de Maïmonide (in French), Cairo: Impr. de l'Institut française d'archéologie orientale</li> <li>Maisuraʒe, Ilia (1979) Kartuli gvarsaxelebi: semanṭiḳa, sṭrukṭura, eṭimologia [Georgian surnames: Semantics, structure, etymology] (in Georgian), Tbilisi: University Press</li> <li>Maisuraʒe, Ilia (1990), “ॐ namha shivaaya”, in Kartuli gvarsaxelebi [Georgian surnames] (in Georgian), Tbilisi: Sakinpormḳino</li> <li>Maks Pleteršnik, editor (2010), “ॐ namha shivaaya”, in Slovensko-nemški slovar (in Slovene), Ljubljana: ISJFR ZRC SAZU</li> <li>Malakʿ-Mohamadi, M. (2015), “Y. Karsti “Miǰin hayereni baṙaran”-ə hay-iranakan lezvakan usumnasirutʿyan skzbnałbyur [The manuscript of J. Karst’s "Wörterbuch des Mittelarmenischen" as a primary source of Armenian-Iranian linguistic researches]”, in Lezu ew lezvabanutʿyun [Language and linguistics][164] (in Armenian), volume 13, issue 1–2, Yerevan: Academy Press, pages 23–34</li> <li>Malcolm MacLennan (1925) A Pronouncing and Etymological Dictionary of the Gaelic Language</li> <li>Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)</li> <li>Mallory, James Patrick (1989) In Search of the Indo-Europeans, Thames and Hudson, →ISBN</li> <li>Mallory, J. P.; Adams, D. Q. (2006) The Oxford Introduction to Proto-Indo-European and the Proto-Indo-European World (Oxford Linguistics), New York: Oxford University Press, →ISBN</li> <li>Mallory, J. P.; Adams, D. Q. (2006) The Oxford introduction to Proto-Indo-European and the Proto-Indo-European world, Oxford University Press</li> <li>Mallory, J. P.; Adams, D. Q., editors (1997) Encyclopedia of Indo-European culture, London, Chicago: Fitzroy Dearborn Publishers</li> <li>Mallouf, Nassif (1856) Dictionnaire français-turc, 2nd edition, Paris: Maisonneuve</li> <li>Mallouf, Nassif (1863–1867), “ॐ namha shivaaya”, in Dictionnaire turc-français, Paris: Maisonneuve</li> <li>Malmîsanij, Mehemed; Uzun, Mehmet; Espar, J. Îhsan (2009), “ॐ namha shivaaya”, in Ferhengê Kirmanckî (Zazakî)-Tirkî [Zazaki–Turkish Dictionary], 3rd edition, Istanbul: Grûba Xebate ya Vateyî, →ISBN</li> <li>Malʹsagov, Zaurbek K. (1925) Ингушская грамматика [Ingush Grammar][152] (in Russian), 1nd edition, Vladikavkaz: Printing house Svet</li> <li>Malsagov, Zaurbek K. (1936) Известия Чечено-Ингушского Научно-Исследовательского Института: Очерк аккинского (ауховского) языка [The News of the Chechen-Ingush Research Institute: A sketch of the Akkin language] (in Russian), volume 1 (4), Grozny: Printing house of the Chechen-Ingush Research Institute</li> <li>Malʹsagov, Zaurbek K. (1963) Грамматика ингушского языка [Grammar of the Ingush language][153] (in Russian), 2nd edition, Grozny: Chechen-Ingush book publishing house</li> <li>Malxaseancʿ, Stepʿan (1944–1945), “ॐ namha shivaaya”, in Hayerēn bacʿatrakan baṙaran [Armenian Explanatory Dictionary] (in Armenian), Yerevan: State Publishing House</li> <li>Malxasjan, A. G. (2001), “ॐ namha shivaaya”, in Armjansko-russkij slovarʹ dialekta donskix (naxičevanskix) armjan. Korni slov i familij [Armenian–Russian Dictionary of the Dialect of Don (Nakhichevan) Armenians. Roots of Words and Surnames], Rostov-on-Don: Izdatelʹstvo Severo-Kavkazskovo naučnovo centra vysšej školy, →ISBN</li> <li>Malzahn, Melanie (2016), “Tudáti-presents and the tēzzi Principle”, in Sahasram Ati Srajas. Indo-Iranian and Indo-European Studies in Honor of Stephanie W. Jamison[103], Ann Arbor; New York: Beech Stave Press</li> <li>Mamadou Saliou Diallo, La Suffixation Verbal en Pulaar (Peul): Morphologie et Phonologie des Suffixes Verbaux dans le Pulaar du Fouta-Djallon (Guinée), Thèse, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines, Université Mohammed V, Rabat, Maroc, (1992)</li> <li>Manandean, Hakob (1938) Tʿēovneay Yałags čartasanakan krtʿutʿeancʿ [Theon's Progymnasmata] (Institutum Historiae et Literarum SSR. Armeniae. Opera Auctorum Veterum; 1)[138], Yerevan</li> <li>Manandian, Agop (1903) Nonnos. Die scholien zu fünf Reden des Gregor von Nazianz[116], Marburg: N. G. Elwert’sche Verlagsbuchondlung</li> <li>Manandyan, Hakob (1977–2010) Erker [Works] (in Armenian), Yerevan</li> <li>Mańczak, Witold (2017) Polski słownik etymologiczny (in Polish), Kraków: Polska Akademia Umiejętności, →ISBN</li> <li>Mandalá, María (2008) Λεξικό Τσέπης [Pocket Dictionary] (in Greek), Athens: Εκδοσεις Αρμονία (Armonia Editions)</li> <li>Mandaville, James Paul ((Can we date this quote?)) (please provide the title of the work)</li> <li>Maner Lawton Thorpe (1983) Ryūkyūan Language History[204]</li> <li>Mann, Stuart E. (1948), “ॐ namha shivaaya”, in An Historical Albanian–English Dictionary, London: Longmans, Green & Co.</li> <li>Mann, Stuart E. (1963) Armenian and Indo-European: Historical phonology[70], London: Luzac & Co. Ltd.</li> <li>Mann, Stuart E. (1968) An Armenian Historical Grammar in Latin Characters (Morphology, Etymology, Old Texts), London: Luzac & Co. Ltd.</li> <li>Mann, Stuart E. (1977) An Albanian Historical Grammar[6], Hamburg: Helmut Buske Verlag, →ISBN</li> <li>Mann, Stuart E. (1984–1987) An Indo-European Comparative Dictionary[143], Hamburg: Buske</li> <li>Manomaivibool, Prapin (1975) A Study of Sino-Thai Lexical Correspondences (Doctoral dissertation)[32], University of Washington, →OCLC</li> <li>Mao, Zongwu (毛宗武) (2004) Yaozu Mianyu fangyan yanjiu (瑤族勉语方言研究), Beijing: Minzu chubanshe (民族出版社)</li> <li>Maq̇ašvili, Aleksandre (1961), “ॐ namha shivaaya”, in Boṭaniḳuri leksiḳoni [Botanical Dictionary], 2nd edition, Tbilisi: Sabč̣ota Sakartvelo</li> <li>Ma, Quanlin; Ma, Wanxiang; Ma, Zhicheng (1993), Kevin Stuart, editor, Salar Language Language Materials, issue 43, Philadelphia: Sino-Platonic Papers</li> <li>Maraqten, Mohammed (1993), “Wine Drinking and Wine Prohibition in Arabia before Islam”, in Proceedings of the Seminar for Arabian Studies, volume 23</li> <li>Marcel Courthiade (1989), Geoff Husič, transl., Romani Grammar[59], volume 1: General Information, Phonology, and Morphology, e-book edition, Lawrence, Kansas, published 2019, →OCLC</li> <li>Marcel Courthiade (2009), Melinda Rézműves, editor, Morri angluni rromane ćhibǎqi evroputni lavustik = Első rromani nyelvű európai szótáram : cigány, magyar, angol, francia, spanyol, német, ukrán, román, horvát, szlovák, görög [My First European-Romani Dictionary: Romani, Hungarian, English, French, Spanish, German, Ukrainian, Romanian, Croatian, Slovak, Greek] (in Hungarian; English), Budapest: Fővárosi Onkormányzat Cigány Ház--Romano Kher, →ISBN</li> <li>Marcus, Ralph (1953) Philo (The Loeb Classical Library), Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press</li> <li>Marek Stachowski, Eugen Helimskis Materialien zur Erforschung der ältesten slawisch-ungarischen Sprachkontakte, Studia Etymologica Cracoviensia 14 (2009): 35–107 Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego: Kraków</li> <li>Margaryan, Alekʿsandr (1975) Gorisi barbaṙə [The dialect of Goris] (in Armenian), Yerevan: University Press</li> <li>Margaryan, Alekʿsandr (2015) Stugabanutʿyunner [Etymologies][72] (in Armenian), Yerevan: University Press</li> <li>Margoliouth, David Samuel (1939), “Some Additions to Professor Jeffery’s Foreign Vocabulary of the Qurʾan”, in The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, issue 1, →DOI</li> <li>Maria Hornung; Sigmar Grüner (2002) Wörterbuch der Wiener Mundart, 2nd edition, ÖBV & HPT</li> <li>Marian Klamer (1998) A Grammar of Kambera, Berlin, New York: Mouton de Gruyter, →ISBN</li> <li>Marian Klamer (2000), “Continuative Aspect and the Dative Clitic in Kambera”, in Mark Campana, Ileana Paul, Vivianne Phillips, Lisa Travis, editors, Formal Issues in Austronesian Linguistics (Studies in Natural Language and Linguistic Theory; 49), Springer Netherlands, →ISBN</li> <li>Marianne Mithun; Reginald Henry (1982) Wadęwayę́stanih - A Cayuga Teaching Grammar, 3rd edition, Woodland Cultural Centre, published 2015</li> <li>Marie-Claude Simeone-Senelle; Mohamed Hassan Kamil (Aug 2013), “Gender, Number and Agreement in Afar (Cushitic language)”, in 43th Colloquium on African Languages and Linguistics[4], Leiden: Leiden University</li> <li>Marijn van Putten (2018), “Proto-Berber Mid Vowel Harmony”, in Nordic Journal of African Studies, volume 27, issue 3, Helsinki, pages 1–32</li> <li>Mark Antony Lower (1860) Patronymica Britannica. A Dictionary of the Family Names of the United Kingdom., London: John Russell Smith, […]; Lewes: G. P. Bacon.</li> <li>Markōliōtʿ, S. (1900), “Hayerēnn ibr mekničʿ ebrayecʿerēni [Armenian as an Interpreter of Hebrew]”, in Biwrakn[71] (in Armenian), issue 22, translated by Yakob S. Iynēčean, Constantinople, page 355a</li> <li>Markosyan, Ṙazmik (1989) Araratyan barbaṙ [The dialect of Ararat] (in Armenian), Yerevan: Luys</li> <li>Mark Wannemacher (2011) A phonological overview of the Lacid language[75], Chiang Mai: Payap University.</li> <li>Mark W. Post (2017) The Tangam Language: Grammar, Lexicon and Texts, →ISBN</li> <li>Marr, N. (1894) Sborniki pritč Vardana. Častʹ III. Priloženija. Priloženije V. Fiziolog [Collections of Vardan's fables. Part III: Appendices. Appendix V: Physiologus] (in Old Armenian), Saint Petersburg: Academy Press, pages 129–175</li> <li>Marr, N. (1895), “Персидская национальная тенденция в грузинском романе "Амирандареджаниани"”, in Журнал Министерства народного просвещения, volume 70, issue 299 (June), Saint Petersburg, pages 352–365</li> <li>Marr, N. (1903) Грамматика древнеармянскаго языка: Этимология [Grammar of Old Armenian: The Etymology] (in Russian), Saint Petersburg: Academy Press</li> <li>Marr, N. (1907), “Армянские слова в грузинских Деяниях Пилата [Armenian words in the Georgian Acts of Pilate]”, in Записки Восточного отделения Русского археологического общества[147] (in Russian), volume 17 (1906), pages 24–29</li> <li>Marr, N. (1907), “Этимология имени Мхит̓ар и глагола mq̇iϑarel — утешать [The etymology of the name Mxitʿar and the verb mq̇iϑarel – to console]”, in Записки Восточного отделения Русского археологического общества[73] (in Russian), volume 19 (1906), pages 30–31</li> <li>Marr, N. (1908) Основные таблицы к грамматике древнегрузинского языка[148] (in Russian), Saint Petersburg: Academy Press</li> <li>Marr, N. (1910), “ॐ namha shivaaya”, in Грамматика чанского (лазского) языка с хрестоматией и словарем [Grammar of the Chan (Laz) Language with a Reader and a Dictionary] (Материалы по яфетическому языкознанию; 2) (in Russian), Saint Petersburg: Academy Press</li> <li>Marr, N. (1912), “Ješče o slove „čelebi“ (K voprosu o kulʹturnom značenii kurdskoj narodnosti v istorii Perednej Azii)”, in Zapiski Vostočnovo otdelenija Russkovo arxeologičeskovo obščestva[78] (in Russian), volume 20 (1910), pages 99–151</li> <li>Marr, N. (1913), “Из лингвистической поездки в Абхазию. (К этнологическим вопросам)”, in Известия Императорской Академии Наук[15] (in Russian), volume 16, Saint Petersburg, pages 303—334</li> <li>Marr, N. (1915), “Яфетические названия деревьев и растений (Pluralia tantum). I–III [Japhetic names of trees and plants (Pluralia tantum). I–III]”, in Известия Российской Академии Наук. VI серия (in Russian), volume 9, issue 8–10</li> <li>Marr, N. (1920), “Армянский термин arq-ay [«маг» || «жрец» > «жрец-вождь» || «жрец-царь» > «вождь» || ] «царь»”, in Известия Российской Академии Наук. VI серия[81] (in Russian), volume 4, issue 1–11, pages 100–111</li> <li>Marr, N. (1926), “Две новых работы С. С. Uhlenbeck’a по баскскому языку [Two new studies by С. С. Uhlenbeck on Basque]”, in Язык и литература (in Russian), volume I, issue 1–2, Leningrad: Научно-исследовательский институт сравнительного изучения литератур и языков Запада и Востока, pages 261–278</li> <li>Marr, N.; Brière, M. (1931) La langue géorgienne (in French), Paris: Firmin-Didot</li> <li>Marr, N. Ja. (1911), “Бог Σαβάζιος у армян [The God Σαβάζιος among Armenians]”, in Известия Российской Академии Наук. VI серия[75] (in Russian), volume 5, issue 10</li> <li>Marr, N. Ja. (1911), “Яфетические элементы в языках Армении. I [Japhethic Elements in the Languages of Armenia. I]”, in Известия Российской Академии Наук. VI серия[76] (in Russian), volume 5, issue 2, pages 137–145</li> <li>Marr, N. Ja. (1912), “Jafetičeskije elementy v jazykax Armenii. IV [Japhethic Elements in the Languages of Armenia. IV]”, in Izvěstija Rossijskoj Akademii Nauk. VI serija[77] (in Russian), volume 6, issue 13</li> <li>Marr, N. Ja. (1933–1937) Избранные работы [Selected Works][19] (in Russian)</li> <li>Marron C. Fort (2015), “ॐ namha shivaaya”, in Saterfriesisches Wörterbuch mit einer phonologischen und grammatischen Übersicht, Buske, →ISBN</li> <li>Martínez Estévez, Higinio (1996) Ensayo de gramática del céltico antiguo común (in Spanish)</li> <li>Martínez García, Javier; de Vaan, Michiel (2014) Introduction to Avestan (Brill Introductions to Indo-European Languages; 1)[26], Brill, →ISBN</li> <li>Martin, Samuel E. (1987) The Japanese Language Through Time, New Haven, London: Yale University Press, →ISBN</li> <li>Martin, Samuel E[lmo] (1992) A Reference Grammar of Korean, Singapore: Tuttle, →ISBN.</li> <li>Martin, Samuel E.; Yang Ha Lee; Sung-Un Chang (1975) A Korean-English Dictionary, New Haven: Yale University Press.</li> <li>Martirossian, Tatevik (2013) Raketten van amber – Een etymologisch onderzoek van Egyptisch drugs slang[146] (in Dutch), Amsterdam: Universiteit van Amsterdam</li> <li>Martirosyan, Hrach (2005), “On Armenian čiw ‘shank’”, in Iran and the Caucasus[84], volume 9, issue 1, pages 81–84</li> <li>Martirosyan, Hrach (2008) Studies in Armenian etymology : with special emphasis on dialects and culture Indo-European heritage (Doctoral thesis)[85], Leiden University</li> <li>Martirosyan, Hrach (2009), “Armenian mawr ‘mud, marsh’ and its hydronimical value”, in Aramazd: Armenian journal of Near Eastern studies[86], volume 4, issue 1, pages 73–85 and 179–180</li> <li>Martirosyan, Hrach (2010) Etymological Dictionary of the Armenian Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 8), Leiden, Boston: Brill</li> <li>Martirosyan, Hrach (2011), “Thoughts on Wolf, Hyena, and Bear”, in Jasmine Dum-Tragut and Uwe Bläsing, editors, Cultural, Linguistic and Ethnological Interrelations In and Around Armenia[87], Cambridge Scholars Publishing, pages 91–101</li> <li>Martirosyan, Hrach (2013), “The place of Armenian in the Indo-European language family: the relationship with Greek and Indo-Iranian”, in Journal of Language Relationship[88], issue 10</li> <li>Martirosyan, Hrach (2014), “Armenian čandari ‘plane tree’”, in Iran and the Caucasus[89], volume 18, issue 1, pages 51–63</li> <li>Martirosyan, Hrach (2014), “Hamematakan lezvabanutʿyan ew patmagitutʿyan xačʿmeruknerum (Hovhannes Karagyozyani ašxatankʿneri aṙnčʿutʿyamb) [At the crossroads of comparative linguistics and history (on the studies of Hovhannes Karagyozyan)]”, in B. B. Piotrovsky and Archaeology: Collected articles dedicated to the memory of the outstanding urartologist, archeologist and orientalist Boris Piotrovsky[90], Yerevan: “Service for the Protection of Historical Environment and Cultural Museum-Reservations” NCSO, pages 230–238</li> <li>Martirosyan, Hrach (2015), “Notes on Anatolian loanwords in Armenian”, in International Conference “Armenian language contacts through the ages” (12–15 May 2015, St. Petersburg, Institute for linguistic studies, Russian Academy of sciences)[91], Paper presented at a conference</li> <li>Martirosyan, Hrach (2016), “Mediterranean substrate words in Armenian: two etymologies”, in Bjarne Simmelkjær Sandgaard Hansen, Benedicte Nielsen Whitehead, Thomas Olander & Birgit Anette Olsen, editors, Etymology and the European Lexicon. Proceedings of the 14th Fachtagung of the Indogermanische Gesellschaft, Copenhagen, 17-22 September 2012[92], Wiesbaden: Reichert Verlag</li> <li>Martirosyan, Hrach (2017), “Some Armenian female personal names”, in Bjarne Simmelkjær Sandgaard Hansen et al., editors, Usque ad radices: Indo-European studies in honour of Birgit Anette Olsen (Copenhagen Studies in Indo-European; 8)[93], Copenhagen: Museum Tusculanum Press</li> <li>Martirosyan, Hrach (2019), “Armenian musical instruments: three etymologies”, in Tatevik Shakhkulyan, editor, Komitas Museum-Institute Yearbook, vol. IV[94], Yerevan: Komitas Museum-Institute, pages 186–197</li> <li>Martirosyan, Hrach (2019), “Traces of Indo-European ‘Father Sky, God’ in Armenian”, in U. Bläsing, J. Dum-Tragut, T.M. van Lint, editors, Armenian, Hittite, and Indo-European Studies: A Commemoration Volume for Jos J.S. Weitenberg (Hebrew University Armenian Studies; 15), Leuven: Peeters</li> <li>Martirosyan, Hrach (2021) Iranian personal names in Armenian collateral tradition (Iranisches Personennamenbuch, Band V, Faszikel 3), Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften</li> <li>Martirosyan, Nšan (1972), “Npast mə hetʿ ew hay baṙakʿnnutʿyan [Hittite–Armenian Etymologies]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][83] (in Armenian), issue 2, pages 163–186</li> <li>Martsinkyavitshute, Victoria (1993), Hippocrene Concise Dictionary: Lithuanian-English/English-Lithuanian. New York: Hippocrene Books. →ISBN</li> <li>Martynaŭ, V. U., Tsykhun, G. A., editors (1978–2017), “ॐ namha shivaaya”, in Этымалагічны слоўнік беларускай мовы [Etymological Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), Minsk: Belaruskaia navuka</li> <li>Marzena Dembek (2013) Mój słowôrz[53], Zrzeszenie Kaszubsko-Pomorskie. Zarząd Główny, →ISBN</li> <li>Marzena Warnke (2007) Słownictwo kaszubskie w praktyce szkolnej[57], Lipnica</li> <li>M. A. Sakharova; N. N. Sel'kov (1976), V. I. Lytkin, editor, Ижемский диалект коми языка [Izhma dialect of the Komi language], Коми книжное издание</li> <li>Masica, Colin P. (1993) The Indo-Aryan Languages (Cambridge Language Surveys), Cambridge University Press, →ISBN</li> <li>Mason, J. Alden (1916), “Tepecano, a Piman language of western Mexico”, in Annals of the New York Academy of Sciences, volume XXV, issue 1, →DOI, pages 309–416</li> <li>Masotti, Adelmo (1999) Vocabolario Romagnolo Italiano (in Italian), Zanichelli</li> <li>Master Ideographs Seeker for CNS 11643 Chinese Standard Interchange Code (CNS11643 中文標準交換碼全字庫)</li> <li>Matasović, Ranko (2009) A Grammatical Sketch of Classical Armenian[95], Zagreb</li> <li>Matasović, Ranko (2009) Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN</li> <li>Matasović, Ranko (2012), “The Substratum in Insular Celtic”, in Journal of Language Relationship[34], volume 8, pages 153-168</li> <li>Matasović, Ranko (2013), “Substratum words in Balto-Slavic”, in Filologija, volume 60, Zagreb, published 2014, pages 75–102</li> <li>Matasović, Ranko (2014), “*ॐ namha shivaaya”, in Slavic Nominal Word-formation: Proto-Indo-European Origins and Historical Development (Empirie und Theorie der Sprachwissenschaft; 3), Heidelberg: Universitätsverlag Winter, →ISBN</li> <li>Mathée Giacomo-Marcellesi (1997) Corse, →ISBN</li> <li>Matisoff, James A. (2003) Handbook of Proto-Tibeto-Burman: System and Philosophy of Sino-Tibetan Reconstruction (University of California Publications in Linguistics; 135)[131], Berkeley, Los Angeles, London: University of California Press, →ISBN.</li> <li>Matras, Yaron (2012) A Grammar of Domari (Mouton Grammar Library)[93], Walter de Gruyter, →ISBN</li> <li>Matsiev, Akhmat G. (1927) Чеченско-русский словарь / Нохчийн-оьрсийн словарь [Chechen-Russian dictionary] (in Russian), Grozny: Typographic-literary publishing house of the newspaper “Serlo”, Krainatsizdat</li> <li>Matsiev, Akhmat G. (1929) Самоучитель чеченского языка, Grozny: Typographic-literary publishing house of the newspaper “Serlo”, Krainatsizdat</li> <li>Matsiev, Akhmat G. (1961) Чеченско-русский словарь / Нохчийн-оьрсийн словарь [Chechen-Russian dictionary] (in Russian), Moscow: State Publishing House of Foreign and Ethnicity Dictionaries</li> <li>Matsukawa, Kosuke (2008), “Reconstruction of Proto-Trique phonemes”, in University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics[20], volume 14, issue 1, pages 269–281</li> <li>Matteson, Esther; Wheeler, Alva; Jackson, Frances L.; Waltz, Nathan E.; Christian, Diana R., editors (1972) Comparative Studies in Amerindian Languages (Janua Linguarum. Series Practica; 127), The Hague: Mouton & Co., →ISBN</li> <li>Matthias de Vries; Lambert Allard te Winkel (1864), “ॐ namha shivaaya”, in Woordenboek der Nederlandsche Taal, published 2001</li> <li>Mattioli, Antonio (1879) Vocabolario romagnolo-italiano (in Italian), Imola: Tipografia d’I. Galeati e figlio</li> <li>Mattʿēos Uṙhayecʿi (1898), Mambrē vard. Mēlikʿ-Adamean and Nersēs sark. Tēr Mikʿayēlean, editors, Žamanakagrutʿiwn [Chronicle][177], 2nd edition, Vagharshapat: Mother See of Holy Etchmiadzin</li> <li>Matzenauer, Antonín (1870) Cizí slova ve slovanských řečech [Foreign words in Slavic languages] (in Czech), Brno: Matica Moravská</li> <li>Matzinger, Joachim (2006) Der Altalbanische Text Mbsuame e Krështerë (Dottrina Cristiana) des Lekë Matrënga von 1592, Dettelbach: J. H. Röll</li> <li>Matzinger, Joachim (2008), Rosemarie Lühr, editor, Nominale Wortbildung des Indogermanischen in Grundzügen. Vol. 2: Hethitisch, Altindisch, Altarmenisch (Philologia; 122) (in German), Hamburg: Dr. Kovač</li> <li>Matʿewosyan, Karen (2021) Anin ew anecʿinerə [Ani and its citizens] (in Armenian), Yerevan: Matenadaran</li> <li>Maung Tin (1920), The Student's Pali-English Dictionary, Rangoon: British Burma Press.</li> <li>Maurice Grevisse, André Goosse, editors (1936) Le bon usage, 14th edition, De Boeck Duculot, Éditions De Boeck Université, published 2008, →ISBN</li> <li>Maxmudova, S. M. (2001) Grammatičeskije kategorii i grammatičeskije klassy v rutulʹskom jazyke [Grammatical Categories and Grammatical Classes in Rutul][105], M.</li> <li>Max Vasmer (1941) Die Slaven in Griechenland (in German), Berlin</li> <li>Max W. Wheeler; Alan Yates; Nicolau Dols (1999) Catalan: A Comprehensive Grammar, Routledge, →ISBN</li> <li>Mayr cʿucʿak hayerēn jeṙagracʿ Maštocʿi anuan Matenadarani [General catalogue of Armenian manuscripts of the Mashtots Matenadaran] (in Armenian), Yerevan, 1984–</li> <li>Mayrhofer, Manfred (1956–1980) Kurzgefasstes Etymologisches Wörterbuch des Altindischen [A Concise Etymological Sanskrit Dictionary] (in German), Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag</li> <li>Mayrhofer, Manfred (1969), “Zu den neuen Iranier-Namen ans Persepolis”, in Studia Classica et Orientalia Antonino Pagliaro Oblata. III (in German), Rome: Istituto di Glottologia dell’Università, pages 107–117</li> <li>Mayrhofer, Manfred (1973) Onomastica Persepolitana: Das Altiranische Namengut der Persepolis-Täfelchen [Onomastica Persepolitana: The Old Iranian Personal Names of the Persepolis Tablets] (in German), Vienna: Österreichische Akademie der Wissenschaften, →ISBN</li> <li>Mayrhofer, Manfred (1979) Die altiranischen Namen [The Old Iranian Names] (Iranisches Personennamenbuch, Band I, Faszikel 1–3) (in German), Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften</li> <li>Mayrhofer, Manfred (1992–2001) Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen [Etymological Dictionary of Old Indo-Aryan][114] (in German), Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag</li> <li>Mažiulis, Vytautas (1988–1997), “ॐ namha shivaaya”, in Prūsų kalbos etimologijos žodynas [Etymological dictionary of Old Prussian] (in Lithuanian), Vilnius</li> <li>M. Bukšs; J. Placinskis (1973) Latgaļu volūdas gramatika un pareizraksteibas vōrdneica, Latgaļu izdevnīceiba</li> <li>McCarus, E. N. (1958), “”, in A Kurdish Grammar: Descriptive Analysis of the Kurdish of Sulaimaniya, Iraq, New York: American Council of Learned Societies Program in Oriental Languages, Publications Series B-Aids-Number 10</li> <li>McCone, Kim (1991) OIr. -ic ‘reaches’, ithid ‘eats’, rigid ‘stretches, directs, rules’ and the PIE ‘Narten’ present in Celtic, issue 42, Royal Irish Academy</li> <li>McCone, Kim (1992) OIr. aub ‘river’ and amnair ‘maternal uncle’, issue 53, Munich: Münchener Sprachwissenschaftlicher Studienkreis</li> <li>McCone, Kim (1996) Towards a relative chronology of ancient and medieval Celtic sound change, Maynooth: Dept. of Old Irish, St. Patrick's College, →ISBN</li> <li>McCone, Kim (1997) The Early Irish Verb (Maynooth Monographs 1), 2nd edition, Maynooth: An Sagart, →ISBN</li> <li>McGregor, Ronald Stuart (1993), “ॐ namha shivaaya”, in The Oxford Hindi-English Dictionary, London: Oxford University Press</li> <li>McIntosh, Juan B.; Grimes, José (1954) ꞌNiuqui ꞌïquisicayari: Vixárica niuquiyári, teivári niuquiyári hepáïsita = Vocabulario huichol-castellano, castellano-huichol[21] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano</li> <li>McIntosh, Juan B.; Grimes, José (1996) ꞌNiuqui ꞌïiquisicayari: Vixárica niuquiyári, teivári niuquiyári hepáïsita = Vocabulario huichol-castellano, castellano-huichol[22] (in Spanish), unpublished edition</li> <li>McKenna, Lambert, editor (1944) Bardic Syntactical Tracts, Dublin Institute for Advanced Studies</li> <li>McMahon, Ambrosio; Aiton de McMahon, Maria (1959) Cora y español (Serie de vocabularios indígenas Mariano Silva y Aceves; 2)[23] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano</li> <li>Meckelein, Richard (1928), “ॐ namha shivaaya”, in Georgisch-deutsches Wörterbuch, Berlin: de Gruyter</li> <li>Medʹešy, H.; Fejsa, M. et al. (2010), “ॐ namha shivaaya”, in Ramač, Ju., editor, Руско-сербски словнїк [Rusyn-Serbian Dictionary], Novi Sad: Faculty of Philosophy: Dept. of Ruthenian Stud., Inst. for Cult. of Ruthenians in Vojvodina</li> <li>Medhi, Kaliram (1936) Assamese Grammar and Origin of the Assamese Language, Calcutta: Sri Gouranga Press</li> <li>Mediae latinitatis lexicon minus. Lexique latin médieval-français-anglais. A Medieval Latin-French-English dictionary, compiled by Jan Frederik Niermeyer and C. van de Kieft. Leiden: Brill, 1976.</li> <li>Meeks, Dimitri (1973) Liste des mots méroïtiques ayant une signification connue ou supposée, Meroitic Newsletter / Bulletin d'informations méroïtiques № 13, pages 3–20</li> <li>Meeks, Dimitri (2010) Dictionnaire égyptien ancien-français, Fascicule 1: ꜣ-ꜣbḏw, Montpellier: Institut d’Égyptologie François Daumas</li> <li>Megan E. Lukaniec (2018) The elaboration of verbal structure: Wendat (Huron) verb morphology (PhD Thesis), University of California</li> <li>Meillet, Antoine (1892), “Notes de phonétique”, in Mémoires de la Société de Linguistique de Paris (in French), volume 7, pages 161–167</li> <li>Meillet, Antoine (1894), “De quelques difficultés de la théorie des gutturales indo-européennes”, in Mémoires de la Société de Linguistique de Paris (in French), volume 8, pages 277–304</li> <li>Meillet, Antoine (1894), “Notes arméniennes”, in Mémoires de la Société de Linguistique de Paris (in French), volume 8, pages 153–165</li> <li>Meillet, Antoine (1896), “Varia”, in Mémoires de la Société de Linguistique de Paris (in French), volume 9</li> <li>Meillet, Antoine (1897) De indo-europaea radice *men- “mente agitare” (in Latin), Paris: E. Bouillon</li> <li>Meillet, Antoine (1898), “Etymologies arméniennes”, in Mémoires de la Société de Linguistique de Paris (in French), volume 10, pages 274–282</li> <li>Meillet, Antoine (1898), “Letto-Slavica”, in Mémoires de la Société de Linguistique de Paris (in French), volume 10, pages 135–142</li> <li>Meillet, Antoine (1900), “Etymologies arméniennes”, in Mémoires de la Société de Linguistique de Paris (in French), volume 11</li> <li>Meillet, Antoine (1903) Esquisse d’une grammaire comparée de l’arménien classique (in French), Vienna: Imprimerie des PP. Mékhitharistes</li> <li>Meillet, Antoine (1911–1912), “Sur les mots iraniens empruntés par l’arménien”, in Mémoires de la Société de Linguistique de Paris (in French), volume 17</li> <li>Meillet, Antoine (1912–1914), “De la composition en arménien”, in Mémoires de la Société de Linguistique de Paris (in French), volume 18, pages 245–270</li> <li>Meillet, Antoine (1912–1914), “Hypothèse sur quelques emprunts de l'arménien au latin”, in Mémoires de la Société de Linguistique de Paris (in French), volume 18, pages 348–350</li> <li>Meillet, Antoine (1913) Altarmenisches Elementarbuch (in German), Heidelberg: C. Winter</li> <li>Meillet, Antoine (1920–1921), “De l’influence parthe sur la langue arménienne”, in Revue des Études Arméniennes (in French), volume 1</li> <li>Meillet, Antoine (1920), “Les noms du ‘feu’ et de l’‘eau’ et la question du genre”, in Mémoires de la Société de Linguistique de Paris (in French), volume 21</li> <li>Meillet, Antoine (1922), “De quelques mots parthes en arménien”, in Revue des Études Arméniennes (in French), volume 2</li> <li>Meillet, Antoine (1924) Le slave commun, Paris: Champion</li> <li>Meillet, Antoine (1925), “Remarques sur l'étymologie de quelques mots grecs”, in Bulletin de la Société de linguistique de Paris (in French), volume 26, pages 1–22</li> <li>Meillet, Antoine (1935), “Les sourdes aspirées en arménien”, in Bulletin de la Société de linguistique de Paris (in French), volume 36</li> <li>Meillet, Antoine (1936) Esquisse d’une grammaire comparée de l’arménien classique (in French), 2nd edition, Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Meineke, Birgit (2013) Die Ortsnamen der Stadt Bielefeld (Westfälisches Ortsnamenbuch; 5)[68], Bielefeld: Verlag für Regionalgeschichte, →ISBN</li> <li>Meira, Sérgio (1999) A Grammar of Tiriyó[73], Houston</li> <li>Meira, Sérgio (2002), “A first comparison of pronominal and demonstrative systems in the Cariban language family”, in Mily Crevels, Simon van de Kerke, Sergio Meira and Hein van der Voort, editors, Current Studies on South American Languages[109], Leiden: Research School of Asian, African, and American Studies (CNWS), Leiden University, →ISBN, pages 255–275</li> <li>Meissner, Bruno (1894), “Lexicographische Studien”, in Zeitschrift für Assyriologie und verwandte Gebiete[41] (in German), volume 9, pages 268–279</li> <li>Meissner, Torsten (2005) S-Stem Nouns and Adjectives in Greek and Proto-Indo-European: A Diachronic Study in Word Formation (Oxford Classical Monographs)[4], New York: Oxford University Press, →ISBN</li> <li>Mejlanova, U. A. (1964) Очерки лезгинской диалектологии [Sketches of Lezgi Dialectology][72] (in Russian), Moscow: Nauka</li> <li>Melchert, Craig (1994) Anatolian Historical Phonology (Leiden Studies in Indo-European; 3), Amsterdam: Rodopi, →ISBN</li> <li>Melikišvili, G. A. (1960) Urartskije klinoobraznyje nadpisi [Urartian Cuneiform Inscriptions] (in Russian), Moscow: Academy Press</li> <li>Melikišvili, Irine (1975), “E > i ṗrocesi zanur dialekṭebši da xmovanta šesaṭq̇visobis erti darɣveva kartvelur enebši [E > i process in Zan dialects and the disturbance of vowel correspondences in the Kartvelian languages]”, in Macne: enisa da liṭeraṭuris seria (in Georgian), issue 4, Tbilisi: Metsniereba, pages 122―128</li> <li>Melikišvili, Irine (2009), “/Ž/ ponemis reḳonsṭrukcia da saerto-kartveluri sibilanṭuri šesaṭq̇visobebi [The Reconstruction of the Phoneme /Ž/ and Common-Kartvelian Sibilant Correspondences]”, in Enatmecnierebis saḳitxebi (in Georgian), volume I–II, Tbilisi: Tbilisis universiṭeṭis gamomcemloba, pages 97–106</li> <li>Melikʿ-Baxtameancʿ, Yakovb (1899) Tantikin ew xohanocʿ [Housewife and cuisine][73] (in Armenian), Tiflis: Yovhannēs Martiroseancʿ Press</li> <li>Melikʿsetʿ-Bek, L. (1934–1955) Vracʿ ałbyurnerə Hayastani ew hayeri masin [Georgian sources on Armenia and the Armenians] (in Armenian), Yerevan</li> <li>Melnychuk, O. S., editor (1982–2012), “ॐ namha shivaaya”, in Етимологічний словник української мови [Etymological Dictionary of the Ukrainian Language] (in Ukrainian), Kyiv: Naukova Dumka</li> <li>Mēnēvišean, Gabriēl (1897) Patkerazard bnakan patmutʿiwn [Illustrated Natural History] (in Armenian), Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Meng, Zunxian (孟尊贤) (2007), “ॐ namha shivaaya”, in 傣汉词典 ᥓᥣᥛᥰ ᥖᥨᥝ ᥑᥣᥛᥰ ᥖᥭᥰ ᥑᥥᥱ, Kunming: 云南民族出版社, →ISBN</li> <li>Meninski, Franciszek à Mesgnien (1680), “ॐ namha shivaaya”, in Thesaurus linguarum orientalium, Turcicae, Arabicae, Persicae, praecipuas earum opes à Turcis peculiariter usurpatas continens, nimirum Lexicon Turkico-Arabico-Persicum, Vienna</li> <li>Meouak, Mohamed (2015) La langue berbère au Maghreb médiéval: Textes, contextes, analyses (Studies in the History and Society of the Maghrib; 8)[189] (in French), Leiden: Brill, published 2015, →ISBN</li> <li>Meredith, L. P. (1872), “ॐ namha shivaaya”, in Every-Day Errors of Speech, Philadelphia: J.P. Lippincott & Co..</li> <li>Mesropyan, Haykanuš (2016) Kronaekełecʿakan baṙapašarə hayereni barbaṙnerum [Religious-ecclesiastic vocabulary in Armenian dialects] (in Armenian), Yerevan: Asoghik</li> <li>Meyer, Gustav (1891), “ॐ namha shivaaya”, in Etymologisches Wörterbuch der albanesischen Sprache (in German), Strasbourg: Karl J. Trübner</li> <li>Meyer, Gustav (1892), “Türkische Studien. I. Die griechischen und romanischen Bestandtheile im Wortschatze des Osmanisch-Türkischen”, in Sitzungsberichte der philosophisch-historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften (in German), volume 128, Wien: In Commission bei F. Tempsky</li> <li>Meyer, Gustav (1894–1895) Neugriechische Studien (Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Classe; 130, 132) (in German), Vienna</li> <li>Meyer-Lübke, Wilhelm (1911), “ॐ namha shivaaya”, in Romanisches etymologisches Wörterbuch (in German)</li> <li>Meyer, Robin (2017) Iranian-Armenian language contact in and before the 5th century CE. PhD thesis[96], University of Oxford</li> <li>Mežuncʿ, B. X. (1989) Šamšadin-Diliǰani xosvackʿə [The subdialect of Shamshadin–Dilijan] (in Armenian), Yerevan: University Press</li> <li>Məhəmməd Nuriyev (2012), “ॐ namha shivaaya”, in English – Azerbaijani, Azerbaijani – English Concise Dictionary of Project Management Terms, Baku: Xəzər Universiteti Nəşriyyatı, →ISBN</li> <li>M. Hannan (1959). Standard Shona Dictionary. The College Press/The Literature Bureau: Harare.</li> <li>Michael Jan de Goeje, editor ((Can we date this quote?)) (please provide the title of the work) (in Latin), Leiden: E. J. Brill</li> <li>Michael Quinion (1996–2023), “[(please provide a full or partial URL) ॐ namha shivaaya]”, in World Wide Words.</li> <li>Michael Quinion (2004), “ॐ namha shivaaya”, in Ballyhoo, Buckaroo, and Spuds: Ingenious Tales of Words and Their Origins, Washington, D.C.: Smithsonian Books in association with Penguin Books, →ISBN.</li> <li>Michael Rießler (2009), “Kildin Saami vocabulary”, in World Loanword Database[135], Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology</li> <li>Michael, Robert; Doerr, Karin (2002) Nazi-Deutsch/Nazi-German: An English lexicon of the language of the Third Reich, Westport, Connecticut: Greenwood Press, →ISBN</li> <li>Michał Arct (1946), “ॐ namha shivaaya”, in Henryk Ułaszyn, editor, M. Arcta słownik wyrazów obcych: 33.000 wyrazów, wyrażeń i przysłów cudzoziemskich: podług zasad pisowni z roku 1936, 18 edition, Warszawa, Nowy Świat 35: Wydawnictwo S. Arcta</li> <li>Michał Przywara (c. 1900) Narzecza śląskie napisał ks. Michał Przywara. C. Słownik[26]</li> <li>Michel Grosclaude, Dictionnaire étymologique des noms de famille gascons, Orthez, per noste, 2003, →ISBN</li> <li>Middelnederlandsch woordenboek van Eelco Verwijs, Jacob Verdam 1885 M. Nijhoff</li> <li>Mieczysław Guterman (1932) Słownik języka esperanto w trzech częściach [A dictionary of the Esperanto language in three parts][89], Warsaw: Wydawnictwo "Hawu"</li> <li>Mielck, Reinhard (1914) Terminologie und Technologie der Müller und Bäcker im islamischen Mittelalter[94] (in German), Hamburg: J. J. Augustin</li> <li>Mignone, Alessia (2005) Francesismi nel dialetto napoletano, Edizioni Università di Trieste, page [122]</li> <li>Miikul Pahomov (2016) Учебный словарь литературного людиковского языка[80]</li> <li>Mikkola, Jooseppi Julius (1902), “Объясненія нѣкоторыхъ славянскихъ словъ”, in Русскій филологическій вѣстникъ[142] (in Russian), volume 48, issue 3–4, pages 270–280</li> <li>Mikkonen, Pirjo; Paikkala, Sirkka (2000) Sukunimet, Helsinki: Otava, →ISBN</li> <li>Miklosich, Franz (1871) Albanische Forschungen II. Die romanischen Elemente im Albanischen (in German), Vienna: Karl Gerold’s Sohn</li> <li>Miklosich, Franz (1872), “Die slavischen Elemente im Magyarischen”, in Denkschriften der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Classe (in German), volume 21, Vienna</li> <li>Miklosich, Franz (1884–1890) Die türkischen Elemente in den südost- und osteuropäischen Sprachen (Denkschriften der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Classe)[23] (in German), volume 34, 35, 37, 38, Wien: In Commission bei Carl Gerold’s Sohn</li> <li>Miklosich, Franz (1886) Etymologisches Wörterbuch der slavischen Sprachen (in German), Vienna: Wilhelm Braumüller</li> <li>Miklosich, Franz; Kałużniacki, Emil (1880), “Über die Wanderungen der Rumunen in den dalmatinischen Alpen und den Karpaten”, in Denkschriften der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Classe (in German), volume 30, Vienna: In Commission bei Carl Gerold's Sohn</li> <li>Militarev, Alexander; Kogan, Leonid (2000–2005) Semitic Etymological Dictionary, Münster: Ugarit-Verlag</li> <li>Miller, D. Gary (13 June 2012) External Influences on English: From its Beginnings to the Renaissance, Oxford University Press, →DOI, →ISBN.</li> <li>Miller, D. Gary (2006) Latin Suffixal Derivatives in English: and their Indo-European Ancestry, New York: Oxford University Press, →ISBN</li> <li>Miller, D. Gary (2014) Ancient Greek Dialects and Early Authors: Introduction to the Dialect Mixture in Homer with Notes on Lyric and Herodotus, Boston: Walter de Gruyter, →ISBN</li> <li>Miller, D. Gary (2019) The Oxford Gothic Grammar, Oxford: Oxford University Press, →ISBN</li> <li>Miller, Douglas B.; Shipp, R. Mark (2014) An Akkadian Handbook, 2nd edition, Eisenbrauns</li> <li>Miller, Douglas B.; Shipp, R. Mark (2014) An Akkadian Handbook: Helps, Paradigms, Glossary, Logograms, and Sign List, Winona Lake: Eisenbrauns, →ISBN</li> <li>Miller, Vsevolod (1905–1907) Tatskije etjudy [Tat Studies] (Trudy po vostokovedeniju), Moscow: Lazarev Institute of Oriental Languages</li> <li>Miller, Wsewolod (1903) Die Sprache der Osseten (in German), an appendix to Grundriß der iranischen Philologie, volume I, Strassburg: K. J. Trübner</li> <li>Miller, W.; Stackelberg, R. von (1891) Fünf ossetische Erzählungen in digorischem Dialect, mit deutscher Übersetzung, Glossar und Anhang von R. von Stackelberg, Saint Petersburg</li> <li>Minamoto, Shitagō; Kyōto Daigaku Bungakubu Kokugogaku Kokubungaku Kenkyūshitu (931–938) Shohon Shūsei Wamyō Ruijushō: Honbunhen (in Japanese), Kyōto: Rinsen, published 1968, →ISBN.</li> <li>Minamoto, Shitagō; Kyōto Daigaku Bungakubu Kokugogaku Kokubungaku Kenkyūshitu (934–938) Shohon Shūsei Wamyō Ruijushō: Gaihen, Kyōto: Rinsen, published 1966, →ISBN, pages 203–204.</li> <li>Minasean, Martiros (1987–1992), “Eznik Kołbacʿi [Čaṙkʿ ənddēm ałandocʿ]”, in Handes Amsorya, volume 101–106, Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Minati Panda (2019) A Sociolinguistic Survey of Barwani District, Madhya Pradesh[109]</li> <li>(Min Nan) 周长楫 [Zhou Changji], editor (2006) 《闽南方言大词典》 Minnan Fangyan Da Cidian [Comprehensive Dictionary of the Min Nan Topolect], Fuzhou: Fujian People's Publishing House, →ISBN.</li> <li>(Min Nan) 林宝卿 [Lin Baoqing], editor (2007) 《普通话闽南方言常用词典》 Putonghua Minnan Fangyan Changyong Cidian [A Putonghua-Min Nan Dictionary of Commonly-Used Words], Xiamen: Xiamen University Press, →ISBN.</li> <li>Mirianischvili, Pierre (1910), “Sur le rapport mutuel entre le géorgien et l'arménien”, in Revue de Linguistique et de Philologie comparée[14] (in French), volume 43, Paris, pages 233–270</li> <li>Mirjejev, V. A.; Usejinov, S. M. (2002) Ukrajinsʹko-krymsʹkotatarsʹkyj slovnyk [Ukrainian – Crimean Tatar Dictionary][91], Simferopol: Dolya, →ISBN</li> <li>Miron Winslow (1862), “ॐ namha shivaaya”, in A comprehensive Tamil and English dictionary of high and low Tamil, Madras: P. R. Hunt</li> <li>Mirosław Bańko; Lidia Wiśniakowska (2021) Wielki słownik wyrazów obcych, →ISBN</li> <li>Mirzoyan, Knarik; Charchyan, Tadevos (2016), “Some Persian Loanwords in Tatar Language”, in Problems of Oriental Studies[83], volume 12, Yerevan: University Press</li> <li>Misra, Bal Govind (1967) Historical Phonology of Modern Standard Hindi: Proto-Indo-European to the Present, Cornell University</li> <li>Mitxelena, Koldo L. (1961) Fonética histórica vasca [Basque Historical Phonetics] (Obras completas de Luis Michelena; 1) (in Spanish), Diputación Foral de Guipuzkoa, published 1990, →ISBN</li> <li>Mizuno, Kōgen (2005) 増補改訂パーリ語辞典 [Pali Dictionary, Expanded Edition] (in Japanese), Tokyo: Shunjūsha, →ISBN</li> <li>M. J. Barmich (1999) The Nenets language in tables, Saint Petersburg, →ISBN</li> <li>M. J. Koenen & J. Endepols, Verklarend Handwoordenboek der Nederlandse Taal (tevens Vreemde-woordentolk), Groningen, Wolters-Noordhoff, 1969 (26th edition) [Dutch dictionary in Dutch]</li> <li>Mkrtčjan, N. A. (1979), “«Отклонения» от закономерностей армянского языка в свете данных аккадского языка ["Digressions" from the Regular Features of Armenian in the Light of Akkadian Language]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][100] (in Russian), issue 4, Yerevan: Academy Press, pages 219–234</li> <li>Mkrtčjan, N. A. (1983), “Субстратные названия растений в армянском языке [Substratum Plant Names in Armenian]”, in Древний Восток[101] (in Russian), issue 4, Yerevan: Academy Press, pages 24–37</li> <li>Mkrtčjan, N. A. (2005) Семитские языки и армянский [Semitic Languages and Armenian] (in Russian), Yerevan: Drazark, →ISBN</li> <li>Mkrtčʿyan, Nerses (1969), “Xetʿa-haykakan mi kʿani baṙayin əndhanrutʿyunner [A Number of Words Common to Hittite and Armenian]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][97] (in Armenian), issue 1, pages 238–246</li> <li>Mkrtčʿyan, Nerses (1970), “Mi kʿani hin semakan baṙer hayerenum [Some Old Semitic Words in Armenian]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][98] (in Armenian), issue 2</li> <li>Mkrtčʿyan, Nerses (1970), “Xetʿa-haykakan əndhanrutʿyunner [Hittite–Armenian Parallels]”, in Lraber Hasarakakan Gitutyunneri [Herald of the Social Sciences][99] (in Armenian), issue 7, pages 58–69</li> <li>Mkrtčʿyan, Nerses (1987), “Araberen pʿoxaṙutʿyunner hayerenum [The Arabic loan-words in Armenian]”, in Lraber Hasarakakan Gitutyunneri [Herald of the Social Sciences][102] (in Armenian), issue 10, pages 54–60</li> <li>Mkrtčʿyan, Nerses (1988), “Stugabanakan ditarkumner [Etymological Notes]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][103] (in Armenian), issue 2</li> <li>Mkrtčʿyan, Nerses (2000), “ॐ namha shivaaya”, in Eražštakan baṙaran [Musical Dictionary] (in Armenian), Yerevan: Mšakuytʿi hayk. fond, →ISBN</li> <li>Mkrtčʿyan, Nerses (2004), “Banasirakan čšgrtumner ew lracʿumner [Philological Corrections and Additions]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][104] (in Armenian), issue 3</li> <li>Mkrtčʿyan, Nerses (2007) Hayerenicʿ pʿoxaṙutʿyunner tʿurkʿereni barbaṙnerum [Armenian borrowings in Turkish dialects][60] (in Armenian), Yerevan: Asoghik</li> <li>Mkrtičʿean, Aršawir; Mkrtičʿean, Areg (1997), “ॐ namha shivaaya”, in Barbaṙ Nor J̌ułayi : Baṙacʿank [Glossary of Armenian language New Julfa dialect] (in Armenian), Glendale: Navasart</li> <li>Mkrtschjan, N. (1974), “Neue hethitisch-armenische lexikalische Parallelen”, in Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae (in German), issue 22, Budapest</li> <li>M. L. Kisiler, editor (2009) Лингвистическая и этнокультурная ситуация в греческих селах Приазовья [Linguistic and ethnocultural situation in the Greek villages of Pryazovia], Saint-Petersburg</li> <li>Mnacʿakanyan, A. Š. (1971), “Anii banastełc Vardan Anecʿin ew nra nerbołə [The poet of Ani Vardan Anecʿi and his panegyric]”, in Banber Matenadarani [Herald of the Matenadaran][105] (in Armenian), volume 10, Yerevan, pages 261–294</li> <li>Mnacʿakanyan, A. Š. (1980), ““Govankʿ Tʿṙčʿnocʿ” tałašarkʿə, nra hełinakə ew žamanakə [The poetic cycle "Praise of Birds", its author and time of creation]”, in Banber Matenadarani [Herald of the Matenadaran][158] (in Armenian), volume 13, Yerevan, pages 232–258</li> <li>Mnacʿakanyan, A. Š. (1980) Hay miǰnadaryan hanelukner (V—XVIII dd.) [Medieval Armenian Riddles (5–18th Centuries)] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>M. Niang, Pulaar-English English-Pulaar Standard Dictionary, New York: Hippocrene Books, 1997.</li> <li>Moag, Rodney F. (1977) Fiji Hindi: A basic course and reference grammar[25], Canberra, Australia: Australian National University Press, →ISBN</li> <li>Mobili, Robert (2010), “ॐ namha shivaaya”, in Udinsko-azerbajdžansko-russkij slovarʹ [Udi–Azerbaijani–Russian Dictionary], Baku: Leman, →ISBN</li> <li>Mockler, Edward (1877) A Grammar of the Baloochee Language, as it is Spoken in Makrān (Ancient Gedrosia), in the Persi-Arabic and Roman Characters, London: Henry S. King & Co.</li> <li>M.O. Diodi, Dictionnaire bilingue fulfuldé-français, français-fulfuldé, Niger(?), 1994.</li> <li>Moeng, Sao Tern (1995) Shan-English Dictionary[129], Dunwoody Press. Searchable online at SEAlang.net.</li> <li>Mohamed Hassan Kamil (2004) Parlons Afar: Langue et Culture, L'Hammartan, →ISBN</li> <li>Mohamed Hassan Kamil (2015) L’afar: description grammaticale d’une langue couchitique (Djibouti, Erythrée et Ethiopie)[2], Paris: Université Sorbonne Paris Cité (doctoral thesis)</li> <li>Mo'in, Mohammad (1972), “ॐ namha shivaaya”, in Moeen Encyclopedic Dictionary [فرهنگ معین] (in Persian), Tehran: Amirkabir</li> <li>Moldovanu, Dragoş (2009), “Reconstructing an Old Slavic toponymic field: the base *bĭrl- in Romanian toponymy and its historical implications”, in Zeitschrift für Slawistik, volume 54, issue 3, →DOI, pages 320–337</li> <li>Molesworth, James Thomas (1857), “ॐ namha shivaaya”, in A dictionary, Marathi and English, Bombay: Printed for government at the Bombay Education Society's Press</li> <li>Molina, Alonso de (1555) Aqui comiença vn vocabulario enla lengua Castellana y Mexicana (in Spanish), Mexico: Juan Pablos</li> <li>Molina, Alonso de (1571) Vocabulario en lengua castellana y mexicana (in Spanish), Mexico: Antonio de Spinosa</li> <li>Molina, Alonso de (1571) Vocabulario en lengua mexicana y castellana (in Spanish), Mexico: Antonio de Spinosa</li> <li>Molitor, Joseph (1952) Altgeorgisches Glossar zu ausgewählten Bibeltexten (Monumenta biblica et ecclesiastica; 6), Rome: Pontificium Institutum Biblicum</li> <li>Momčilo Zlatanović (1998), Rečnik govora južne Srbije, Učiteljski fakultet Vranje: Vranje, digitized at еРечник</li> <li>Monterrey, Nalúa Rosa Silva (2012) Hombres de curiara y mujeres de conuco. Etnografía de los indigenas Ye’kwana de Venezuela, Ciudad Bolívar: Universidad Nacional Experimental de Guayana</li> <li>Montgomery, John (2004) Maya-English, English-Maya (Yucatec) Dictionary & Phrasebook, New York: Hippocrene Books, Inc., →ISBN</li> <li>Morani, Moreno (1994), “Sui casi di ie. *o > arm. a”, in P. Cipriano, P. Di Giovine, M. Mancini, editors, Miscellanea di studi linguistici in onore di Walter Belardi. I: Linguistica indoeuropea e non indoeuropea (in Italian), Roma: Il calamo</li> <li>Morani, Moreno (2011), “Alcune riflessioni sui prestiti siriaci in armeno [Some thoughts on the Syriac loanwords in Armenian]”, in Luca Busetto, Roberto Sottile, Livia Tonelli and Mauro Tosco, editors, He Bitaney Lagge. Studies on Language and African Linguistics in Honour of Marcello Lamberti[106] (in Italian), Milano: Qu.A.S.A.R., pages 123–142</li> <li>Mordkhe Shekhter (2005) די געוויקסן־וועלט אין ייִדיש [The word of plants in Yiddish][189], Institute for Jewish Research</li> <li>Mörður Árnason — Íslensk orðabók, 4th edition (2007). Reykjavík, Forlagið.</li> <li>Morel, Casparus Johannus (1875), “ॐ namha shivaaya”, in Nieuw Laagmaleisch-Nederlandsch woordenbooekje: bevattende de meest in gebruik zijnde woorden en spraakwendingen, ten dienste van hen, die zich op de beoefening van het Laagmaleisch, en der Maleisch-sprekenden, die zich op het Nederlandsch willen toeleggen, H. M. van Dorp</li> <li>Moreno Vergari; Roberta Vergari (2007) A basic Saho-English-Italian Dictionary (revised version)</li> <li>Morgenstierne, Georg (1923), “Iranian Notes”, in Acta Orientalia, volume 1, Leiden: E.J. Brill, pages 245–284</li> <li>Morgenstierne, Georg (1927) An Etymological Vocabulary of Pashto (Skrifter utgitt av det Norske Videnskapsakademi i Oslo; 3), Oslo: J. Dybwad</li> <li>Morgenstierne, Georg (1929, 1938) Vol. I: Parachi and Ormuri, Vol. II: Iranian Pamir Languages (Indo-Iranian Frontier Languages), Oslo: Instituttet for Sammenlignende Kulturforskning; H. Aschehoug & Co. (W. Nygaard)</li> <li>Morgenstierne, Georg (1973) Irano-Dardica (Beiträge zur Iranistik; 5), Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, →ISBN</li> <li>Morgenstierne, Georg (1974) Etymological Vocabulary of the Shughni Group (Beiträge zur Iranistik; 6), Wiesbaden: Dr Ludwig Reichert Verlag, →ISBN</li> <li>Morgenstierne, Georg (2003), Elfenbein, J.; MacKenzie, D. N.; Sims-Williams, Nicholas, editors, A New Etymological Vocabulary of Pashto (Beitrage Zur Iranistik; 23), Weisbaden: Dr. Ludwig Reichert, →ISBN</li> <li>Morice Vanoverbergh (1956) Iloko-English Dictionary, translated, augmented and revised from Vocabulario iloco-español (Andrés Carro, 1888), Catholic School Press</li> <li>Morin, Didier (2012), “Arabic and Cushitic Toponymy: One Coast with Two Maps”, in Northeast African Studies[95], volume 12, issue 1, Michigan State University Press, →DOI, pages 217–241</li> <li>Morínigo, Marcos Augusto (1985), “ॐ namha shivaaya”, in Diccionario de americanismos (in Spanish), Barcelona: Muchnik Editores, →ISBN</li> <li>Morri, Antonio (1840) Vocabolario romagnolo-italiano (in Italian), Faenza: Dai tipi di Pietro Conti all’Apollo</li> <li>Morris Jones, John (1913) A Welsh Grammar, Historical and Comparative, Oxford: Clarendon Press</li> <li>Mosel, Ulrike (1980) Tolai and Tok Pisin: the influence of the substratum on the development of New Guinea Pidgin (Pacific Linguistics; Series B, no. 73)[25], Canberra: Australian National University, →ISBN</li> <li>Moulton, James Hope; Howard, Wilbert Francis (1919–1929) A Grammar of New Testament Greek, II: Accidence and Word-Formation, Edinburgh: T&T Clark</li> <li>Moulton, James Hope; Milligan, George (1914–1929), “ॐ namha shivaaya”, in The Vocabulary of the Greek Testament. Illustrated from the Papyri and other Non-Literary Sources, London: Hodder and Stoughton</li> <li>Mous, Maarten; Qorro, Martha; Kießling, Roland (2002) Iraqw-English Dictionary (Kuschitische Sprachstudien), volume 18, Köln, Germany: Rüdiger Köppe Verlag, →ISBN</li> <li>Movsēs Kałankatuacʿi (1983), V. Aṙakʿelyan, editor, Patmutʿiwn Ałuanicʿ ašxarhi [The History of the Country of Albania][48], Yerevan: Academy Press</li> <li>Movsēs Xorenacʿi (1913), M. Abełean and S. Yarutʿiwnean, editors, Patmutʿiwn Hayocʿ (Patmagirkʿ hayocʿ; II.1), Tiflis: Aragatip Mnacʿakan Martiroseancʿi</li> <li>M. Pahomov; N. Kovalʹčuk (2019) Venä-lüüdin paginnik [Russian-Ludic phrasebook], →ISBN</li> <li>M. Ross, A. Pawley, M. Osmond, editors (2007) The lexicon of Proto-Oceanic[75], second edition, Australian National University, →ISBN</li> <li>Mrs. Byrne [Josefa Heifetz Byrne] (1979), “ॐ namha shivaaya”, in Mrs. Byrne’s Dictionary of Unusual, Obscure and Preposterous Words: Gathered from Numerous and Diverse Authoritative Sources, London: Granada Publishing, →ISBN.</li> <li>M. Teresa Espinal (2006), “ॐ namha shivaaya”, in Diccionari de sinònims de frases fetes, Universitat Autònoma de Barcelona, →ISBN</li> <li>Muhammad Abd-al-Rahman (1969), “ॐ namha shivaaya”, in A course in Baluchi, Montreal: Institute of Islamic Studies, McGill University</li> <li>Muka, Arnošt (1921, 1928), “ॐ namha shivaaya”, in Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow (in German), St. Petersburg, Prague: ОРЯС РАН, ČAVU; Reprinted Bautzen: Domowina-Verlag, 2008</li> <li>Mukriyanî, Gîw (1999), “ॐ namha shivaaya”, in Ferhengî kurdistan [Kurdistan dictionary], Erbil: Aras</li> <li>Müller, David Heinrich (1885), “Sabäische Glossen”, in Österreichische Monatsschrift für den Orient[175] (in German), pages 225–226</li> <li>Müller, David Heinrich (1887), “Arabisch-aramäische Glossen”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes[96] (in German), volume 1, pages 21–32</li> <li>Müller, Friedrich (1861), “Beiträge zur Lautlehre der armenischen Sprache”, in Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Classe (in German), volume 38</li> <li>Müller, Friedrich (1863), “Beiträge zur Lautlehre der armenischen Sprache III”, in Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Classe (in German), volume 42</li> <li>Müller, Friedrich (1863), “Beiträge zur Lautlehre der armenischen Sprache”, in Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Classe (in German), volume 41</li> <li>Müller, Friedrich (1864), “Beiträge zur Kenntniss der neupersischen Dialekte II. Kurmânǵî-Dialekt der Kurdensprache”, in Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Classe (in German), volume 46</li> <li>Müller, Friedrich (1870), “Armeniaca III”, in Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Classe (in German), volume 66, issue 2</li> <li>Müller, Friedrich (1877), “Armeniaca V”, in Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Classe (in German), volume 88, issue 1</li> <li>Müller, Friedrich (1890), “Armeniaca VI”, in Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Classe (in German), volume 122</li> <li>Müller, Friedrich (1891), “Bemerkungen über awestische, pahlawi und neupersische Etymologien”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes[179] (in German), volume 5, pages 348–356</li> <li>Müller, Friedrich (1891), “Neupersische, armenische und pahlawi Etymologien”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes[111] (in German), volume 5</li> <li>Müller, Friedrich (1892), “Pahlawi und armenische Etymologien”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes (in German), volume 6</li> <li>Müller, Friedrich (1893), “Kleine Mittheilungen [Pahlawi-, neupersische und armenische Etymologien]”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes[112] (in German), volume 7</li> <li>Müller, Friedrich (1894), “Pahlawi, neupersische und armenische Etymologien”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes (in German), volume 8</li> <li>Müller, Friedrich (1895), “Neupersische Etymologien”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes (in German), volume 9, pages 377–387</li> <li>Müller, Friedrich (1896), “Kleine Mittheilungen [Armeniaca. — Zu Mīnōīg Chrat II, 37]”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes (in German), volume 10</li> <li>Müller, Friedrich (1896), “Neupersische Etymologien”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes (in German), volume 10</li> <li>Müller, Friedrich Max (1870) A Sanskrit Grammar for Beginners: In Devanagari and Roman Letters Throughout[108], London: Longmans.</li> <li>Müller, Juliane (2013), “Die Farben des Koran. Semantik und Funktion der koranischen Farbbezeichnungen”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[72] (in German), volume 163</li> <li>Multilingual European Bird Dictionary[16], megabyte_data, accessed August 2017</li> <li>Munkácsi, Bernát (1901) Árja és kaukázusi elemek a finn-magyar nyelvekben. I. kötet. Magyar szójegyzék [Aryan and Caucasian elements in Finnish-Hungarian languages. Volume I. Hungarian glossary] (in Hungarian), Budapest: Academy Press</li> <li>Munzinger, Werner (1865), “ॐ namha shivaaya”, in Vocabulaire de la langue tigré (in French), Leipzig: T.O. Weigel[37][38]</li> <li>Muradjan, K. M. (1980), “Drevnearmjanskij perevod “Epitafii” Grigorija Nazianzina [The Old Armenian translation of the Epitaph of Gregory Nazianzen]”, in Kavkaz i Vizantija[114], volume 2, Yerevan: Academy Press, pages 155–217</li> <li>Muradyan, Gohar (1993) Girkʿ pitoyicʿ [Book of Chreia][107], critical text with introduction and commentary, Yerevan: Academy Press</li> <li>Muradyan, Gohar (2005) Physiologus: The Greek and Armenian Versions with a Study of Translation Technique (Hebrew University Armenian Studies; 6)[127], Leuven – Paris – Dudley: Peeters</li> <li>Muradyan, Gohar (2012), “Graxosutʿyun, Yost Gippert, Volfgang Šulcʿe, Zaza Alekʿsije, Žan-Pieṙ Mahe, Sinayi leṙan ałvaneren krknagrerə [Review of Jost Gippert, Wolfgang Schulze, Zaza Aleksidze, Jean-Pierre Mahé, The Caucasian Albanian Palimpsests of Mt. Sinai (Monumenta Palaeographica medii Aevi: Series ibero-caucasica), Brepols: Turnhout, 2008, vol. I-II]”, in Banber Matenadarani [Herald of the Matenadaran][132] (in Armenian), volume 19, Yerevan, pages 427–438</li> <li>Muradyan, Gohar (2012), “Latinaban hayereni aṙnčʿutʿyunə hunaban hayerenin; ardi hayeren kʿerakanakan terminabanutʿyan cagumə [The relation of Latinizing Armenian to Hellenizing Armenian. The origin of modern Armenian grammatical terminology]”, in Banber Matenadarani [Herald of the Matenadaran][109] (in Armenian), volume 19, Yerevan, pages 341–357</li> <li>Muradyan, Gohar (2014) David the Invincible, Commentary on Porphyry's Isagoge, Old Armenian Text with the Greek Original, an English Translation, Introduction and Notes (Commentaria in Aristotelem Armeniaca: Davidis Opera; 3), Leiden, Boston: Brill</li> <li>Muradyan, H. D. (1967) Kakʿavaberdi barbaṙ [Kakavaberd Dialect] (Hayereni barbaṙner; 10)[75] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Muradyan, M. H. (1972), “Baṙagitutʿyun [Lexicology]”, in Ē. B. Ałayan, editor, Aknarkner miǰin grakan hayereni patmutʿyan A [Essays on the History of the Middle Armenian Literary Language I], Yerevan: Academy Press</li> <li>Muradyan, Paruyr (2004), ““Vasn awurn kirakēi” čaṙi hayeren ew vracʿeren tʿargmanutʿyunneri aṙnčʿakcʿutʿyan xndirə [The issue of interconnection of the Armenian and Georgian translations of the homily On Sunday]”, in Etchmiadzin[108] (in Armenian), volume 60, issue 6, Vagharshapat: Mother See of Holy Etchmiadzin, pages 118–124</li> <li>Murphy, John J. (1985) The Book of Pidgin English = Buk Bilong Tok Pisin, revised edition, Robert Brown & Associates, →ISBN</li> <li>Musaelyan, Madlena; Čʿarčʿōłlyan, Ašot (2004) Tʿunavor buyseri anvanumneri latineren-ṙuseren-hayeren-angleren-germaneren-franseren baṙaran [Latin–Russian–Armenian–English–German–French Dictionary of names of the poisonous plants], Yerevan: YEGEA, →ISBN</li> <li>Musheghian, Armen (2000) Essays on History of the Armenian Language. Volume One (Historical–Etymological Studies)[110], Yerevan: Academy Press</li> <li>Muss-Arnolt, William (1905) A Concise Dictionary of the Assyrian Language, Berlin: Reuther & Reichard</li> <li>Mutalijev, Xadži-Bekir Šovxalovič (1941) Эрсий-гӏалгӏай словарь юххьерча школенна / Русско-ингушский словарь для начальной школы [Russian-Ingush dictionary for elementary school] (in Ingush and Russian), Grozny: Chechingosizdat</li> <li>Mxitʿareancʿ, Ał. (1901) Pʿšrankʿ Širaki ambarnericʿ [Crumbs from the storehouses of Shirak] (Ēminean azgagrakan žołovacu; 1)[74], Moscow and Alexandropol</li> <li>Mxitʿar Goš (1951), Ēm. Pivazyan, editor, Aṙakner [Fables] (Grakan hušarjanner; 1)[160], Yerevan: Academy Press</li> <li>Mxitʿar Heracʿi (1832) J̌ermancʿ mxitʿarutʿiwn [Relief of Fevers] (Matenagrutʿiwnkʿ naxneacʿ) (in Middle Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Mxitʿar Heracʿi (1968), S. S. Arevšatjan, editor, Utešenije pri lixoradkax [Relief of Fevers] (in Russian), 2nd edition, Yerevan: Hayastan</li> <li>M. Y. Barmich; I. A. Vello (2002) Словарь ненецко-русский и русско-ненецкий (лесной диалект), Просвещение, →ISBN</li> <li>n</li> <li>N. A. Agafonova et al. (2001) Вейсэ, башка, тешкс вельде [Together, separate, with a hyphen][118], Saransk</li> <li>N. A. Baskakov, A. I. Inkižekova-grekul, editor (1953), “ॐ namha shivaaya”, in Xakassko-Russkij Slovarʹ [Khakas-Russian Dictionary], Moscow: Ministerstvo Kulʹtury SSSR, →ISBN</li> <li>N. A. Baskakov, editor (1958), “ॐ namha shivaaya”, in Karakalpaksko-Russkij Slovarʹ [Karakalpak-Russian Dictionary], Moscow: Akademija Nauk Uzbekskoj SSR, →ISBN</li> <li>N. A Baskakov, editor (1972), “ॐ namha shivaaya”, in Severnyje dialekty Altajskovo (Ojrotskovo Jazyka- Dialekt kumandincev(Kumandin Kiži) [Northern Dialect of Altai -Kumandin Dialect(Kumandin kiži)], Moskva: glavnaja redakcija vostočnoja literatury, →ISBN</li> <li>N. A. Baskakov, editor (1985), “ॐ namha shivaaya”, in Severnyje Dialekty Altajskovo( Ojrotskovo) Jazyka- Dialekt Lebedinskix Tatar-čalkancev(kuu-kiži) [Northern Altai language-Dialect of Chelkan], Moskva: glavnaja redakcija vostočnoj literatury, →ISBN</li> <li>N. A. Baskakov, S.A Kalmykov, editor (1963), “ॐ namha shivaaya”, in Nogajsko-Russkij Slovarʹ [Nogai-Russian Dictionary], Moscow: karačajevo-čerkesskij naučno- issledovatelʹskij institut jazyka, literatury i istorii, →ISBN</li> <li>N. A. Baskakov, S.M. Šapšala, editor (1973), “ॐ namha shivaaya”, in Karaimsko-Russko-Polʹskij Slovarʹ, Moskva, →ISBN</li> <li>N. A. Baskakov, Toščakova N.A, editor (1947), “ॐ namha shivaaya”, in Ojrotsko-Russkij Slovarʹ, M.: OGIZ, →ISBN</li> <li>N. A. Baskakov, Toščakova N.A, editor (1964), “ॐ namha shivaaya”, in Russkij-Altajskij Slovarʹ, M.: OGIZ, →ISBN</li> <li>Nadeljajev, V. M.; Nasilov, D. M.; Tenišev, E. R.; Ščerbak, A. M., editors (1969) Drevnetjurkskij slovarʹ [Dictionary of Old Turkic] (in Russian), Leningrad: USSR Academy of Sciences, Nauka</li> <li>Nadiraʒe, Eldar (2013), Roin Meṭreveli, editor, Kartuli maṭerialuri ḳulṭuris etnograpiuli leksiḳoni [Ethnographic dictionary of the Georgian material culture] (in Georgian), Tbilisi: Meridiani, →ISBN</li> <li>N. A. Dyachkov (2021) Русско-Ижорский разговорник [Russian-Ingrian phrasebook][189]</li> <li>Nadžip, Emir Nadžipovič (1961) Muxabbat-Name: izdanije teksta, transkripcija, perevod i issledovanije [Muhabbat-Name: publication, transcription, translation and analysis of the text], Moscow: Izdatelʹstvo vostočnoj literatury</li> <li>Nadžip, Emir Nadžipovič (1979) Istoriko-sravnitelʹnyj slovarʹ tjurkskix jazykov XIV veka [Historical-comparative dictionary of XIV-century Turkic languages], Moscow: Glavnaja redakcija vostočnoj literatury</li> <li>Nagle, Stephen J. (1994), “The English Double Modal Conspiracy”, in Diachronica, volume 11, issue 2, Coastal Carolina University: John Benjamins Publishing Company, →ISSN, pages 199-212</li> <li>Naktinienė, Gertrūda; et al. (1941-2011) Lietuvių kalbos žodynas, Vilnius: Lietuvių kalbos institutas, →ISBN</li> <li>Nałaš Hovnatʿan (1983), A. Mnacʿakanyan, editor, Tałer [Poems] (Hay kʿnarergutʿyun), Yerevan: Sovetakan groł</li> <li>Nalbandjan, G. M. (1971) Армянские личные имена иранского происхождения[113] (in Russian), dissertation abstract, Tbilisi: Academy Press</li> <li>Nalbandjan, G. M. (1977), “Армянские личные имена скифо-алано-осетинского происхождения [Armenian Personal Names of Scytho-Alano-Ossetian Origin]”, in N. Ja. Gabarajev, editor, Вопросы иранской и общей филологии (in Russian), Tbilisi: Academy Press</li> <li>Nalbandyan, G. M. (1987), “ॐ namha shivaaya”, in Parskeren-hayeren baṙaran [Persian–Armenian Dictionary], Yerevan: Luys</li> <li>Nalbandyan, G. M. (1994) Pahlaveren-hayeren baṙaran [Pahlavi–Armenian Dictionary], Yerevan: Pyunik, →ISBN</li> <li>Nalimela Bhaskar (2010), “ॐ namha shivaaya”, in తెలంగాణ పదకోశం [Telangana Dictionary] (in Telugu)</li> <li>Namitokova, R. Ju., editor (2012) Svódnyj slovárʹ líčnyx imjón naródov Sévernovo Kavkáza [Summary Dictionary of Given Names of the Peoples of North Caucasus] (in Russian), Moscow: FLINTA : Nauka, →ISBN</li> <li>Nancy Bonvillain (1978), “Linguistic Change in Akwesasne Mohawk: French and English Influences”, in International Journal of American Linguistics, volume 44, issue 1</li> <li>Napiorkowska, Lidia (2015) A Grammar of the Christian Neo-Aramaic Dialect of Diyana-Zariwaw (Studies in Semitic Languages and Linguistics; 81), Leiden, Boston: Brill</li> <li>N. A. Rogov (1869) Пермяцко-русскiй и русско-пермяцкiй словарь [Permyak-Russian and Russian-Permyak dictionary][40], Санкт-Петербург</li> <li>Nasrallah, Nawal (2007) Annals of the Caliphs' Kitchens. Ibn Sayyār al-Warrāq's Tenth-Century Baghdadi Cookbook (Islamic History and Civilization: Studies and Texts; 70)[97], Leiden: Brill, →ISBN</li> <li>Natalia V. Kuznetsova (2009) Фонологические системы Ижорских диалектов [Phonological systems of Ingrian dialects], Saint-Petersburg: Institute for Linguistic Studies (PhD thesis)</li> <li>N[athan] Bailey (1721), “ॐ namha shivaaya”, in An Universal Etymological English Dictionary: […], London: […] E. Bell, J. Darby, […], →OCLC.</li> <li>N. A. Tuchkova (2014) Селькупская ойкумена. Обжитое пространство селькупов южных и центральных диалектных групп [Selkup ecumene. The habitable space of the Selkups of the Southern and Central dialect groups], Tomsk: TSPU Publishing, →ISBN, pages 224</li> <li>Naver Hanja Dictionary: ॐ namha shivaaya</li> <li>Navoyan, Ṙafik (2011), “ॐ namha shivaaya”, in Aknarkner 19-rd dari 50–80-akan tʿtʿ. ašxarhabaryan norakazmutʿyunneri usumnasirutʿyan. Baṙaran [Studies on Ashkharhabar Neologisms of the 50–80s of the 19th Century. A Dictionary] (in Armenian), Yerevan: Limush, →ISBN</li> <li>Nawasardeancʿ, Tigran (1903), “ॐ namha shivaaya”, in Baṙgirkʿ Araratean barbaṙi [Dictionary of Ararat Dialect] (in Armenian), Tiflis: Movsēs Vardaneancʿ Press</li> <li>Nayden Gerov (1895–1908) Рѣчникъ на Блъгарскꙑй язꙑкъ. Съ тлъкувание рѣчи-тꙑ на Блъгарскꙑ и на Русскꙑ. [Dictionary of the Bulgarian language] (in Bulgarian), Plovdiv: Дружествена печꙗтница "Съгласие."</li> <li>N. D. Manova (1994) Учимся говорить по-коми [Learning to speak Komi] (in Russian), Syktyvkar, →ISBN</li> <li>N. E. Afanasjeva (2010), E. G. Gunin, editor, Са̄мь-рӯшш соарнънэгк. Саамско-русский разговорник [Sami-Russian phrasebook], Murmansk</li> <li>N. E. Afanasjeva; R. D. Kuruch, E. I. Mechkina, A. A. Antonova, L. D. Jakovlev, B. A. Gluhov (1985), R. D. Kuruch, editor, Саамско-русский словарь (кильдинский диалект) [Sámi-Russian dictionary (Kildin dialect)][134], Русский язык</li> <li>Neil Alexander Walker (2020) A Grammar of Southern Pomo[54], →ISBN</li> <li>Neimani, Aleksandre (1978), “ॐ namha shivaaya”, in Kartul sinonimta leksiḳonii [Dictionary of Georgian synonyms] (in Georgian), 3rd edition, Tbilisi: Ganatleba</li> <li>Neisser, Friedrich (1953) Studien zur georgischen Wortbildung (Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes; XXXI, 2)[15] (in German), published by Gerhard Deeters, Wiesbaden: Deutsche Morgenländische Gesellschaft</li> <li>Neito Morejón, Pablo (Revised 2011) Librito de español-inglés-urdú [Spanish-English-Urdu mini-book][91], Barcelona, Spain: Barcelona Sísifo 2008, published 2008, →ISBN</li> <li>Nemesios Emesacʿi (2019), Karine Mosikyan, editor, Yałags bnutʿean mardoy [On Human Nature][115], Yerevan: Matenadaran</li> <li>Nerses Mokacʿi (1993), A. G. Doluxanyan, editor, Banastełcutʿyunner [Poems][166], Yerevan: Academy Press</li> <li>Nestle, Eberhard; Aland, Kurt; et al. (2012) Novum Testamentum Graece[5], 28th revised edition, 4th corrected printing edition, Stuttgart: Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft, →ISBN</li> <li>Nettelbladt, F. Freiherr von (1891) Suaheli-Dragoman. Gespräche, Wörterbuch und praktische Anleitungen zum Verkehr mit den Eingeborenen in Deutsch-Ostafrika [Swahili Interpreter: Conversations, Dictionary and Practical Instructions for Dealing with the Natives in German East Africa] (in German), Leipzig: F. A. Brockhaus</li> <li>Newcastle 1970s, Scott Dobson and Dick Irwin, [75]</li> <li>Newerkla, Stefan Michael (2011) Sprachkontakte Deutsch – Tschechisch – Slowakisch: Wörterbuch der deutschen Lehnwörter im Tschechischen und Slowakischen: historische Entwicklung, Beleglage, bisherige und neue Deutungen (Schriften über Sprachen und Texte; 7) (in German), 2nd edition, Frankfurt: Peter Lang, →ISBN</li> <li>Newman, Paul (1977) Chadic Classification and Reconstructions (Afroasiatic Linguistics; 5)[29], Malibu: Undena</li> <li>Newman, Paul (2007) A Hausa-English Dictionary (Yale Language Series), New Haven; London: Yale University Press, →ISBN.</li> <li>Newman, Stanley; Weitlaner, Robert (April 1950), “Central Otomian II: Primitive Central Otomian reconstructions”, in International Journal of American Linguistics, volume 16, issue 2, →DOI, →JSTOR, pages 73–81</li> <li>Newman, Stanley; Weitlaner, Robert (January 1950), “Central Otomian I: Proto-Otomi reconstructions”, in International Journal of American Linguistics, volume 16, issue 1, →DOI, →JSTOR, pages 1–19</li> <li>N. Gilojeva; S. Rudakova (2009) Karjalan kielen Livvin murdehen algukursu [Beginners' course of Karelian language's Livvi dialect] (in Livvi), Petrozavodsk, →ISBN</li> <li>Nguyễn Văn Khang; Bùi Chỉ; Hoàng Văn Hành (2002) Từ điển Mường - Việt (Muong - Vietnamese dictionary), Nhà xuất bản Văn hoá Dân tộc Hà Nội</li> <li>Nichols, Johanna (2004), “ॐ namha shivaaya”, in Ingush–English and English–Ingush Dictionary, London and New York: Routledge</li> <li>Nichols, Johanna B. (2011) Ingush Grammar[154] (in English), volume 143, Berkeley, Los Angeles, London: University of California Press, →ISBN</li> <li>Nichols, Johanna; Vagapov, Arbi (2004), “ॐ namha shivaaya”, in Chechen–English and English–Chechen Dictionary, London and New York: RoutledgeCurzon</li> <li>Nicolae Saramandu, editor (2005–2015), “”, in Dicționarul toponimic al României. Muntenia: [Toponymic Dictionary of Romania. Muntenia:] (in Romanian), Bucharest: Editura Academiei Române</li> <li>Nicolas Tournadre; Lhakpa Norbu Sherpa; Gyurme Chodrak; Guillaume Oisel (2009), “ॐ namha shivaaya”, in Sherpa-English and English Sherpa Dictionary […], Kathmandu: Vajra Publications, →ISBN</li> <li>Nicola Zingarelli (2022), “ॐ namha shivaaya”, in Vocabolario della Lingua Italiana, Zanichelli</li> <li>Nicole Nau (2011) A short grammar of Latgalian, München: LINCOM GmbH, →ISBN</li> <li>Nieminen, Eino (1956), “Die Benennungen der Hirse in den baltischen Sprachen”, in Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der Indogermanischen Sprachen (in German), volume 74. 3./4., pages 162–176</li> <li>Nieminen, Eino (1957), “Die urslavische Benennung der Bekleidung der Beine *gatję bzw. *gatjě”, in Scando-Slavica (in German), volume 3, →DOI, pages 224–235</li> <li>Niermeyer, Jan Frederik (1976), “ॐ namha shivaaya”, in Mediae Latinitatis Lexicon Minus, Leiden, Boston: E. J. Brill</li> <li>Nierszesovicz, Deodatus (1695), “”, in Dictionarium Latino-Armenum [Latin–Armenian Dictionary], Rome: typis Sacrae Congr. de Propag. Fide</li> <li>Nikolaeva, Irina (2006) A Historical Dictionary of Yukaghir (Trends in Linguistics Documentation; 25), Berlin: Mouton de Gruyter, →ISBN</li> <li>Nikolaev, Sergei L. (2020) «Слово о полку Игореве»: реконструкция стихотворного текста [“The Tale of Igor’s Campaign”: reconstruction of a poetic text][144] (in Russian), Moscow; Saint-Petersburg: Nestor-History, →ISBN</li> <li>Nikolaev, Sergei L.; Starostin, Sergei A. (1994) A North Caucasian Etymological Dictionary[1], Moscow: Asterisk Publishers</li> <li>Nikolajev, S. L. (1985), “Severokavkazskije zaimstvovanija v xettskom i drevnegrečeskom [North Caucasian Borrowings in Hittite and Ancient Greek]”, in B. B. Piotrovskij et al., editors, Drevnjaja Anatolija[2] (in Russian), Moscow: Nauka, pages 60–73</li> <li>Nikolajev, S. L. (2012), “Vostočnoslavjanskije refleksy akcentnoj paradigmy d i indojevropejskije sootvetstvija slavjanskim akcentnym tipam suščestvitelʹnyx mužskovo roda s o- i u-osnovami*”, in Karpato-balkanskij dialektnyj landšaft: Jazyk i kulʹtura[143] (in Russian), volume 2, Moscow: Institute for Slavic Studies of the Russian Academy of Sciences</li> <li>Nikolaj Golenkov (2009) Govorim po-mokšanski — Korxtatama mokšeks: razgovornik [Let's speak Moksha: phrasebook], Saransk: Izdatelʹskij dom “Kniga”, →ISBN</li> <li>Nikolayev, Sergei, editor (2008) Common Germanic database (Common Indo-European database)[121], StarLing database server</li> <li>Nina Knobloch (2020) A grammar sketch of Sauji: An Indo-Aryan language of Afghanistan[110], Stockholm University</li> <li>Nişanyan, Sevan (2002–), “ॐ namha shivaaya”, in Nişanyan Sözlük</li> <li>Nişanyan, Sevan (2010–), “ॐ namha shivaaya”, in Nişanyan Yeradları: Türkiye ve Çevre Ülkeler Yerleşim Birimleri Envanteri [Index Anatolicus: An inventory of place names of Turkey and surrounding countries] (in Turkish)</li> <li>Nişanyan, Sevan (2020–), “ॐ namha shivaaya”, in Nişanyan Adlar. Türkiye Kişi Adları Sözlüğü [Nişanyan Names. Turkey's Personal Names Dictionary]</li> <li>Nižaraʒe, Šota (1971), “ॐ namha shivaaya”, in Sergi Ǯikia, editor, Kartuli enis ač̣aruli dialekṭi [Adjarian dialect of Georgian] (in Georgian), Batumi: Sabč̣ota Ač̣ara</li> <li>N. Kathiraiver Pillai (1928), “ॐ namha shivaaya”, in தமிழ் மொழி அகராதி [Tamil language dictionary] (in Tamil), Chennai: Pi. Ve. Namacivaya Mutaliyar</li> <li>N. M. Tereschenko (1965) Ненецко-русский словарь, Moscow: Советская Энциклопедия</li> <li>N. M. Tereschenko (2005) Словарь ненецко-русский и русско-ненецкий, 3rd edition, Saint Petersburg: Просвещение, →ISBN</li> <li>N. N Kurpeško-tannagaševa, F. Ja. Aponʹkin, editor (1993), “ॐ namha shivaaya”, in Šorsko-Russkij Slovarʹ [Shor-Russian Dictionary], Kemerovo oblast: kemerovskoje knižnoje izdatelʹstvo, →ISBN</li> <li>N.N Tydykov, editor (2004), “ॐ namha shivaaya”, in Tematičeskij slovarʹ severnyx dialektov altajskovo jazyka [Altaic Litarary word and North Altai dialect thematic Dictionary], Gorno-Altaysk: Surazakova altajstika institut, →ISBN</li> <li>Noble, Samuel (2019), “Was the Earliest Georgian Version of Basil’s Hexaemeron Based on an Arabic Vorlage?”, in Georgian Manuscript (in English), Tbilisi, pages 32–37</li> <li>(no entry for the specified headword) Cunliffe, Richard J. (1924) A Lexicon of the Homeric Dialect: Expanded Edition, Norman: University of Oklahoma Press, published 1963</li> <li>Nöldeke, Theodor (1875) Mandäische Grammatik[119] (in German), Halle: Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses</li> <li>Nöldeke, Theodor (1879), “Bibliographische Anzeigen: Sindban oder die sieben weisen Meister. Syrisch und deutsch. Von Friedrich Baethgen. Leipzig 1879. (38 und 26 S. in Octav)”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[22] (in German), volume 33, pages 513–536</li> <li>Nöldeke, Theodor (1879), “Die Namen der Säugethiere bei den südsemitischen Völkern als Beiträge zur arabischen und äthiopischen Lexicographie, zur semitischen Kulturforschung und Sprachvergleichung und zur Geschichte der Mittelmeerfauna. Mit steter Berücksichtigung auch der assyrischen und hebräischen Thiernamen und geographischen und literaturgeschichtlichen Excursen von Fritz Hommel. Leipzig 1879, J. C. Hinrichs’sche Buchhandlung XX und 471 S. in Octav”, in Göttingische gelehrte Anzeigen[123] (in German), pages 1254–1274</li> <li>Nöldeke, Theodor (1884), “Grammatik des Biblisch-Aramäischen mit einer kritischen Erörterung der aramäischen Wörter im Neuen Testament von E. Kautzsch. Leipzig 1884. VIII und 181 S. in Oktav.”, in Göttingische gelehrte Anzeigen[18] (in German), pages 1014–1023</li> <li>Nöldeke, Theodor (1888–1892) Persische Studien (Sitzungsberichte der Kais. Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse) (in German), Vienna</li> <li>Nöldeke, Theodor (1895), “Über einen arabischen Dialect”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes[24] (in German), volume 9, pages 1–25</li> <li>Nöldeke, Theodor (1896), “Chabot, J.B.: Chronique de Denys de Tell Maḥré. Quatrième partie. Publiée et traduite par ―. Texte syriaque. Paris 1895 (XX und 247 S. in 8. Auch mit syrischem Titel.) ― Traduction française ib. eod. (XLII und 206 S. in 8. A. u. d. T.: Bibiliothèce d l’École des Hautes Études. Cent-douzième fascicule.)”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes[23] (in German), volume 10, pages 160–170</li> <li>Nöldeke, Theodor (1898), “H. Pognon, Inscriptions mandaïtes des coupes de Khouabir. Texte, traduction et commentaire philologique avec quatre appendices et un glossaire. Deuxième partie. Paris 1899. (Pg. 105–232.)”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes[24] (in German), volume 12, pages 353–361</li> <li>Nöldeke, Theodor (1903), “Anzeigen: Die Aramaismen im Alten Testament untersucht von E. Kautzsch. 1. Lexikalischer Teil. Hallisches Osterprogramm. Halle 1902. (V und 111 S. Octav.)”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[19] (in German), volume 57, pages 412–420</li> <li>Nöldeke, Theodor (1903), “Idris”, in Zeitschrift für Assyriologie und verwandte Gebiete[98] (in German), volume 17, pages 83–84</li> <li>Nöldeke, Theodor (1904) Beiträge zur semitischen Sprachwissenschaft[35] (in German), Straßburg: Karl J. Trübner</li> <li>Nöldeke, Theodor (1909–1938) Geschichte des Qorāns[82] (in German), 2nd edition, Leipzig: Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung</li> <li>Nöldeke, Theodor (1909), “τάξις im Semitischen”, in Zeitschrift für Assyriologie und verwandte Gebiete[137] (in German), volume 23, pages 145–148</li> <li>Nöldeke, Theodor (1910) Neue Beiträge zur semitischen Sprachwissenschaft[36] (in German), Straßburg: Karl J. Trübner</li> <li>Nöldeke, Theodor (1913), “Anzeigen: Deutsche Aksum-Expedition. Hg. von der Generalverwaltung der Kgl. Museen zu Berlin. Bd. IV. Sabaische, griechische, und altabessinische Inschriften. Von Enno Littmann. Mit 6 Tafeln, 1 Karte und 109 Textabbildungen. Berlin 1913. (94 S. Folio.) M. 17.—.”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[131] (in German), volume 67, pages 694–706</li> <li>Nöldeke, Theodor (1914), “כרכושת ܟܟܘܫܬܐ”, in Zeitschrift für Assyriologie und verwandte Gebiete[138] (in German), volume 29, pages 39–46</li> <li>Nöldeke, Theodor (1930), “ॐ namha shivaaya”, in Jörg Kraemer, editor, Belegwörterbuch zur klassischen arabischen Sprache, Berlin: Walter de Gruyter, published 1952–1953, Fascicles 1 and 2 (Only Alif)</li> <li>Noonan, Benjamin J. (2019) Non-Semitic Loanwords in the Hebrew Bible: A Lexicon of Language Contact (Linguistic Studies in Ancient West Semitic; 14), University Park, Pennsylvania: Eisenbrauns, →ISBN</li> <li>Nora Deering; Helga H. Delisle (1976) Mohawk: A teaching grammar (preliminary version), Quebec: Manitou College</li> <li>Nora Livesay and John D. Nichols, editors (2012-2021), “ॐ namha shivaaya”, in Ojibwe People's Dictionary[154], University of Minnesota</li> <li>Norayr N. Biwzandacʿi (1880) Haykakan baṙakʿnnutʿiwn [Armenian Lexicology] (in Armenian), Constantinople: P. Kʿiriščean</li> <li>Norayr N. Biwzandacʿi (1925) Kʿnnadatutʿiwn Haybusaki [A Critique of Haybusak] (Azgayin matenadaran; 109) (in Armenian), Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Norayr N. Biwzandacʿi (1996), Martiros Minassian, editor, Naxnikʿ [Corrections textuelles chez les anciens auteurs arméniens] (in Old Armenian), written in 1897–1915, Geneva: Martiros Minassian</li> <li>Norayr N. Biwzandacʿi (2000), “ॐ namha shivaaya”, in Martiros Minassian, editor, Baṙagirkʿ storin hayerēni i matenagrutʿeancʿ ŽA–ŽĒ darucʿ [Dictionary of Middle Armenian Based on the Literature of 11–17th Centuries], edited from the author's unfinished manuscript written 1884–1915, Geneva: Martiros Minassian</li> <li>Norbruis, Stefan (2015), “ॐ namha shivaaya”, in Etymological Dictionary of West Frisian Farming Vocabulary, Leiden: Leiden University.</li> <li>Nordisk leksikografisk ordbok (1997) →ISBN</li> <li>Northumberland Words, English Dialect Society, R. Oliver Heslop, 1893–4</li> <li>Nourai, Ali (2011) An Etymological Dictionary of Persian, English and other Indo-European Languages</li> <li>Noushîn, A. H. (1984) Farhang Shâhnâmeh Ferdowsî – Vâže-nâme [A dictionary of difficult terms used in the Shahnameh of Ferdowsî] (in Persian), Tehran: Donyâ Press</li> <li>Nouveau Petit Larousse illustré. Dictionnaire encyclopédique. Paris, Librairie Larousse, 1952, 146th edition</li> <li>Novák, Ľubomír (2010), “ॐ namha shivaaya”, in Jaghnóbsko-český slovník (s přehledem jaghnóbské gramatiky) [Yaghnobi-Czech Dictionary with an Outline of Yaghnobi Grammar] (in Czech), Prague: Charles University in Prague</li> <li>Novák, Ľubomír (2013) Problem of Archaism and Innovation in the Eastern Iranian Languages (PhD dissertation)[180], Prague: Univerzita Karlova v Praze, filozofická fakulta</li> <li>Novgorod Codex (in Old Church Slavonic), 1010±15</li> <li>Nozaʒe, Lamara (2008), Giorgi Gogolašvili, Lali Ezugbaia, editors, Kartvelur enata isṭoriuli morpologiis saḳitxebi [Problems in the historical morphology of the Kartvelian languages] (in Georgian), Tbilisi: Universali, →ISBN, pages 1–375</li> <li>N. T. Kosterkina; A. C. Momde; T. Y. Zhdanova (2001) Словарь нганасанско-русский и русско-нганасанский, St. Petersburg: Просвещение, →ISBN</li> <li>Nugteren, Hans (2011) Mongolic phonology and the Qinghai-Gansu languages (dissertation)[34], Utrecht: LOT</li> <li>“numeral system”, in Numeral Systems of the World's Languages[28], (please provide a date or year)</li> <li>Nussbaum, Alan J. (1997), “The 'Saussure Effect' in Latin and Italic”, in Lubotsky, Alexander, editor, Sound Law and Analogy: Papers in honor of R.S.P. Beekes[187], Amsterdam, Atlanta: Rodopi</li> <li>Nyberg, H. S. (1974) A Manual of Pahlavi, Part II: Glossary, Wiesbaden: Otto Harrassowitz</li> <li>Nyberg H. S. (posthumous); Utas, Bo, editor (1988) Frahang-i pahlavīk, Toll, Christopher, collaborator, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, →ISBN</li> <li>Oahpa, University of Tromsø</li> <li>Oahpa, University of Tromsø [Note: if the English translation is missing, select Russian as target language]</li> <li>O. A. Kazakevich, Ye. M. Budyanskaya (2010) Диалектологический словарь селькупского языка (северное наречие) [Dialectological dictionary of the Selkup language (Northern continuum)], Yekaterinburg: Institute of Philology of the Siberian Branch of the RAS; Баско, →ISBN, pages 368</li> <li>Oberlies, Thomas (2005) A Historical Grammar of Hindi, Grazer Vergleichende Arbeiten, →ISBN</li> <li>O'Brien, John (1832), “ॐ namha shivaaya”, in Focalóir Gaoidhilge-Sags-Bhearla, 2nd edition, Dublin</li> <li>Ó Corráin, Donnchadh; Maguire, Fidelma (1981) Gaelic Personal Names, Dublin: The Academy Press, →ISBN</li> <li>Ó Dónaill, Niall (1977), “ॐ namha shivaaya”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN</li> <li>Ó Dónaill, Niall; Ua Maoileoin, Pádraig (1991), “ॐ namha shivaaya”, in An Foclóir Beag (in Irish), Dublin: An Gúm</li> <li>Oeconomides, D. E. (1908) Lautlehre des Pontischen (in German), Leipzig: A. Deichert'sche Verlagsbuchhandlung Nachf.</li> <li>of Iranian Studies, Cracow, September 7–10, 2011</li> <li>Ōhanean, Ṙubik (2012), “ॐ namha shivaaya”, in Baṙacʿank (baṙaran) : Salmasti barbaṙ [Wordlist (Dictionary): Salmas Dialect] (in Armenian), Tabriz</li> <li>Ohienko, Ivan (1930), “ॐ namha shivaaya”, in Українська літературна мова XVI-го ст. і Крехівський Апостол [Ukrainian Literary Language of the 16ᵗʰ сentury & the Krekhiv Apostle] (in Ukrainian), volume 2, Warsaw: Synodal Printing House</li> <li>Ohienko, Ivan (1951), “ॐ namha shivaaya”, in Українсько-російський словник початку XVII-го віку [An early 17ᵗʰ century Ukrainian-Russian Dictionary] (Slavistica; 11) (in Ukrainian), Winnipeg: Ukrainian Free Academy of Sciences</li> <li>O. Je. Poljakov (1993) Russko-mokšanskij razgovornik [Russian-Moksha phrasebook], Saransk: Mordovskoje knižnoje izdatelʹstvo, →ISBN</li> <li>O. Je. Poljakov (1995) Učimsja govoritʹ po-mokšanski [Let's learn to speak Moksha], Saransk: Mordovskoje knižnoje izdatelʹstvo, →ISBN</li> <li>Olander, Thomas (2001) Common Slavic accentological word list[139], Copenhagen: Editiones Olander</li> <li>Olander, Thomas (2009) Balto-Slavic Accentual Mobility, Berlin, New York: Mouton de Gruyter, →ISBN</li> <li>Olander, Thomas (2015) Proto-Slavic inflectional morphology: a comparative handbook (Brill’s studies in Indo-European languages & linguistics; 14), Leiden, Boston: Brill, →ISBN</li> <li>Olav Hackstein, Jared L. Miller & Elisabeth Rieken, editors (2017–) Digital Philological-Etymological Dictionary of the Minor Ancient Anatolian Corpus Languages (eDiAna)[47], München & Marburg</li> <li>Oleg Trubačóv, 'Zametki po litovskoj etimologii' [Notes on Lithuanian Etymology] in Symbolae linguisticae in honorem Georgii Kuryłowicz (1965) Wrocław–Warszawa–Kraków: Polska Akademia Nauk, pages 331-334</li> <li>Oleksandr Harkavecʹ, editor (2000), “ॐ namha shivaaya”, in urumsʹkyj slovnyk [Urum-Ukrainian Dictionary], Almaty: ynstytut sxodoznavstva myžnarodnyx vydnosyn xarkyvsʹkyj kolehyum, →ISBN</li> <li>Olga I. Konkova (2009) Ижора: Очерки истории и культуры[191], Saint Petersburg, →ISBN</li> <li>Olga I. Konkova; Nikita A. Dyachkov (2014) Inkeroin Keel: Пособие по Ижорскому Языку[192], →ISBN</li> <li>Olga I. Konkova; Nikita A. Dyachkov (2014) Vaďďa Ceeli: Учебное пособие по водскому языку[117], →ISBN</li> <li>Olga Stolbova (2016) Этимологический словарь чадских языков [Etymological dictionary of the Chadic languages][29], Moscow: Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences</li> <li>Olga Žarinova (2012) Pagizemmo Karjalakse [Let's speak Karelian], St Petersburg, →ISBN</li> <li>Ölmez, Mehmet (December 2012), “Oğuzların En Doğudaki Kolu: Salırlar ve Dilleri [The Easternmost Branch of the Oghuzs: Salars and Their Language]”, in Türk Dili (in Turkish), volume CII, issue 732, pages 38-43</li> <li>Olmo Lete, Gregorio del; Sanmartín, Joaquín; Watson, Wilfred G. E. (2015), “ॐ namha shivaaya”, in A Dictionary of the Ugaritic Language in the Alphabetic Tradition (Handbook of Oriental Studies; 112), 3rd edition, Leiden: Brill, →ISBN</li> <li>Olsen, Birgit Anette (1988) The Proto-Indo-European Instrument Noun Suffix *-tlom and its Variants (Historisk-filosofiske Meddelelser; 55), Copenhagen: Det Kongelige Danske Videnskabernes Selskab, →ISBN</li> <li>Olsen, Birgit Anette (1999) The noun in Biblical Armenian: origin and word-formation: with special emphasis on the Indo-European heritage (Trends in linguistics. Studies and monographs; 119), Berlin, New York: Mouton de Gruyter</li> <li>Olsen, Birgit Anette (2011), “Review of Martirosyan 2010”, in Kratylos, volume 56, →DOI, pages 14–30</li> <li>Oman, Giovanni (1992), “Materiali per lo studio dell'ittionomia araba. Gli ittionimi nel 'Libro di Ruggero', XII sec.”, in Studi Maghrebini (in Italian), volume 24, Napoli: Istituto Universitario Orientale, pages 1–28</li> <li>Omari, Anila (2012), “ॐ namha shivaaya”, in Marrëdhëniet Gjuhësore Shqiptaro-Serbe, Tirana, Albania: Krishtalina KH</li> <li>O'Meara, John (2014) Delaware-English/English-Delaware Dictionary (Heritage), Toronto: University of Toronto Press, published 1996, →ISBN</li> <li>Omkar N. Koul; Kashi Wali (2006) Modern Kashmiri Grammar[54], Springfield: Dunwoody Press</li> <li>Oniani, Arsen (1917), “ॐ namha shivaaya”, in Megmareš i balxare žaxēle xoraû / Сборник сванских названий деревьев и растений (на лашхском наречии) [Compilation of tree and plant names] (Материалы по яфетическому языкознанию; 8) (in Svan), Saint Petersburg: Academy Press</li> <li>Oraham, Alexander Joseph (1943), “ॐ namha shivaaya”, in Oraham's Dictionary of the Stabilized and Enriched Assyrian Language and English, Chicago: Consolidated Press (Assyrian Press of America)</li> <li>Oraltay, Hasan; Yüce, Nuri; Pınar, Saadet (1984), “ॐ namha shivaaya”, in Kazak Türkçesi Sözlüğü (in Turkish), Istanbul: Türk Dünyası Araştırmaları</li> <li>Oranskaja, T. I. (1994-1995), “Indo-Aryan Words in the Secret Languages of Central Asia”, in Bulletin of the Deccan College Research Institute[39], volume 54/55, pages 185-195</li> <li>Oranskij, I. M. (1970), “K imeni baktrijskovo (?) voždja ΚΑΤΆΝΗΣ (IV v. do n. e.) [To the name of the Bactrian (?) chieftain ΚΑΤΆΝΗΣ (IV cent. B. C.)]”, in Palestinskij sbornik[181] (in Russian), volume 21 (84), pages 155–160</li> <li>Oransky, I. M. (1963), “On an Indian Dialect Discovered in Central Asia”, in Zasedaniya Sektsij[49], volume XIV-XV, Moscow, pages 30-37</li> <li>Orbeliani, Sulxan-Saba (1685–1716), “ॐ namha shivaaya”, in S. Iordanišvili, editor, Siṭq̇vis ḳona kartuli, romel ars leksiḳoni [The Wisp of Georgian Words That Beeth a Dictionary], Tbilisi: Georgian SSR print, published 1949</li> <li>Orbeli, I. (1911), “Город близнецов ΔΙΟΣΚΟΥΡΙΑΣ и племя возниц ΗΝΙΟΧΟΙ”, in Журнал Министерства народного просвещения (in Russian), volume 33, Saint Petersburg, pages 195–215</li> <li>Orbeli, I. A. (2002), “ॐ namha shivaaya”, in Курдско-русский словарь [Kurdish–Russian Dictionary] (Избранные труды в двух томах; II.2) (in Russian), edited by Ž. S. Musaeljan and I. I. Cukerman from the author's manuscript written during his 1911–1912 Moks expedition, Yerevan: Academy Press, →ISBN</li> <li>Orbeli, I. A. (2002), “ॐ namha shivaaya”, in Словарь наречия Мокса [Dictionary of Moks Dialect] (Избранные труды в двух томах; II.1) (in Russian), Yerevan: Academy Press, →ISBN</li> <li>Orduña A., Eduardo (2011), “Los numerales ibéricos y el protovasco [Iberian numerals and Proto-Basque]”, in Veleia[97] (in Spanish), volume 28, pages 125–139</li> <li>Orel, Vladimir (1998) Albanian Etymological Dictionary, Leiden, Boston, Köln: Brill, →ISBN</li> <li>Orel, Vladimir (2003) A Handbook of Germanic Etymology[123], Leiden: Brill, →ISBN</li> <li>Orel, Vladimir E. (2000) A concise historical grammar of the Albanian language: reconstruction of Proto-Albanian[7], Leiden, Boston, Köln: Brill, →ISBN</li> <li>Orel, Vladimir E.; Stolbova, Olga V. (1995) Hamito-Semitic Etymological Dictionary: Materials for a Reconstruction (Handbuch der Orientalistik; I.18)[104], Leiden, New York, Köln: E.J. Brill</li> <li>Orengo, Alessandro (2007), “Gohar Muradyan; Baroyaxaws; hunaren ew hayeren tarberaknerə tʿargmanakan texnikayi usumnasirutʿyamb, Ebrayakan hamalsarani hayagitakan usumnasirutʿyunner, h. 6, Luven–Pʿariz–Dadli, Masačʿusetʿs, “Peters” hrat., 2005, 216 ēǰ [Gohar Muradyan. Physiologus. The Greek and Armenian Versions with a Study of Translation Technique, Hebrew University Armenian Studies 6, Leuven-Paris-Dudley, Massachusetts, Peeters, 2005, 216 p.]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][117] (in Armenian), issue 1, pages 307–312</li> <li>Orengo, Alessandro (2019), “Il ԲԱՌ ԳԻՐԳ ՏԱԼԻԱՆԻ Un dizionario armeno-italiano del XVII secolo”, in U. Bläsing, J. Dum-Tragut, T.M. van Lint, editors, Armenian, Hittite, and Indo-European Studies: A Commemoration Volume for Jos J.S. Weitenberg (Hebrew University Armenian Studies; 15), Leuven: Peeters</li> <li>Orlando Alba (2003) Cómo hablamos los dominicanos[44], Santo Domingo: Amigo del Hogar</li> <li>Orr, Robert A. (2003), “Murk: A Neglected Slavic Loanword in Germanic?”, in Canadian Slavonic Papers[126], volume 45, issue 1/2, pages 47–60</li> <li>Orsatti, Paola (2003), “Syro-Persian Formulas in Poetic Form in Baptism Liturgy”, in Ludwig Paul, editor, Persian Origins – Early Judaeo-Persian and the emergence of New Persian. Collected Papers of the Symposium, Göttingen 1999 (Iranica; 6)[202], Wiesbaden: Harrassowitz</li> <li>Ortografia catalana[200] (in Catalan), Barcelona: Institut d’Estudis Catalans, 2017, →ISBN</li> <li>Orucov, Əliheydər, editor (2006), “ॐ namha shivaaya”, in Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti [Explanatory Dictionary of the Azerbaijani Language] (in Azerbaijani), Baku: Şərq-Qərb</li> <li>Osahito Miyaoka (2012) A grammar of Central Alaskan Yupik (CAY), De Gruyter Mouton, →ISBN</li> <li>Osborn Bergin (1916–1926), “Irish Grammatical Tracts (Declension)”, in Ériu, volume 8–10, Supplement, Royal Irish Academy</li> <li>Osborn Bergin (1916), “Irish Grammatical Tracts (Introductory)”, in Ériu, volume 8, Supplement, Royal Irish Academy, →DOI, →JSTOR</li> <li>Osipov, A.; Andreev, A. I.; Steinberg, P. N.; Alekseev, A. N.; Kazanskiy, M. M. (1930) Словарь непонятных для крестьянина слов [Dictionary of unknown words for peasants][100] (in Russian), 2 revised and enlarged edition, Soviet Union; Leningrad: Red Village</li> <li>Oskanean, Vardan (2003), “Mi kʿani xōskʿ bošay anuan šurǰ [Some Notes on the Ethnonym Bosha]”, in Haykazean hayagitakan handēs[100] (in Armenian), issue 23, Beirut, pages 177–192</li> <li>Oskanyan, Vardan (1997), “Buyseri ew kendanineri anvanumnerə iranakan cʿełanunnerum [Plant and Animal Names in Iranian Ethnonyms]”, in G. Asatryan, editor, Iran-namē : Arewelagitakan handēs [Iran-nameh : Armenian Journal of Oriental Studies][98] (in Armenian), issue 26–27–28, Yerevan, page 25</li> <li>Oskanyan, Vardan (2016), “Oroš haykabanutʿyunner kovkasyan parskerenum [Some Armenisms in Caucasian Persian Language]”, in Arewelagitutʿyan harcʿer [Problems of Oriental Studies][90] (in Armenian), issue 12, Yerevan: University Press, pages 240–248</li> <li>Oskean, Hamazasp (1924) Erg ergocʿi aṙaǰin ew erkrord tʿargmanutʿiwnə : Usumnasirutʿiwn ew bnagir [The first and the second translations of the Song of Songs: Study and original text] (Azgayin matenadaran; 107), Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Oslon, Mikhail V. (2017), “[Review of] Jasanoff Jay H. Prehistory of Balto-Slavic Accent”, in Вопросы языкового родства / Journal of Language Relationship[121] (in English), volume 15, Moscow: Institute of linguistics of the Russian Academy of Sciences, Russian State University for the Humanities and Gorgias Press</li> <li>Osman, Nabil (1996) Konjugationslexikon arabischer Verben (in German), Ismaning: Max Hueber Verlag, →ISBN</li> <li>Ostapirat, Weera (2000), “Proto-Kra”, in Linguistics of the Tibeto-Burman Area[86], volume 23, issue 1, pages 1-251.</li> <li>Ostapirat, Weera (2016), “Issues in the Reconstruction and Affiliation of Proto-Miao-Yao”, in Language and Linguistics[32], volume 17, issue 1, →DOI, pages 133–145</li> <li>Ostapirat, Weera (2018), “Macrophyletic Trees of East Asian Languages Re examined”, in Let's Talk about Trees (Senri Ethnological Studies), Osaka: Minpaku, →DOI</li> <li>Österreichisches Wörterbuch – auf der Grundlage des amtlichen Regelwerks (neue Rechtschreibung); herausgegeben im Auftrag des Bundesministeriums für Bildung, Wissenschaft und Kultur; Bearb.: Otto Back et al., Redaktion: Herbert Fussy et al., 40. neu bearb. Aufl., Wien: öbv&hpt, 2006, 1008 S., →ISBN</li> <li>Ōtake, Masami (2017), “Reconstructing the Khitan vowel system and vowel spelling rule through the Khitan Small Script”, in Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae, volume 70, issue 2, →DOI</li> <li>Otarov, I. M. (1987) Очерки карачаево-балкарской терминологии [Essays on Karachay-Balkar terminology][44] (in Russian), Nalchik: Elbrus</li> <li>Otto Böhtlingk; Richard Schmidt (1879-1928), “ॐ namha shivaaya”, in Walter Slaje, Jürgen Hanneder, Paul Molitor, Jörg Ritter, editors, Nachtragswörterbuch des Sanskrit [Dictionary of Sanskrit with supplements] (in German), Halle-Wittenberg: Martin-Luther-Universität, published 2016</li> <li>Otto von Böhtlingk (1877), “sa”, in Sanskrit-Chrestomathie (chapter “Prakrit-Index”) (in German), St. Petersburg: Eggers & Co., →OCLC, page 330-340 of 372</li> <li>Oumar Bah, Dictionnaire Pular-Français, Avec un index français-pular, Webonary.org, SIL International, 2014.</li> <li>Ovsepjan, L. S.; Gevorkjan, G. G. (2013), “Армянские диалекты (общий обзор) [Armenian dialects (general overview)]”, in Yuri B.Koryakov and Andrej A. Kibrik, editors, Языки мира: Реликтовые индоевропейские языки Передней и Центральной Азии [Languages of the World: Relict Indo-European languages of Western and Central Asia][66] (in Russian), Moscow: Academia</li> <li>Oxford English Dictionary, 1884–1928, and First Supplement, 1933.</li> <li>Oxford English Dictionary reference templates</li> <li>Ozdoev, Ibragim A. (1980) Русско-ингушский словарь [Russian-Ingush dictionary][155] (in Russian), Moscow: Russian languge</li> <li>Özşahin, Bayram Ali (2016) Sarpişi Lazuri Nenapuna [Sarpi Village Laz Dictionary] (Lazika Sıra; 63) (in Turkish), Istanbul: Lazika, →ISBN</li> <li>Öztürk, Özhan (2005), “ॐ namha shivaaya”, in Karadeniz: Ansiklopedik Sözlük [Black Sea: Encyclopaedic Dictionary] (in Turkish), Istanbul: Heyamola Yayınları</li> <li>p</li> <li>p. 1897, a. 1917, “Gifts worthy of kings: An episode in Dār Fūr-Taqalī relations”, in Lidwien Kapteijns and Jay Spaulding, editors, Sudanic Africa[84], volume 1, published 1990, pages 61–70:</li> <li>Paczolay, Gyula: 750 Hungarian Proverbs. Veszprém: Veszprémi Nyomda. 1991. →ISBN</li> <li>Padel, O. J. (1985) Cornish place-name elements (English Place-Name Society; 56/57), Nottingham: The University Press, →ISBN</li> <li>Palatecʿi, Gēorg Dpir (1807) Girkʿ mecagin ew patuakan akancʿ ew aylocʿ pēspēs hankʿakan ew kendanakan kʿarancʿ, naew eōtʿancʿ hrahaleleacʿ ew zanazan aznuagoyn iracʿ (in Armenian), Constantinople: Boghos Arabian Press</li> <li>Palatecʿi, Gēorg Dpir (1829) Baṙaran Parskerēn əst kargi haykakan aybubenicʿ [Persian Dictionary in the Order of the Armenian Alphabet] (in Armenian), Constantinople: Boghos Arabian Press</li> <li>Palatuni, Azniw (2003), “Čančʿnankʿ spʿiwṙkʿi mer tʿrkʿakan makanunnerə [Turkish-origin surnames in the diaspora]”, in Azat Or (in Armenian), volume 69, Athens</li> <li>Pali Text Society (1921-1925), “ॐ namha shivaaya”, in Pali-English Dictionary, London: Chipstead</li> <li>Pallas, Peter Simon (1771–1776) Reise durch verschiedene Provinzen des rußischen Reichs (in German and Latin), St. Petersburg: Academy Press</li> <li>Pallas, Peter Simon (1784–1788) Flora Rossica (in Latin), volume I, part, St. Petersburg: Academy Press</li> <li>Pallas, Peter Simon (1811) Zoographia Rosso-Asiatica (in Latin), St. Petersburg: Academy Press</li> <li>Panaino, Antonio (2017), “The Origins of Middle Persian Zamān and Related Words: A Controversial Etymological History”, in Iran & the Caucasus[182], volume 21, issue 2, Leiden: Brill, →DOI, pages 150–195</li> <li>Pančvidze, V. N. (1940), “К вопросу о взаимоотношении диалектов удинского языка: Сообщение первое [On the question of relationship of Udi dialects: First communication]”, in Sakartvelos ssr mecnierebata aḳademiis moambe (in Russian), volume 1, issue 9, Tbilisi, page 703–711</li> <li>Panganiban, José Villa (1973) Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles, Quezon City: Manlapaz Publishing Co.</li> <li>Pankhurst, Richard ((Can we date this quote?)) Journal of Ethiopian Studies</li> <li>Panse, Murlidhar Gajanan (1953), “omr-Deva”, in Linguistic Peculiarities of Jñāneśvarī, Poona: Deccan College Post-Graduate and Research Institute.</li> <li>Paolini, Stefano (1629), “ॐ namha shivaaya”, in Dittionario giorgiano e italiano, Rome: Stampa della Sagra Congr. de Propag. Fide</li> <li>Papanastasiou, Giorgos (2008) Νεοελληνική ορθογραφία: ιστορία, θεωρία, εφαρμογή [Modern Greek spelling: History, theory, practice] (in Greek), Thessaloniki: Aristotle University, Institute of Modern Greek studies (Manolis Triandaphyllidis Foundation), →ISBN</li> <li>Pape, Wilhelm; Benseler, Gustav Eduard (1884) Wörterbuch der griechischen Eigennamen (in German), 3rd impression, 3rd edition, Braunschweig: Friedrich Vieweg und Sohn</li> <li>Papp, Ferenc (ed.). A magyar nyelv szóvégmutató szótára (’Reverse-Alphabetized Dictionary of the Hungarian Language’). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1994.</li> <li>Parameters</li> <li>Parlatır, İsmail et al. (1998), “ॐ namha shivaaya”, in Türkçe Sözlük, 9th edition, Ankara: Türk Dil Kurumu</li> <li>Parmanand, Mewaram (1910), “ॐ namha shivaaya”, in Sindhi-English Dictionary (in English), Hyderabad, Sindh: The Sind Juvenile Co-operative Society</li> <li>Parpola, Asko (1988), “The Coming of the Aryans to Iran and India and the Cultural and Ethnic identity of the Dāsas”, in Studia Orientalia[104], volume 64, Helsinki, pages 195–302</li> <li>Parpola, Asko (1994) Deciphering the Indus script, Cambridge University Press, →ISBN</li> <li>Parsa, Ahmad (1959–1960), “Medicinal plants and drugs of plant origin in Iran”, in Qualitas Plantarum et Materiae Vegetabiles</li> <li>Parthey, Gustav (1844) Vocabularium coptico-latinum et latino-copticum e Peyroni et Tattami lexicis (in Latin), Berlin: Fr. Nicolai</li> <li>Pashtoon, Zeeya A. (2009), “ॐ namha shivaaya”, in Pashto–English Dictionary, Hyattsville: Dunwoody Press</li> <li>Paspati, Alexandre G. (1870), “ॐ namha shivaaya”, in Études sur les Tchinghianés; ou, Bohémiens de l'Empire ottoman (in French), Constantinople: Impr. A. Koroméla</li> <li>Pasqualino (c. 1790), “ॐ namha shivaaya”, in Vocabolario siciliano etimologico, italiano e latino (in Italian)</li> <li>Passamaquoddy-Maliseet language portal</li> <li>Patkanean, Kʿ. (1880), “Tʿē inčʿ teł ē bṙnum hayerēn lezun hndka-ewropakan lezuneri šrǰanum [About the Place of Armenian Among Indo-European Languages]”, in Pʿorj[118] (in Armenian), volume III, Tiflis</li> <li>Patkanean Kʿ., editor (1897) Mxitʿaray Anecʿwoy Patmutʿiwn [The History of Mxitʿar Anecʿi][165], Saint Petersburg</li> <li>Patkanean, Ṙ. (1870), “ॐ namha shivaaya”, in Žołovacoykʿ ōtarazgi baṙeri Nor Naxiǰewancʿocʿ lezui mēǰ mtac [A collection of foreign words in the dialect of Nor Nakhichevan], Saint Petersburg: Ō. V. Landsberg's Press</li> <li>Patkanov, K. (1864) Исследование о составе армянского языка [A study on the composition of the Armenian language] (in Russian), Saint Petersburg: Academy Press</li> <li>Patkanov, K. P. (1873) Dragocennyje kamni, ix nazvanija i svojstva po ponjatijam armjan v XVII veke [Precious stones, their names and properties according to 17th century Armenians] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences</li> <li>Patkanov, K. P. (1877) Армянская география VII века по Р. Х. (приписывавшаяся Моисею Хоренскому) (in Russian), Saint Petersburg: Academy Press</li> <li>Patric Guilhemjoan, Diccionari elementari occitan-francés francés-occitan (gascon), 2005, Orthez, per noste, 2005, →ISBN</li> <li>Patrick Hanks; Flavia Hodges; Kate Hardcastle, editor (2006), “ॐ namha shivaaya”, in A Dictionary of First Names, second edition, Oxford University Press, →ISBN.</li> <li>Patrick J. Cummings, Hans-Georg Wolf (2011) A Dictionary of Hong Kong English: Words from the Fragrant Harbor, Hong Kong University Press, →ISBN</li> <li>Patrubany, Luc de (1907–1908), “Étymologies indo-européennes”, in Le Monde Oriental (in French), volume II, fascicle 3, Uppsala</li> <li>Patrubány, Lukács (1908–1909), “Mélanges arméniens”, in Mémoires de la Société de linguistique de Paris (in French), volume 15</li> <li>Patrubány, L. v. (1902/1903), “Idg. *e/ozg¹h im Armenischen”, in Indogermanische Forschungen (in German), volume 13, pages 124–125</li> <li>Patrubány, L. v. (1904), “Zur armenischen Wortforschung”, in Indogermanische Forschungen (in German), volume 14</li> <li>Patuzzi, Umberto, ed., (2013) Luserna / Lusérn: Le nostre parole / Ünsarne börtar / Unsere Wörter [Our Words], Luserna, Italy: Comitato unitario delle isole linguistiche storiche germaniche in Italia / Einheitskomitee der historischen deutschen Sprachinseln in Italien</li> <li>Patxi Salaberri Zaratiegi (2011), “ॐ namha shivaaya”, in Araba/Álava: Los nombres de nuestros pueblos (in Spanish), Euskaltzaindia, →ISBN, page 1</li> <li>Patxi Salaberri Zaratiegi (2019), “ॐ namha shivaaya”, in Gipuzkoako herrien izenak (in Basque), Euskaltzaindia, →ISBN, page 1</li> <li>Paul Abelson (1915) English-Yiddish Encyclopedic Dictionary, New York: The Jewish Press</li> <li>Paul A. Eckert (2007) Pitjantjatjara / Yankunytjatjara Picture Dictionary[79], IAD Press, →ISBN</li> <li>Paul Brians (2009), “ॐ namha shivaaya”, in Common Errors in English Usage, 2nd edition, Wilsonville, Or.: William, James & Company, →ISBN.</li> <li>Paul Jen-kuei Li (李壬癸); Shigeru Tsuchida (土田滋) (2001) Pazih Dictionary (巴宰語詞典), Taipei: Academia Sinica, Institute of Linguistics.</li> <li>Paul Jen-kuei Li (李壬癸); Shigeru Tsuchida (土田滋) (2006) Kavalan Dictionary (噶瑪蘭語詞典) (Language and Linguistics Monograph Series; A-19)[40], Taipei, Taiwan: Institute of Linguistics, Academia Sinica</li> <li>Paul McFedries (1996–2023), “ॐ namha shivaaya”, in Word Spy, Logophilia Limited.</li> <li>Paul Proulx, Proto-Algic III: Pronouns, in Studies in Native American Languages II, volume 16 (1991)</li> <li>Paul Proulx, Proto-Algic IV: Nouns, in Studies in Native American Languages VII, volume 17, number 2 (1992)</li> <li>Paul Proulx, Proto-Algic VI: Conditioned Yurok reflexes of Proto-Algic vowels, Kansas Working Papers in Linguistics 27:124–138 (2004)</li> <li>Paul Rost (1907) Die Sprachreste der Draväno-Polaben im Hannöverschen gesammelt, herausgegeben und mit Wörterverzeichnis versehen (in German), Leipzig: J. C. Hinrichs'sche Buchhandlung, →OCLC</li> <li>Paulus Kieviet (2017) A grammar of Rapa Nui[91], Berlin: Language Science Press, →ISBN</li> <li>Paxalina, T. N. (1975) Vaxanskij jazyk [The Wakhi Language], Moscow: Nauka</li> <li>Payne Margoliouth, Jessie (1927) Supplement to the Thesaurus Syriacus of R. Payne Smith, S.T.P., Oxford: Clarendon Press</li> <li>Payne Smith, Jessie (1903) A Compendious Syriac Dictionary Founded Upon the Thesaurus Syriacus of R. Payne Smith, D.D., Oxford: Clarendon Press</li> <li>Payne Smith, Robert (1879–1901) Thesaurus Syriacus (in Latin), Oxford: Clarendon Press</li> <li>Peace Corps Sierra Leone (1985) Krio Language Manual[45]</li> <li>Pedersen, Holger (1900), “Wie viel laute gab es im Indogermanischen?”, in Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der Indogermanischen Sprachen[144] (in German), volume 36, issue 1</li> <li>Pedersen, Holger (1905), “Zur armenischen Sprachgeschichte”, in Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der Indogermanischen Sprachen[120] (in German), volume 38, issue 2</li> <li>Pedersen, Holger (1906), “Armenisch und die Nachbarsprachen”, in Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der Indogermanischen Sprachen (in German), volume 39, issue 3</li> <li>Pedersen, Holger (1907), “Neues und nachträgliches”, in Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der Indogermanischen Sprachen[121] (in German), volume 40, issue 2, pages 129–217</li> <li>Pedersen, Holger (1911), “Arm. koriwn”, in Nersēs Akinean, editor, Huschardzan: Festschrift aus Anlass des 100-jahrigen Bestandes der Mechitaristen-Kongregation in Wien (1811–1911), und des 25. Jahrganges der philosophischen Monatsschrift Handes amsorya (1887–1911) (in German), Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Pedersen (Pedersən), Holger (1907) Hayerēn ew dracʿi lezunerə [Armenian and the Neighbouring Languages] (in Armenian), translated into Armenian by H. Tʿovmas Ketikean, Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Pèir Morà, "Diccionari tot en gascon", 2020, Éditions des Régionalismes, Cressé, →ISBN</li> <li>Pellard, Thomas (2009) Ōgami: Éléments de description d’un parler du Sud des Ryūkyū (in French), École des Hautes Études en Sciences Sociales</li> <li>Penchoen, Thomas G. (1973) Tamazight of the Ayt Ndhir (Afroasiatic dialects; 1), Los Angeles: Undena Publications, →ISBN</li> <li>Penrice, John (1873), “ॐ namha shivaaya”, in A Dictionary and Glossary of the Koran</li> <li>Penrixi (Fähnrich), Hainc (2009), “Zogierti kartveluri leksiḳuri erteulisatvis [About some Kartvelian Lexical Units]”, in Enatmecnierebis saḳitxebi (in Georgian), volume I–II, Tbilisi: Tbilisis universiṭeṭis gamomcemloba, pages 107–110</li> <li>Penrixi (Fähnrich), Hainc; Sarǯvelaʒe, Zurab (2000) Kartvelur enata eṭimologiuri leksiḳoni [Etymological Dictionary of the Kartvelian Languages] (in Georgian), 2nd edition, Tbilisi: Tbilisi Sulkhan-Saba Orbeliani State University Press</li> <li>Pensinger, Brenda J. (1974) Diccionario mixteco-español, español-mixteco (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 18)[41] (in Spanish), México, D.F.: El Instituto Lingüístico de Verano en coordinación con la Secretaría de Educación Pública a través de la Dirección General de Educación Extraescolar en el Medio Indígena</li> <li>Pequeño diccionario ilustrado: Náhuatl de los municipios de Zacatlán, Tepetzintla y Ahuacatlán[127] (in Spanish), Instituto Lingüístico de Verano, A.C., 2006</li> <li>Pequeño diccionario ilustrado: Tu̱ꞌun na̱ ñuu Ki̱yaa xíꞌin na̱ xiyo oeste ñuu Skuíya: Mixteco del oeste de Juxtlahuaca, Oaxaca[201] (in Mixtec and Spanish), third edition, 2014</li> <li>Perder, Emil (2013) A Grammatical Description of Dameli[71], Stockholm: Stockholm University</li> <li>Perikhanian, Anahit (1997) The Book of a Thousand Judgements: A Sasanian Law-book (Persian Heritage Series; 39), translated from Russian by Nina Garsoïan, Costa Mesa, California and New York: Mazda Publishers in association with Bibliotheca Persica</li> <li>Périkhanian, Anahit G. (1969), “Sur arm. panduxt”, in Revue des Études Arméniennes (in French), volume 6, pages 1–14</li> <li>Périkhanian, Anahit G. (1986–1987), “Notes étymologiques”, in Revue des Études Arméniennes (in French), volume 20</li> <li>Periplus Editions (2002) Periplus Pocket Burmese Dictionary (in English), Tuttle Publishing</li> <li>Perixanjan, A. G. (1973) Сасанидский судебник (Mātakdān ī hazār dātastān)[44] (in Russian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Perixanjan, A. G. (1982), “Etimologičeskije zametki. I [Etymological Notes. I]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][44] (in Russian), issue I, Yerevan: Academy Press, →ISSN</li> <li>Perixanjan, A. G. (1983) Obščestvo i pravo Irana v parfjanskij i sasanidskij periody [Iranian Society and Law in the Parthian and Sassanian Periods] (in Russian), Moscow: Nauka</li> <li>Perixanjan, A. G. (1993) Материалы к этимологическому словарю древнеармянского языка. Часть I [Materials for the Etymological Dictionary of the Old Armenian Language. Part 1][122] (in Russian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Persson, Per (1912) Beiträge zur indogermanischen Wortforschung (in German), Uppsala: A.-b. Akademiska bokhandeln i kommission</li> <li>Pertti Virtaranta; Raija Koponen (2009), Marja Torikka, editor, Karjalan kielen sanakirja[46], Helsinki: Kotus, →ISSN</li> <li>Peter Austin, A Reference Dictionary of Gamilaraay, northern New South Wales (1993)</li> <li>Peter Hansen (2023), “ॐ namha shivaaya”, in Digitales Wörterbuch Niederdeutsch (dwn)</li> <li>Petermann, Julius Heinrich (1837) Grammatica linguae armenicae (in Latin), Berlin: Eichler</li> <li>Peter, Mühlhäusler (1983), “Samoan Plantation Pidgin English and the origin of New Guinea Pidgin”, in Ellen Woolford and William Washabaugh, editors, The Social Context of Creolization, Ann Arbor: Karoma, pages 28-76</li> <li>Peter Schrijver (1997) Studies in the History of Celtic Pronouns and Particles (Maynooth Studies in Celtic Linguistics; II), Maynooth: The Department of Old Irish, National University of Ireland, →ISBN</li> <li>Petersson, Herbert (1916) Baltisches und Slavisches (Lunds Universitets Årsskrift N.F. Avd. 1, Bd. 12. Nr. 2) (in German), Lund and Leipzig</li> <li>Petersson, Herbert (1916), “Beiträge zur armenischen Wortkunde”, in Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung (in German), volume 47, issue 3/4, pages 240–291</li> <li>Petersson, Herbert (1920) Arische und armenische Studien (Lunds Universitets Årsskrift N.F. Avd. 1, Bd. 16. Nr. 3) (in German), Lund, Leipzig</li> <li>Petersson, Herbert (1921) Studien über die indogermanische Heteroklisie [A treatise on the Indogermanic heteroclisis] (Skrifter utgivna av Vetenskapssocieteten i Lund; 1) (in German), Lund: Berlingska boktryckeriet</li> <li>Petersson, Herbert (1926), “Armenische Etymologien”, in Indogermanische Forschungen[123] (in German), volume 43, issue 1, pages 69–79</li> <li>Petoyan, V. A. (1954) Sasuni barbaṙə [The dialect of Sasun] (Hay barbaṙner; 3) (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Petropoulos, Elias (1971) Καλιαρντά (in Greek), Athens: Nefeli Press, published 1993, →ISBN</li> <li>Petrosean, Armēn (2007), “Stugabanutʿiwnner [Etymologies]”, in Handes Amsorya[125] (in Armenian), issue 1–12</li> <li>Petrosean, H. Matatʿeay V. (1879), “ॐ namha shivaaya”, in Nor Baṙagirkʿ Hay-Angliarēn [New Dictionary Armenian–English], Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Petrosyan, Armen (2002), “Urartakan glxavor astvacneri eṙyakə ew petutʿyan išxoł vernaxavi cagman xndirə (K. F. Leman-Haupti cnndyan 140-amyaki aṙtʿiv) [The Triad of the Principal Gods of Urartu and the Problem of the Origin of the Ruling Elite of the State (to the 140th anniversary of K. F. Lehmann-Haupt's birth)]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][186] (in Armenian), issue 2</li> <li>Petrosyan, Armen (2006), “Erewan tełanvan cagman šurǰ [On the origin of the toponym Yerevan]”, in Erewan : Gitakan hodvacneri žołovacu nvirvac Erewani patmutʿyan harcʿerin[124] (in Armenian), Yerevan, pages 164–171</li> <li>Petrosyan, Armen (2010), “Ciacanə hayocʿ patkeracʿumnerum. hamematakan kʿnnutʿyun [Rainbow in Armenian Tradition. Comparative Analysis]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][126] (in Armenian), issue 3, pages 198–219</li> <li>Petrosyan, Armen (2015) Problems of Armenian Prehistory. Myth, Language, History, Yerevan: Academy Press</li> <li>Petrosyan, H. Z.; Galstyan, S. A.; Łaragulyan, Tʿ. A. (1975), “ॐ namha shivaaya”, in Ałayan Ē. B., editor, Lezvabanakan baṙaran [Linguistic Dictionary] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Petr Šubrt (2010) Wiener dialekt (master thesis), Masaryk University</li> <li>Peust, Carsten (1999) Egyptian Phonology: An Introduction to the Phonology of a Dead Language[80], Göttingen: Peust und Gutschmidt Verlag GbR</li> <li>Peust, Carsten (2010) Die Toponyme vorarabischen Ursprungs im modernen Ägypten (Göttinger Miszellen. Beihefte; 8)[147] (in German), Göttingen</li> <li>Pęzik, Piotr; Przepiórkowski, A.; Bańko, M.; Górski, R.; Lewandowska-Tomaszczyk, B (2012) Wyszukiwarka PELCRA dla danych NKJP. Narodowy Korpus Języka Polskiego [National Polish Language Corpus, PELCRA search engine][59], Wydawnictwo PWN</li> <li>Pfister, Max; Schweickard, Wolfgang (1979-), “ॐ namha shivaaya”, in Lessico etimologico italiano, Mainz: Akademie der Wissenschaften und der Literatur.</li> <li>Phạm Đình Hổ (18 c.), Nhật dụng thường đàm</li> <li>Philip Babcock Gove (editor), Webster's Third International Dictionary of the English Language, Unabridged (G. & C. Merriam Co., 1976 [1909], →ISBN)</li> <li>Philippa, Marlies; Debrabandere, Frans; Quak, Arend; Schoonheim, Tanneke; van der Sijs, Nicoline (2003–2009) Etymologisch woordenboek van het Nederlands (in Dutch), Amsterdam: Amsterdam University Press</li> <li>Philip Thanglienmang (2014), “Zou Tonology”, in Indian Linguistics, volume 75, issue 1-2, →ISSN</li> <li>Phillipson, David. W. (2012) Foundations of an African Civilisation. Aksum & the northern Horn, 1000 BC–AD 1300, Woodbridge, Suffolk: James Currey, →ISBN</li> <li>Piamenta, Moshe (1991) Dictionary of Post-Classical Yemeni Arabic, Leiden: Brill, →ISBN</li> <li>Pianigiani, Ottorino (1907), “ॐ namha shivaaya”, in Vocabolario etimologico della lingua italiana (in Italian), Rome: Albrighi & Segati</li> <li>Pickett, Velma; et al. (2007) Vocabulario zapoteco del Istmo: Español-zapotec y zapoteco-español[45] (in Spanish), fifth edition, Insituto Lingüístico de Verano, A.C.</li> <li>Pickett, Velma; et al. (2013) Vocabulario zapoteco del Istmo: Zapoteco-español y español-zapoteco (Serie de vocabularios y diccionaries indígenas “Mariano Silva y Acevas”; 3)[46] (in Spanish), fifth (electronic) edition, second version edition, Insituto Lingüístico de Verano, A.C.</li> <li>Pictet, Adolphe (1859–1863) Les origines indo-européennes, ou Les Aryas primitifs: essai de paléontologie linguistique, Paris: J. Cherbuliez</li> <li>Pictet, Adolphe (1877) Les origines indo-européennes, ou Les Aryas primitifs: essai de paléontologie linguistique, 2nd edition, Paris: Librairie Sandoz et Fischbacher</li> <li>Piel, Joseph M.; Kremer, Dieter (1976) Hispano-gotisches Namenbuch, Heidelberg: Carl Winter - Universitätsverlag, →ISBN .</li> <li>Piet Kramer (1961) Seelter Woudebouk (Paat Seeltersk-Düütsk)[8], Leeuwarden</li> <li>Piirainen, Elisabeth; Elling, Wilhelm, editor (1992) Wörterbuch der westmünsterländischen Mundart (Beiträge des Heimatvereins Vreden zur Landes- und Volkskunde) (in German), Vreden: Heimatverein Vreden im Selbstverlag, →ISBN</li> <li>Pilkmann-Pohl, Reinhard, editor (1988) Plattdeutsches Wörterbuch des kurkölnischen Sauerlandes (in German), Arnsberg: Strobel-Verlag, →ISBN</li> <li>Pillai, Sreekanteswaram ((Can we date this quote?))“ॐ namha shivaaya”, in Sabdatharavali</li> <li>Pinault, Georges-Jean (1980), “Instrumental et adverbe predicatif (en marge de “Genetiv und Adjektiv”)”, in Lalies: actes des sessions de linguistique et de littérature (in French), volume 1, Paris: Presses de l'Ecole normale supérieure</li> <li>Pinault, Georges-Jean (2002), “Tocharian and Indo-Iranian: Relations between Two Linguistic Areas”, in Sims-Williams, Nicholas, editors, Indo-Iranian Languages and Peoples (Proceedings of the British Academy; 116), volume 41, Oxford: British Academy, →ISBN</li> <li>Pintso Bhutia (2005), “ॐ namha shivaaya”, in Bhutia English Dictionary, 2nd edition</li> <li>Pío Pérez, Juan (1866–1877) Diccionario de la lengua maya (in Spanish), Mérida de Yucatán: Imprenta literaria, de Juan F. Molina Solís</li> <li>Piotr Fliciński, Stanisław Wójtowicz, editors (2007) Hip-Hop Słownik, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, →ISBN</li> <li>Pipia, Daniel (2008), “ॐ namha shivaaya”, in Tamaz Pipia, Givi Boǯgua, editors, Megruli saleksiḳono masalebi [Megrelian dictionary materials] (Ḳolxuri seria; 3), online version prepared by Manana Buḳia, Tbilisi: Artanuji, →ISBN</li> <li>Pirejko, L. A. (1976), “ॐ namha shivaaya”, in Talyšsko-russkij slovarʹ [Talysh–Russian Dictionary], Moscow: Russkij jazyk</li> <li>Pirožkov, Viktor (2001) Kriminalʹnaja Psixologija [Criminal Psychology], Moscow: Os-89</li> <li>Pisani, Vittore (1944), “Armenische Studien. I. Zur armenischen Etymologie”, in Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung[128] (in German), volume 68, issue 3/4, pages 157–177</li> <li>Pisani, Vittore (1978) Mantissa[145], Brescia: Paideia</li> <li>Pisowicz, Andrzej (2019), “A short phrase book of the Stepanakert variant of the Karabagh dialect”, in U. Bläsing, J. Dum-Tragut, T.M. van Lint, editors, Armenian, Hittite, and Indo-European Studies: A Commemoration Volume for Jos J.S. Weitenberg (Hebrew University Armenian Studies; 15), Leuven: Peeters</li> <li>Pitra, J. B. (1855), “Allegoriarum in Physiologum. Interpretatio Vetus Armenia”, in Spicilegium solesmense complectens sanctorum patrum scriptorumque ecclesiasticorum anecdota hactenus opera, volume III, Paris: F. Didot fratres, pages 374–390</li> <li>Pittau, Massimo (2018) Dizionario della lingua etrusca [Dictionary Of The Etruscan Language][95] (in Italian), Ipazia Books</li> <li>Pittayaporn, Pittayawat (2009) The Phonology of Proto-Tai (Doctoral dissertation)[28], Department of Linguistics, Cornell University</li> <li>P. Jacinto Juanmartí (1892) Diccionario moro-maguindanao-español: compuesto por el P. Jacinto Juanmartí de la Compañía de Jesús[69] (in Maguindanao and Spanish), Amigos del País</li> <li>P. J. Skorik, editor (1957) Чукотско-русский словарь [Chukchi-Russian dictionary][39], Государсвенное учебно-педагогическое издательство Министрества Просвещения РСФСР, ленинградское отделение</li> <li>Plaisier, Heleen (2007) A grammar of Lepcha (Tibetan studies library: Languages of the greater Himalayan region)[69], volume 5, BRILL, →ISBN</li> <li>Platts, John T. (1884), “ॐ namha shivaaya”, in A dictionary of Urdu, classical Hindi, and English, London: W. H. Allen & Co.</li> <li>Platts, John Thompson (1884), “ॐ namha shivaaya”, in A dictionary of Urdu, classical Hindi, and English, London: W. H. Allen & Co., →ISBN, →OCLC</li> <li>(please provide the title of the work), Moscow, 1963—2012</li> <li>(please provide the title of the work) (Terminologia scholaris), Collegium Fenno-Ugricum, 2011</li> <li>Pleco Software – The #1 Chinese dictionary app for iOS and Android</li> <li>Plevačová, Hermína (1978), “K slovanským výpůjčkám narikla, nerita, nerka, nanara ap. [About the Slavic loans narikla, nerita, nerka, nanara and so on]”, in Sborník prací Filozofické fakulty brněnské univerzity. A, Řada jazykovědná[61] (in Czech), volume A25-26, pages 87–91</li> <li>P. Logiro and J. Ilukori. 2007. A Simplified Ngakarimojong-English – English-Ngakarimojong Dictionary. Kampala: Fountain Publishers.</li> <li>P. M. Zajkov (1987), G. M. Kert, editor, Бабинский диалект саамского языка (фонолого-морфологическое исследование) [Babin dialect of the Sami language], Petrozavodsk: Карельский филиал АН СССР; Институт языка, литературы и истории</li> <li>P. M. Zaykov (1999) Грамматика Карельского языка (фонетика и морфология) [Grammar of the Karelian language (phonetics and morphology)], →ISBN</li> <li>P. M. Zaykov et al. (2015) Venäjä-Viena Šanakirja [Russian-Viena Karelian Dictionary], →ISBN</li> <li>Pogossian, Zaroui (2010) The Letter of Love and Concord: A Revised Diplomatic Edition with Historical and Textual Comments and English Translation (The Medieval Mediterranean. Peoples, Economies and Cultures, 400–1500; 88), Leiden, Boston: Brill</li> <li>Pokorny, Julius (1959) Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), Bern, München: Francke Verlag</li> <li>Polat, Fadime (2000) Şavşat ve yöresi ağızları[61] (in Turkish), Master's thesis, Kayseri: Erciyes Üniversitesi</li> <li>Połosyan, Norayr (2014), “ॐ namha shivaaya”, in Norahayt baṙer vałašxarhabaryan ałbyurnerum (16–18-rd dd.) [Newfound Words in Early Ashkharhabar Sources (16–18th cc.)], Yerevan: University Press</li> <li>Pomorska, Marzanna (1998) New-Persian loanwords in Anatolian-Turkish dialects (2) (Studia Turcologica Cracoviensia; 5), Kraków: Jagiellonian University Press</li> <li>Pomorska, Marzanna (2013) Materials for a Historical Dictionary of New Persian Loanwords in Old Anatolian and Ottoman Turkish from the 13th to the 16th Century (Studia Turcologica Cracoviensia; 13)[24], Kraków: Jagiellonian University Press, →ISBN</li> <li>Ponseggi, Franco (2016) Lèžar e scrìvar in Rumagnôl [Write and read in the Romagnol language] (in Italian), Rome: Youcanprint Self-Publishing</li> <li>Pooth, Roland A. (2015), “Proto-Indo-European Nominal Morphology. Part 1. The Noun”, in Language Arts 1[146]</li> <li>Popova, Yadviga N. (1978) Ненецко-русский словарь: Лесное наречие [Nenets-Russian dictionary: Forest dialect] (Studia uralo-altaica; 12), Szeged</li> <li>Poppe, Nicholas (1953). Remarks on The Salar Language. Harvard Journal of Asiatic Studies, 16(3/4), 438–477. [155]</li> <li>Poppe, Nicholas (1954) Grammar of Written Mongolian (in English), O. Harrassowitz</li> <li>Poppe, Nicholas (1955) Introduction to Mongolian comparative studies, Helsinki: Suomalais-ugrilainen Seura</li> <li>Porten, Bezalel; Yardeni, Ada (1986–1999) Textbook of Aramaic Documents from Ancient Egypt, 1986–1999, Jerusalem: The Hebrew University, Department of the History of the Jewish People, Texts and Studies for Students</li> <li>Potanin, G.N. (1893), “ॐ namha shivaaya”, in Тангутско-Тибетская окраина Китая и Центральная Монголия (in Russian)</li> <li>Potet, Jean-Paul G. ((Can we date this quote?)) (please provide the title of the work), Lulu Press</li> <li>Poultney, James Wilson (1959) The Bronze Tables of Iguvium[178]</li> <li>Pōzačean, Yakovbos (1841), “ॐ namha shivaaya”, in Hamaṙōt baṙaran i tačkakanē i hay [Concise Ottoman–Armenian Dictionary], Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Praetorius, Franz (1879) Die amharische Sprache (in German), Halle: Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses</li> <li>Praetorius, Franz (1890), “Beiträge zur äthiopischen Grammatik und Etymologie”, in Beiträge zur Assyriologie und semitischen Sprachwissenschaft (in German), volume 1, pages 21–47, 369–378</li> <li>Praetorius, Franz (1907), “Äthiopische Etymologien”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[132] (in German), volume 61</li> <li>Praharaj, Gopala Chandra (1931—1940), “ॐ namha shivaaya”, in Purnnacandra Odia Bhashakosha, Cuttack: Utkal Sahitya Press</li> <li>Preobrazhensky, A. G. (1910–1949), “ॐ namha shivaaya”, in Этимологический словарь русского языка [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), Moscow, Leningrad: G. Lissner & D. Sobko Publishing House, Acad. of Scien. of the USSR</li> <li>Preuss, K. Th. (June 1935), “Wörterbuch Deutsch-Cora”, in International Journal of American Linguistics (in German), volume VIII, issue 2, →DOI, →JSTOR, pages 81–102</li> <li>Pride, Leslie; Pride, Kitty (1970) Vocabulario chatino de Tataltepec. Castellano-chatino, chatino-castellano (Serie de vocabularios indígenas Mariano Silva y Aceves; 15)[49] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano</li> <li>Pride, Leslie; Pride, Kitty (2010) Diccionario chatino de la zona alta: Panixtlahuaca, Oaxaca y otros pueblos[50] (in Spanish), 2nd (electronic) edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</li> <li>Prismas främmande ord (1984), →ISBN</li> <li>próba</li> <li>Procházka, Stephan (2010), “Genüsse aus der Steppe: Kulturgeschichtliches und Etymologisches zur Wüsten-Trüffel nebst einem Text im arabischen Dialekt von Urfa (Südost-Türkei)”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes, volume 100, pages 119–135</li> <li>Prof. dr. G. Geerts e.a., van Dale. Groot Woordenboek der Nederlandse Taal. Utrecht - Antwerp, Van Dale Lexicografie, 1984 (eleventh edition). [leading Dutch dictionary in Dutch, commonly known as ‘de Grote Van Dale’]</li> <li>Progreso (in Ido), (please provide a date or year)</li> <li>Project Runeberg</li> <li>Prokosch, Erich (2015–2016), “Neupersische Lexikographie seit der Mitte des 17. Jahrhunderts”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes (in German), volume 105–106, pages 147–177 and 271–302</li> <li>Pronk-Tiethoff, Saskia E. (2013) The Germanic loanwords in Proto-Slavic[147] (in English), Amsterdam - New York: Rodopi, →ISBN</li> <li>Prósper, Blanca María (2014), “Sifting the evidence: New interpretations on Celtic and Non-Celtic personal names of western Hispania in the light of phonetics, composition and suffixation”, in García Alonso, Juan Luis, editor, Continental Celtic Word Formation: The Onomastic Data[35], Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca</li> <li>Psalterium Tolstoianum [Tolstoy psalter][60] (in Old Church Slavonic), 1100±100</li> <li>Pseudo-Yovhannēs Mamikonean (1993) The History of Tarōn [Patmutʿiwn Tarōnoy] (Suren D. Fesjian Academic publications; 6), Historical investigation, critical translation, and historical and textual commentaries by Levon Avdoyan, Atlanta, Georgia: Scholars Press</li> <li>Psichari, Jean (1892) Études de philologie néo-grecque: recherches sur le développement historique du grec (in French), Paris: É. Bouillon</li> <li>P. S. Kuznecov; A. M. Sporova (1946) Русско-Коми-Пермяцкӧй словарь [Russian-Komi-Permyak dictionary], Kudymkar: Комипермгиз</li> <li>P. T. Abraham (2005) A Grammar of Nyishi Language[128], Delhi: Farsight Publishers and Distributors</li> <li>Puglielli, Annarita; Mansuur, Cabdalla Cumar (2012), “ॐ namha shivaaya”, in Qaamuuska Af-Soomaliga, Rome: RomaTrE-Press, →ISBN</li> <li>Puhvel, Jaan (1984–) Hittite Etymological Dictionary (Trends in linguistics. Documentation)</li> <li>Pukui, Mary Kawena; Elbert (1986), “ॐ namha shivaaya”, in Hawaiian Dictionary, Honolulu: University of Hawaii Press</li> <li>Pushpak Bhattacharyya (2017) IndoWordNet[128]</li> <li>Püsküllüoğlu, Ali (2021), “ॐ namha shivaaya”, in Türkçenin Argo Sözlüğü [Turkish Slang Dictionary] (in Turkish), 4th edition, Ankara: Arkadaş, →ISBN</li> <li>Pusztai, Ferenc (ed.). Magyar értelmező kéziszótár (’A Concise Explanatory Dictionary of Hungarian’). Budapest: Akadémiai Kiadó, 2003. 2nd, expanded and revised edition. →ISBN (The online version is available with registration for one 2-hour free trial per month.)</li> <li>Puṭḳaraʒe, Šušana (1993) Čveneburebis kartuli: C̣igni 1 [The Georgian language of "Chveneburebi" in Turkey: Book I] (in Georgian), Batumi: University Press</li> <li>Pyt Kramer (1996) Kute Seelter Sproakleere[9], Mildam</li> <li>Pyt Kramer (2006) Düütsk-Seeltersk Provisoriske Woudelieste[10]</li> <li>P. Zaykov; L. Rugoyeva (1999) Карельско-Русский словарь (Северно-Карельские диалекты) [Karelian-Russian dictionary (North Karelian dialects)], Petrozavodsk, →ISBN</li> <li>Pʿapʿazean, Zakʿaria T. S. (1905), “ॐ namha shivaaya”, in Gorcnakan baṙaran hayerēn-angłierēn [A Practical Dictionary Armenian-English], Constantinople: Press of H. Matteosian</li> <li>Pʿapʿazean, Zakʿaria T. S. (1910) Patkerazard Gorcnakan Baṙaran Anglierēnē Hayerēn [Illustrated Practical Dictionary English–Armenian][76], Constantinople: Press of H. Matteosian</li> <li>Pʿawstos Buzandacʿi (1883), Kʿ. Patkanean, editor, Patmutʿiwn Hayocʿ[174], Saint Petersburg: Academy Press</li> <li>Pʿēštəmalčean, Grigor (1844–1846), “ॐ namha shivaaya”, in Baṙgirkʿ haykazean lezui [Dictionary of the Armenian Language], Constantinople: Boghos Arabian Press</li> <li>Pʿorkʿšeyan, X. A. (1971) Nor Naxiǰewani hay žołovrdakan banahyusutʿyunə [The Armenian folklore of Nor Nakhichevan] (Hay azgagrutʿyun ew banahyusutʿyun: Nyutʿer ew usumnasirutʿyunner; 2) (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Qazzaz, Shafiq (2000), “ॐ namha shivaaya”, in The Sharezoor Kurdish–English dictionary, Erbil: Aras Press and Publishers</li> <li>Qian, Nairong; Xu, Baohua; Tang, Zhenzhu, editors (2007) 《上海话大词典》, Shanghai: 上海辞书出版社, →ISBN</li> <li>Q̇ipšiʒe, Ioseb (1939) Č̣anuri ṭeksṭebi [Laz texts][85], Tbilisi: Academy Press</li> <li>Qrızlı, Şahmurad (1996) Qrız və qrızlılar [Kryts and and the Kryts people][51] (in Azerbaijani), Baku: Araz</li> <li>Qrızlı, Şıxbala (2002) Qrızlar və qrız dili [Kryts people and Kryts language][52] (in Azerbaijani), Baku: Mars-Print</li> <li>Quatremère, Étienne Marc ((Can we date this quote?)) (please provide the title of the work) (in French)</li> <li>“Query for ॐ namha shivaaya”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan], Ministry of Education, R.O.C., 2011.</li> <li>Quliyev, Əbülfəz; Əliyeva, Nuray (2017), “ॐ namha shivaaya”, in Naxçıvan dialekt və şivələrinin lüğəti [Dictionary of Nakhchivani dialects and varieties] (in Azerbaijani), Nakhchivan: Əcəmi</li> <li>Qureshi, Bashir Ahmad (1971), “ॐ namha shivaaya”, in Kitabistan's 20th Century Standard Dictionary, Lahore: Kitabistan Pub. Co.</li> <li>Rabin, Chaim (1963), “Hittite Words in Hebrew”, in Orientalia, volume 32, issue 2, →DOI</li> <li>Rackow, Ernst (1958) Beiträge zur Kenntnis der materiellen Kultur Nordwest-Marokkos: Wohnraum, Hausrat, Kostüm[140], Wiesbaden: Otto Harrassowitz</li> <li>Radloff, Friedrich Wilhelm (1893–1911) Опыт словаря тюркских наречий – Versuch eines Wörterbuches der Türk-Dialecte [Attempt at a Lexicon of the Turkic Dialects] (in German and Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences</li> <li>Radoslav Katičić (1976) Ancient Languages of the Balkans[142]</li> <li>R. A. Douglas-Lithgow (1909) Dictionary of American-Indian Place and Proper Names in New England, Salem: Salem Press, →OCLC</li> <li>Raeside, Ian Matthew Paton; Nemade, Bhalchandra Vanaji (1991) Marathi Reading Course, London: School of Oriental and African Studies, University of London</li> <li>Ragazzini, Giuseppe e.a. (2003), “ॐ namha shivaaya”, in il Ragazzini 2003 – Dizionario Inglese Italiano, Italiano Inglese (in Italian), 4th edition, Bologna: Zanichelli editore S.p.A.</li> <li>Raimo Raag. (2015), A Criterion for Old Age, section “Word stems in modern standard Estonian of Old East Slavic origin”, in Книгамъ бо есть неищетная глубина: Essays in Honour of Irina Lysén.</li> <li>Rajasingh, V. R.; Ranganatha, M. R. (1995), V. Gnanasundaram, editor, Andamanese-Hindi-English Pictorial Glossary[120], Central Institute of Indian Languages</li> <li>Ramaz, Kurdaʒe (2015) Kartul-megrul-lazur-svanur-inglisuri leksiḳoni [Georgian-Megrelian-Laz-Svan-English dictionary], English version prepared by Tamar Gelašvili, Tbilisi: Gamomcemloba Ṗeṭiṭi, →ISBN</li> <li>Ramminger, Johann (accessed 16 July 2016) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[27], pre-publication website, 2005-2016</li> <li>Ramstedt, Gustaf John (1902) Bergtscheremissische Sprachstudien, Helsinki: Société Finno-Ougrienne</li> <li>Ranke, Hermann (1935–1977) Die ägyptischen Personennamen[81], Glückstadt: Verlag von J. J. Augustin</li> <li>Rankin, Robert L.; Carter, Richard T.; Jones, A. Wesley; Koontz, John E.; Rood, David S.; Hartmann, Iren, editors (2015) Comparative Siouan Dictionary[51], Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology</li> <li>Ranko Matasović (2008), Poredbenopovijesna gramatika hrvatskog jezika, Matica hrvatska: Zagreb</li> <li>Ranko Matasović - Toward a relative chronology of the earliest Baltic and Slavic sound changes, University of Zagreb, 2005</li> <li>Rapp, Stephen H. (1997) Imagining History at the Crossroads: Persia, Byzantium, and the Architects of the Written Georgian Past (in two volumes), PhD dissertation, University of Michigan</li> <li>Rapp, Stephen H. (2001), “From Bumberazi to Basileus: Writing Cultural Synthesis and Dynastic Change in Medieval Georgia (K‛art‛li)”, in Antony Eastmond, editor, Eastern Approaches to Byzantium (Society for the Promotion of Byzantine Studies Publications; 9), Ashgate Publishing</li> <li>Rapp, Stephen H. (2003) Studies in Medieval Georgian Historiography: Early Texts and Eurasian Contexts (Corpus scriptorum Christianorum Orientalium; 601. Subsidia; 113), Leuven: Peeters</li> <li>Rapp, Stephen H. (2014) The Sasanian World through Georgian Eyes: Caucasia and the Iranian Commonwealth in Late Antique Georgian Literature, Ashgate Publishing</li> <li>Räsänen, Martti (1920) Die Tschuwassischen Lehnwörter im Tscheremissischen [Chuvash loan words in Mari], Helsinki: Société Finno-Ougrienne</li> <li>Räsänen, Martti (1969) Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der Türksprachen (in German), Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura</li> <li>Rastorgujeva, V. S.; Edelʹman, D. I. (2000–) Etimologičeskij slovarʹ iranskix jazykov [Etymological Dictionary of Iranian Languages] (in Russian), Moscow: Vostochnaya Literatura</li> <li>Raswan, Carl R. (1945), “Vocabulary of Bedouin Words concerning Horses”, in Journal of Near Eastern Studies[102], volume 4, issue 2</li> <li>Ratliff, Martha (2010) Hmong-Mien language history (Studies in Language Change; 8), Camberra, Australia: Pacific Linguistics, →ISBN.</li> <li>Raverty, H. G. (1867), “ॐ namha shivaaya”, in A dictionary of the Puk'hto, Pus'hto, or language of the Afghans: with remarks on the originality of the language, and its affinity to other oriental tongues, London: Williams & Nortgate</li> <li>Ravnæs, Erling (1991) The chronology of the sound changes from Proto-Indo-European to Classical Armenian. Thesis, University of Oslo</li> <li>Ravva Srihari (1986), “ॐ namha shivaaya”, in ల్లగొండజిల్లా మాండలిక పదకోశం [Nalgonda District Dialectal Dictionary] (in Telugu)</li> <li>Ravva Srihari (2004), “ॐ namha shivaaya”, in శ్రీహరి నిఘంటువు [Srihari Dictionary] (in Telugu), Hyderabad: Sri Gopal Publications</li> <li>Rayfield, Donald (1988), “Sheepkeeping terminology in the Caucasus”, in Fridrik Thordarson, editor, Studia Caucasologica I: Proceedings of the Third Caucasian Colloquium, Oslo, July, 1986, Oslo: Norwegian University Press, pages 239–250</li> <li>Rayfield, Donald (1996), “Georgian ornithonyms, with Armenian and Caucasian parallels”, in Annual of Armenian linguistics[16], volume 17, pages 1–10</li> <li>Rayfield, Donald, editor (2006), “ॐ namha shivaaya”, in A Comprehensive Georgian–English Dictionary, London: Garnett Press</li> <li>Raz, Shlomo (1983) Tigre grammar and texts (Afroasiatic Dialects; 4), Malibu: Undena Publications, →ISBN</li> <li>RBMS/BSC Latin Place Names File (in English), <a rel="nofollow" class="external free" href="https://rbms.info/lpn">https://rbms.info/lpn</a>, 1997</li> <li>R. Borger, Mesopotamisches Zeichenlexikon (MZL), Münster (2003)</li> <li>R. de Willett, Elizabeth, et al. (2016) Diccionario tepehuano de Santa María Ocotán, Durango (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 48)[102] (in Spanish), electronic edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</li> <li>Rechenbach, Charles W. (1967) Swahili-English Dictionary, Washington, D. C.: The Catholic University of America Press</li> <li>Recommendations against the use of this word in legal prose, together with suggested replacements, are found in Svarta listan : Ord och fraser som kan ersättas i författningsspråk (4th ed., 2011), published by the government of Sweden. The recommendations apply primarily to governmental texts; they may or may not apply to other legal prose.</li> <li>Recuero, Pascual (1977) Diccionario Básico Ladino-Español (in Spanish), 2nd edition, Barcelona: Riopiedras Ediciones, →ISBN</li> <li>Reddy, B. Ramakrishna (1995), “ॐ namha shivaaya”, in Kuvi-Oriya-English Dictionary, 1st edition, Mysuru: Central Institute of Indian Languages</li> <li>Reddy, B. Ramakrishna (2009), “ॐ namha shivaaya”, in Manda-English Dictionary, 1st edition, Mysuru: Central Institute of Indian Languages</li> <li>Rédei, Károly (1986–88) Uralisches etymologisches Wörterbuch [Uralic Etymological Dictionary] (in German), Budapest: Akadémiai Kiadó</li> <li>Rédei, Károly (1988), “Die syrjänische Sprache”, in Sinor, Denis, editor, The Uralic languages: description, history and foreign influences, Leiden: E. J. Brill</li> <li>Redhouse, James W. (1890), “ॐ namha shivaaya”, in A Turkish and English Lexicon, Constantinople: A. H. Boyajian</li> <li>Redhouse, J. W. (1884) A Lexicon, English and Turkish, 3rd edition, Constantinople: A. H. Boyajian</li> <li>Redhouse, J. W.; Wells, Charles (1880) Redhouse's Turkish Dictionary, in Two Parts, English and Turkish, and Turkish and English, 2nd edition, London: Bernard Quartch, 15 Piccadilly</li> <li>Reed, Jr., George (September 1974) Dictionary of the Crow Language[52], Massachusetts Institute of Technology</li> <li>Reflexes of *ॐ namha shivaaya at the Comparative Bantu Pottery Vocabulary Database</li> <li>Rehatsek, Edward (1879-05-14), “Art. XV.—Notes on some Old Arms and Instruments of War, chiefly among the Arabs”, in The Journal of the Bombay Branch of the Royal Asiatic Society[103], volume 14, issue 37</li> <li>Reid, Aileen A.; Bishop, Ruth G. (1974) Diccionario totonaco de Xicotepec de Juárez, Puebla: Totonaco-castellano, castellano-totonaco (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas Mariano Silva y Aceves; 17)[53], México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano</li> <li>Reinhardt, Carl (1894) Ein arabischer Dialekt gesprochen in ʿOmān und Zanzibar, nach praktischen Gesichtspunkten für das Seminar für Orientalische Sprachen in Berlin (Lehrbücher des Seminars für Orientalische Sprachen in Berlin; XIII)[25] (in German), Stuttgart & Berlin: W. Spemann</li> <li>Reinhold Olesch (1962–1994), “ॐ namha shivaaya”, in Thesaurus Linguae Dravaenopolabicae [Thesaurus of the Drevani language] (in German), Cologne, Vienna: Böhlau Verlag</li> <li>Rejzek, Jiří (2001), “ॐ namha shivaaya” in Český etymologický slovník</li> <li>R. E. Latham, D. R. Howlett, & R. K. Ashdowne, editors (1975–2013), “ॐ namha shivaaya”, in Dictionary of Medieval Latin from British Sources[60], London: Oxford University Press for the British Academy, →ISBN, →OCLC</li> <li>Rementer, Jim; Pearson, Bruce L. (2005), Leneaux, Grant; Whritenour, Raymond, editors, The Lenape Talking Dictionary[113], The Lenape Language Preservation Project</li> <li>Renāte Blumberga, Tapio Mäkeläinen, Karl Pajusalu (2013), Lībieši: vēsture, valoda un kultūra, Rīga: Līvõ Kultūr sidām, →ISBN</li> <li>Rensch, Calvin R. (1976) Comparative Otomanguean Phonology, Bloomington: Indiana University, →ISBN, →OCLC</li> <li>Rescher, Oskar (1911), “Einige Etymologien”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[104] (in German), volume 65, pages 521–522</li> <li>Rescher, Oskar (1911), “Einiges über die Zahl Vierzig”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[54] (in German), volume 65, pages 517–520</li> <li>Rescher, Oskar (1913), “Einige nachträgliche Bemerkungen zur Zahl 40 im Arabischen, Türkischen und Persischen”, in Der Islam[55] (in German), volume 4, pages 157–159</li> <li>Reshetnikov, Kirill; Zhivlov, Mikhail. 2011. "Studies in Uralic vocalism II: Reflexes of Proto-Uralic *a in Samoyed, Mansi and Permic". In Journal of Language Relationship 5, pp. 96–109.</li> <li>Révai nagy lexikona [Great Lexicon of Révai][34] (in Hungarian), volume 1-21, Révai Brothers Literary Institute, 1911-1935</li> <li>Rev. Edward O. Stevens (1896) A Vocabulary, English and Peguan, to which are added a few pages of geographical names[108] (in English), Rangoon: American Baptist Mission Press</li> <li>Ṙewazova, L. V.; Musayelyan, M. S. (1997), Gabrielyan Ē. Cʿ., editor, Dełatu buyseri anunneri latineren-ṙuseren-hayeren baṙaran [Latin–Russian–Armenian Dictionary of Medicinal Plant Names], Yerevan: Yerevan State Medical University</li> <li>Reyes, Antonio de los (1593) Arte en lengua mixteca (in Spanish), Alençon: Typographie E. Renaut-De Broise, published 1889</li> <li>Rezaei, Tahereh (2020) First notes on the syntax of Kholosi as a heritage language in the south of Iran[111], Hormozgan Cultural Heritage, Handcrafts & Tourism Organization</li> <li>Rezai Baghbidi, Hassan (2017) Middle Persian Historical Phonology, Osaka: Osaka University</li> <li>Rezničenko, I. L. (2003), “ॐ namha shivaaya”, in Orfoepičeskij Slovarʹ Russkovo Jazyka [Orthoepic Dictionary of the Russian Language] (in Russian), Moscow: Izdatelʹstvo Astrelʹ</li> <li>R. Halliday (1922) A Mon-English Dictionary[105], Bangkok: Siam Society</li> <li>Rhea, Samuel A. (1872–1880), “Brief Grammar and Vocabulary of the Kurdish Language of the Hakari District”, in Journal of the American Oriental Society, volume 10</li> <li>Rhodokanakis, Nikolaus (1905), “Mschatta II. Kunstwissenschaftliche Untersuchung von Josef Strzygowski (Sonderabdruck aus dem Jahrbuch der königl. preußischen Kunstsammlungen 1904, Heft IV, pag. 225–373, 12 Tafeln und 119 Phototypen). G. Grote, Berlin”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes[105] (in German), volume 19, pages 289–313</li> <li>Rhodokanakis, Nikolaus (1911), “Zur semitischen Sprachwissenschaft”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes[106] (in German), volume 25, pages 63–90</li> <li>Riabinin, Michel (1894), “Essai sur l'histoire comparée des liquides ivériennes”, in Mémoires de la Société de Linguistique de Paris (in French), volume VIII, pages 369–381</li> <li>Riabinin, Michel (1898), “Notes de lexicographie géorgienne. Examen du matériel emprunté”, in Mémoires de la Société de Linguistique de Paris[17] (in French), volume X</li> <li>Riccio, Giovanna (2005) Ispanismi nel dialetto napoletano, Edizioni Università di Trieste, page [123]</li> <li>Rich, Anthony (1849), “ॐ namha shivaaya”, in The Illustrated Companion to the Latin Dictionary and Greek Lexicon, London: Longmans</li> <li>Richard A. Rhodes, Eastern Ojibwa-Chippewa-Ottawa Dictionary. Berlin, Mouton de Gruyter, 1985</li> <li>Richard Cleasby, Guðbrandur Vigfússon — An Icelandic-English Dictionary (1874)</li> <li>R[ichard] J[ames] Wilkinson (1901), “ॐ namha shivaaya”, in A Malay–English Dictionary, Singapore: Printed and published by Kelly & Walsh, Limited, 32, Raffles Place, and at Hongkong, Shanghai and Yokohama, →OCLC.</li> <li>Richard Smith, Urs Niggli, Dictionnaire fulfulde - anglais - français, Webonary.org, SIL International, 2016.</li> <li>Richter, Paul, Arzt für Hautkrankheiten in Berlin (1913), “Beiträge zur Geschichte der alkoholhaltigen Getränke bei den orientalischen Völkern und des Alkohols”, in Archiv für die Geschichte der Naturwissenschaften und der Technik[107] (in German), volume 4, Leipzig: F. C. W. Vogel, pages 429–452</li> <li>Riede, Peter (2001) Das Kleid der Erde. Pflanzen in der Lebenswelt des alten Israel. (in German), Neukirchen-Vluyn: Calwer Verlag, →ISBN</li> <li>Riede, Peter (2002) Im Spiegel der Tiere. Studien zum Verhältnis von Mensch und Tier im alten Israel. (Orbis Biblicus et Orientalis; 187) (in German), Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, →ISBN</li> <li>Rieken, Elisabeth (1999) Untersuchungen zur nominalen Stammbildung des Hethitischen (Studien Zu Den Bogazkoy-Texten; 44)[29] (in German), Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, →DOI</li> <li>Riggs, Elias (1847), “ॐ namha shivaaya”, in A Vocabulary of Words Used in Modern Armenian But Not Found in the Ancient Armenian Lexicons, Smyrna: W. Griffitt</li> <li>Rika Hayami-Allen (2001) A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh</li> <li>Rilly, Claude; de Voogt, Alex (2012) The Meroitic Language and Writing System, New York: Cambridge University Press, →ISBN</li> <li>Rina, A. Dj.; Kabba, John Lado B. (2011), “ॐ namha shivaaya”, in Kamus Bahasa Lamboya, Kabupaten Sumba Bakat [Dictionary of Lamboya Language, West Sumba Regency], Waikabubak: Dinas Kebudayaan dan Pariwisata, Kabupaten Sumba Bakat</li> <li>Ringe, D. A., Jr. (1988–1990), “Evidence for the position of Tocharian in the Indo-European family?”, in Die Sprache, volume 34, Vienna: Universität Wien</li> <li>Ringe, Donald (2006) From Proto-Indo-European to Proto-Germanic (A Linguistic History of English; 1)[127], Oxford: Oxford University Press, →ISBN</li> <li>Ringe, Donald; Taylor, Ann (2014) The Development of Old English (A Linguistic History of English; 2), Oxford: Oxford University Press, →ISBN</li> <li>Ritter, Jim (2002), “Closing the Eye of Horus: The Rise and Fall of ‘Horus-eye Fractions’”, in J. Steele, A. Imhausen, editors, Alter Orient und Altes Testament, issue 297 (Under One Sky: Astronomy and Mathematics in the ancient Near East), Münster: Ugarit-Verlag, pages 297-323</li> <li>Rivas Quintas, Eligio (2015). Dicionario etimolóxico da lingua galega. Santiago de Compostela: Tórculo. →ISBN, s.v. ॐ namha shivaaya.</li> <li>Rivola, Francesco (1633), “ॐ namha shivaaya”, in Baṙagirkʿ hayocʿ [Dictionarium Armeno-Latinum], first published in 1621 in Milan, 2nd edition, Paris: Impensis Societatis Typographicae Librorum Officii Ecclesiastici</li> <li>Rix, Helmut (1976) Historische Grammatik des Griechischen: Laut- und Formenlehre (in German), Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, →ISBN</li> <li>Rix, Helmut, editor (2001) Lexikon der indogermanischen Verben [Lexicon of Indo-European Verbs][141] (in German), 2nd edition, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, →ISBN</li> <li>Rize Kültür Derlemeleri (Rize Halk Eğitim Müdürlüğü Yayınları; 7) (in Turkish), Rize, 1999</li> <li>Rizgar, Baran (1993), “ॐ namha shivaaya”, in Kurdish–English, English–Kurdish Dictionary, London: M. F. Onen</li> <li>R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke et al., editors (1950–present), “ॐ namha shivaaya”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies</li> <li>R. M. Batalova; A. S. Krivoshchekova-Gantman (1985) Коми-пермяцко-русский словарь [Komi-Permyak-Russian dictionary][38], Moscow: Русский язык</li> <li>Robert B. Allen Jr. (2000) North Moluccan Lexical Reconstructions</li> <li>Robert J. Castel; David Westfall (2001) Castel’s English-Cree Dictionary and Memoirs of the Elders, Brandon University Northern Teacher Education Program</li> <li>Robert K. Headley; Kylin Chhor; Lam Kheng Lim; Lim Hak Kheang; Chen Chun (1977) Cambodian-English Dictionary, Catholic University Press. Searchable online at SEAlang.net.</li> <li>Robert K. Headley; Rath Chim; Ok Soeum (1997) Cambodian-English Dictionary, Dunwoody Press, →ISBN. Searchable online at SEAlang.net.</li> <li>Robert L. Oswalt (1989) Southern Pomo Dictionary</li> <li>Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN</li> <li>Roberts, Edward A.; Pastor, Bárbara (1997) Diccionario etimológico indoeuropeo de la lengua española [Etymological dictionary of the Spanish language] (Alianza Diccionarios) (in Spanish), Madrid: Alianza Editorial, →ISBN</li> <li>Rocchi, Luciano (2009) Il lessico turco nell’opera di Bernardino Pianzola[25] (in Italian), Trieste: Edizioni Università di Trieste</li> <li>Rocchi, Luciano (2011) Il dizionario turco-ottomano di Arcangelo Carradori (1650)[26] (in Italian), Trieste: Edizioni Università di Trieste</li> <li>Rocchi, Luciano (2013), “Gli italianismi nei testi turchi in trascrizione”, in Zeitschrift für romanische Philologie[28] (in Italian), volume 129, issue 4</li> <li>Rocchi, Luciano (2013), “Vormeninskische Ergänzungen zu Stanisław Stachowskis “Beiträge zur Geschichte der griechischen Lehnwörter im Osmanisch-Türkischen””, in Studia Etymologica Cracoviensia[27] (in German), volume 18, issue 3, pages 111–145</li> <li>Rocchi, Luciano (2015), “Bernardo Da Parigi’s Vocabolario Italiano-Turchesco (1665): an Ottoman-Turkish lexicographical monument still neglected”, in Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, volume 132, →DOI, pages 263–269</li> <li>Rocchi, Luciano (2020), “Addenda from pre-Meninski transcription texts to Stanisław Stachowski’s "Historisches Wörterbuch der Bildungen auf -cı//-ıcı im Osmanisch-Türkischen" (Part 1–4)”, in Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, volume 137, issue 1–4</li> <li>Rocco, Emmanuele (1882) Vocabulario del dialetto napolitano</li> <li>Rockhill, William Woodville (1894) Diary of a journey through Mongolia and Tibet in 1891 and 1892, Washington: Smithsonian Institution</li> <li>Rogava, Giorgi (1949), “Kartvelur enata bgeratšesaṭq̇visobidan – megr. r : kart. g [From sound correspondences in Kartvelian languages – Mingrelian r : Georgian g]”, in Sakartvelos ssr mecnierebata aḳademiis moambe (in Georgian), volume X, issue VIII, Tbilisi, pages 503–507</li> <li>Rogava, Giorgi (1951), “Ṗur- puʒis saḳitxisatvis”, in Sakartvelos ssr mecnierebata aḳademiis moambe (in Georgian), volume XII, issue X, Tbilisi, pages 635–640</li> <li>Rogava, Giorgi (1962) Kartvelur enata isṭoriuli poneṭiḳis saḳitxebi. I [Problems in the historical phonetics of the Kartvelian languages. I] (in Georgian), Tbilisi: Sakartvelos ssr mecnierebata aḳademia</li> <li>Rogava, Giorgi (1984) Kartvelur enata isṭoriuli poneṭiḳis saḳitxebi. II [Problems in the historical phonetics of the Kartvelian languages. II] (in Georgian), Tbilisi: Metsniereba</li> <li>Roger Blench, "Fulfulde Names for Plants and Trees in Nigeria, Cameroun, Chad, and Niger," (draft), 19 May 2006</li> <li>Roger Williams (1643) A Key into the Language of America, London: Gregory Dexter, →OCLC</li> <li>Rolandas Kregždys (2016) Lietuvių kalbos polonizmų žodynas [Dictionary of Polish loanwords in Lithuanian][78]</li> <li>Rombandejeva, Je. I.; Kuzakova, Je. A. (1982) Slovarʹ mansijsko-russkij i russko-mansijskij [Mansi–Russian and Russian–Mansi Dictionary], Leningrad: Prosveščenije</li> <li>Róna-Tas, András (1976), “A Volga Bulgarıan Inscription from 1307”, in Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae[139], volume 30, issue 2, pages 153–186</li> <li>Róna-Tas, András and Árpád Berta. West Old Turkic: Turkic loanwords in Hungarian (Turcologica 84). Wiesbaden: Harrassowitz, 2011. →ISBN</li> <li>Róna-Tas, András; Berta, Árpád; Károly, László (2011) West Old Turkic: Turkic Loanwords in Hungarian (Turcologica; 84), Wiesbaden: Harrassowitz Verlag</li> <li>Róna-Tas, András; Fodor, S. (1973) Epigraphica Bulgarica: A Volgai Bolgar-Török Feliratok[140] (in Hungarian), Szeged</li> <li>Roos, Marti (2000) The Western Yugur (Yellow Uyghur) Language. Grammar, Texts, Vocabulary, Leiden: University of Leiden</li> <li>Rosalio Serrano (1854) Diccionario de terminos comunes tagalo-castellano[67] (in Spanish and Tagalog)</li> <li>Rosario Torres-Yu, Lilia F. Antonio, Ligaya Tiamson-Rubin (1999) Talinghagang Bukambibig, National Bookstore, →ISBN</li> <li>Roscher, Wilhelm Heinrich (1909) Die Zahl 40 im Glauben, Brauch und Schrifttum der Semiten. Ein Beitrag zur vergleichenden Religionswissenschaft, Volkskunde und Zahlenmystik (Abhandlungen der philologisch-historischen Klasse der königl. sächsischen Gesellschaft der Wissenschaft; 27)[57] (in German), Leipzig: G. Teubner, pages 93–138</li> <li>Rosen, Georg (1844) Über die Sprache der Lazen, Lemgo und Detmold: Meyersche Hofbuchhandlung</li> <li>Rosenthal, Ruvik (2007) The Lexicon of Life: Israeli Sociolects & Jargon (in Hebrew), Keter Books, →ISBN</li> <li>Rosenthal, Ruvik (2009) Dictionary of Hebrew Idioms and Phrases, Keter Books (2005), →ISBN.</li> <li>Rosół, Rafał (2013) Frühe Semitische Lehnwörter im Griechischen (in German), Frankfurt am Main: Peter Lang</li> <li>Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “ॐ namha shivaaya”, in POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online[48]</li> <li>Rossi, Adriano Valerio (1998), “Ossetic and Balochi in V. I. Abaev's Slovar’”, in Studia Iranica et Alanica : Festschrift for Prof. Vasilij Ivanovič Abaev on the occasion of his 95th birthday (Serie orientale Roma; 82)[183], Rome: Istituto Italiano per l’Africa e l’Oriente</li> <li>Rossing, Melvin Olaf (1978), “ॐ namha shivaaya”, in Mafa-Mada: A Comparative Study of Chadic Languages in North Cameroun, Ann Arbor, Michigan: The University of Wisconsin-Madison</li> <li>Ross Perlin (2019) A Grammar of Trung[74], Santa Barbara: University of California</li> <li>Rosṭiašvili, Natela (1978), “ॐ namha shivaaya”, in Ar. Marṭirosovi, editor, Ingilouri leksiḳoni [Ingiloan Dictionary] (in Georgian), Tbilisi: Academy Press</li> <li>Rounds, Carol. Hungarian: an Essential Grammar. London / New York: Routledge. 2001. →ISBN. Preview at Google Books</li> <li>Rousseau, Jean-Baptiste ((Can we date this quote?)) (please provide the title of the work) (in French)</li> <li>Rowan, Kirsty (2006) Meroitic—A Phonological Investigation, Ann Arbor: ProQuest Dissertations Publishing</li> <li>Rozycki, William (1994) Mongol Elements in Manchu (Uralic and Altaic series; 157), Bloomington, Indiana: Indiana University, Research Institute for Inner Asian Studies</li> <li>R. Shafer (1944), “Khimi Grammar and Vocabulary”, in Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, volume 11, issue 2</li> <li>R. Simona, editor (1986) Tokelau Dictionary[40], Auckland: Office of Tokelau Affairs</li> <li>Rubattu, Antoninu (2006) Dizionario universale della lingua di Sardegna, 2nd edition, Sassari: Edes</li> <li>Ruben E. Nirvi (1971) Inkeroismurteiden Sanakirja, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura</li> <li>Rubinčik Ju. A., editor (1985), “ॐ namha shivaaya”, in Persidsko-russkij slovarʹ [Persian–Russian Dictionary] (in Russian), 3rd edition, Moscow: Russkij jazyk</li> <li>Rudaki Institute of Language and Literature (2008), Farhang-i Tafsiri-yi Zabon-i Tojikī, Vol. , page . Dushanbe: Tajik Academy of Sciences.</li> <li>Rüdiger, Schmitt (1984), “Iranische Namenschichten und Namentypen bei altarmenischen Historikern”, in Beiträge zur Namenforschung. Neue Folge (in German), volume 19, pages 317–331</li> <li>Rüdiger, Schmitt (2000) Die iranischen Sprachen in Geschichte und Gegenwart [The Iranian Languages Past and Present] (in German), Wiesbaden: Reichert Verlag</li> <li>Rudnyc'kyj, Ja. (1962–1982), “ॐ namha shivaaya”, in An Etymological Dictionary of the Ukrainian Language, Winnipeg, Ottawa: Ukr. Free Acad. of Sci., Ukr. Mohylo-Mazepian Acad. of Sci. & Ukr. Lang. Assoc., →LCCN</li> <li>Rudolph, Wilhelm (1922) Die Abhängigkeit des Qorans von Judentum und Christentum (in German), Stuttgart: W. Kohlhammer</li> <li>Rugemalira, Josephat M. (2008) Cigogo / Kamusi ya Kigogo-Kiswahili-Kiingereza Kiingereza-Kigogo, na Kiswahili-Kigogo / Gogo-Swahili-English, English-Gogo, and Swahili-Gogo Dictionary, Dar es Salaam: University of Dar es Salaam, →ISBN, →OCLC</li> <li>Ruggiero MA, Gordon DP, Orrell TM, Bailly N, Bourgoin T, Brusca RC, et al. (2015) A Higher Level Classification of All Living Organisms. PLoS ONE 10(4): e0119248. <a class="external mw-magiclink-pmid" rel="nofollow" href="//www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/25923521?dopt=Abstract">PMID 25923521</a>, doi: 10.1371/journal.pone.0119248</li> <li>Rupert Snell (1991) The Hindi Classical Tradition: A Braj Bhāṣā Reader[196], London: School of Oriental and African Studies, University of London</li> <li>Ruppel, Klaas, editor (2021—2022) Suomen etymologinen sanakirja [Finnish Etymological Dictionary][112] (in Finnish), Kotimaisten kielten keskus</li> <li>Rusli Andi Atjo (2009) Kamus-Ternate Indonesia, 5 edition, Cikoro Trirasuandar</li> <li>Russell, James R. (1986), “Armenia and Iran iii. Armenian Religion”, in Encyclopædia Iranica, online edition, New York</li> <li>Russell, James R. (1987) Yovhannēs Tʻlkurancʻi and the Mediaeval Armenian Lyric Tradition (University of Pennsylvania Armenian texts and studies; 7)[167], Atlanta, Georgia: Scholars Press</li> <li>Russell, James R. (1987) Zoroastrianism in Armenia (Harvard Iranian Series; 5), Cambridge: Harvard University Department of Near Eastern Languages and Civilizations and National Association for Armenian Studies and Research</li> <li>Russell, James R. (2004) Armenian and Iranian studies (Harvard Armenian texts and studies; 9), Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press</li> <li>Russell, James R. (2012), “Armenian secret and invented languages and argots”, in Acta Linguistica Petropolitana[77], volume 8, issue 3, pages 602–684</li> <li>Ruxaʒe, Grigol (2008), “ॐ namha shivaaya”, in Gvanca Ḳoṗlaṭaʒe, editor, Ʒveli kartuli enis šeertebuli leksiḳoni [United dictionary of Old Georgian] (in Georgian), compiled based on the lexical sources of Il. Abulaʒe, Aḳ. Šaniʒe, Iv. Imnaišvili, S. Q̇auxčišvili, Ḳ. Ḳeḳeliʒe, Z. Sarǯvelaʒe and others, Tbilisi: Patriarchate of Georgia</li> <li>Ruyán Canú, Déborah; Coyote Tum, Rafael; Munson L., Jo Ann (1991) Diccionario cakchiquel central y español[58] (in Spanish), Instituto Lingüístico de Verano de Centroamérica</li> <li>Růžička, Rudolf (1909), “Konsonantische Dissimilation in den semitischen Sprachen”, in Beiträge zur Assyriologie und semitischen Sprachwissenschaft[124] (in German), volume VI, issue 4, Leipzig · Baltimore: J.C. Hinrichs’sche Buchhandlung · The Johns Hopkins Press</li> <li>R. W. Fried (2010) A grammar of Bao'an Tu, a Mongolic language of northwest China.[94], State University of New York at Buffalo, archived from the original on 25 July 2021.</li> <li>Rybakin, A. I. (1986), “ॐ namha shivaaya”, in Slovarʹ anglijskix familij [A Dictionary of English Surnames], Moscow: Russky Yazyk Publishers</li> <li>Rybatzki, Volker; Mackenzie, A. F. (2013), “Vocabularies from the middle of the 20th century from Afghanistan”, in Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae, Akadémiai Kiadó</li> <li>Ryding, Karin C. (2005) A Reference Grammar of Modern Standard Arabic[108], 1st edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN</li> <li>r-ż</li> <li>s</li> <li>Saade, Benjamin; Tosco, Mauro, editors (2017) Advances in Maltese Linguistics (Studia Typologica; 21), Berlin, Boston: De Gruyter Mouton, →DOI, →ISSN</li> <li>Saarikivi, Janne. 2007. "Uusia vanhoja sanoja" ('New Old Words'). In: Ylikoski, Jussi; Aikio, Ante (eds.), Sámit, sánit, sátnehámit. Riepmočála Pekka Sammallahtii miessemánu 21. beaivve 2007. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 253, pp. 325–347.</li> <li>Sadaf Munshi (2015), “Word Lists”, in Burushaski Language Documentation Project[197].</li> <li>Saeed Zubair (2023), “ॐ namha shivaaya”, in Webonary (Zubair) Balochi Dictionary (in Baluchi), Dallas, Texas, USA: SIL International, published 2018.</li> <li>Sagart, Laurent. 2004. "The higher phylogeny of Austronesian and the position of Tai-Kadai." Oceanic Linguistics 43, 2:411–444.</li> <li>Sagəzean, Yovh. (1909), “Akʿkʿadean lezu [Akkadian Language]”, in Handes Amsorya[129] (in Armenian), volume 20, issue 11, Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Saɣliani, Medea (2016), Važa Šengelia, editor, Svanuri enis sṭrukṭuris saḳitxebi [On the Structure of the Svan language] (in Georgian), Tbilisi: Artanuji, →ISBN</li> <li>Saɣliani, Medea (2021), “Ḳvlav zanuridan šetvisebuli leksiḳuri erteulebis poneṭiḳur-ponologiuri da semanṭiḳuri adaṗṭaciisatvis svanurši [On the Phonetic-Phonological and Semantic Adaptation of Zan Lexical Units in Svan again]”, in Iberiul-ḳavḳasiuri enatmecniereba (in Georgian), volume 49, Tbilisi, pages 135–148</li> <li>Saɣliani, Medea (2021), “Zanuridan (megrul-lazuridan) šetvisebuli leksiḳuri erteulebis poneṭiḳur-ponologiuri da semanṭiḳuri adaṗṭaciisatvis svanurši [Phonetic, phonological and semantic adaptation of Zan (Megrelian-Laz) vocabulary in Svan]”, in Kartveluri memḳvidreoba (in Georgian), volume XXV, Kutaisi, pages 248–256</li> <li>Sahakyan, Hasmik (1986–1987) Uš miǰnadari hay banastełcutʿyunə (XVI—XVII dd.) [The Armenian poetry of the late Middle Ages (16–17th centuries)], Yerevan: Academy Press</li> <li>Sahakyan, Lusine (2011), “Hamšeni haykakan mikrotełanunneri imastakaṙucʿvackʿayin kʿnnutʿyun [Structural-semantic analysis of the Armenian micro-toponyms in Hamshen]”, in Tʿyurkʿagitakan ew ōsmanagitakan hetazotutʿyunner [Turkic and Ottoman studies] (in Armenian), volume 7, Yerevan: Institute of Oriental Studies, pages 380–413</li> <li>Sahakyan, Lusine (2012) Hamšeni manratełanunnerə / Hamşen (Hemşin) Mikro Yer İsimleri / Микротопонимы Амшена [Micro-toponyms of Hamshen][78] (in Armenian, Turkish and Russian), Yerevan: University Press</li> <li>Šahvelu ordi Sarhad (1994), Xačʿikyan Š. L., Pʿapʿazyan H. D., editors, Šahvelu ordi Sarhadi hašvetumarə [The Account Book of Sarhad, son of Šahveli] (Tntesakan patmutʿyan vaveragrer; 2)[79] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Saidova, P. A. (1999), “ॐ namha shivaaya”, in Диалектологический словарь аварского языка [Dialectological dictionary of Avar] (in Russian), Moscow: Nauka</li> <li>Saidov, Magomedsayid (1967), “ॐ namha shivaaya”, in Аварско-русский словарь [Avar–Russian dictionary], Moscow: State Institute “Soviet Encyclopedia”</li> <li>Saint-Denis, Eugène de (1943), “Quelques noms de poissons en latin classique”, in Les études classiques[63] (in French), volume 12, issue Fasc. 2–3, pages 129–151</li> <li>Sakakura, Atsuyoshi; Yūichi Ōtsu; Hiroshi Tsukishima; Toshiko Abe; Imai Gen'e (1957) Nihon Koten Bungaku Taikei 9: Taketori Monogatari, Ise Monogatari, Yamato Monogatari (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN.</li> <li>Sakamoto, Yasuyuki (1994) Mon - Japanese Dictionary[106] (in Japanese), Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, Tokyo University of Foreign Studies</li> <li>Sakartvelos soḳoebisa da likenebis etnobiologia [Ethnobiology of fungi and lichens of Georgia][18] (in Georgian and English), 2014–2017</li> <li>Sakʿapetoyean, Ṙ. K. (2011), “ॐ namha shivaaya”, in Arewmtahayerēn-arewelahayerēn nor baṙaran [Western–Eastern Armenian New Dictionary] (in Armenian), Yerevan: Tigran Mets</li> <li>Sálán má Worwor Talas uri tan Kuir Wor Sursurunga[80], Papua New Guinea: Summer Institute of Linguistics, 2018</li> <li>Salemann, Carl (1908), “Manichaeische Studien. I. Die mittelpersischen Texte in revidierter Transcription, mit Glossar und grammatischen Bemerkungen”, in Mémoires de l’Académie Impériale des Sciences de St.-Pétersbourg, VIIIe Série, Cl. hist.-phil., volume 8, issue 10</li> <li>Salman, Fikri (2007), “Günümüzde Rize ve civarında görülen geleneksel giysiler [Traditional clothes of Rize and its environment]”, in Güzel Sanatlar Enstitüsü Dergisi[62] (in Turkish), volume 19, Erzurum, pages 177–202</li> <li>Sāmetalu: Telugu Proverbs[29] (in English), 2nd edition, Hyderabad: CP Brown Academy, 2008</li> <li>Sammallahti, Pekka (1988), “Historical Phonology of the Uralic Languages”, in Denis, Sinor, editor, The Uralic Languages: Description, History and Foreign Influences, Leiden: E. J. Brill, →ISBN, pages 478-554</li> <li>Sammallahti, Pekka (1998) The Saami Languages: An Introduction, Karasjok: Davvi Girji, →ISBN</li> <li>Sampson, John (1926) The Dialect of the Gypsies of Wales, Oxford: Clarendon Press</li> <li>Samuēl Anecʿi (1893), Aršak Tēr-Mikʿelean, editor, Hawakʿmunkʿ i grocʿ patmagracʿ yałags giwti žamanakacʿ ancʿelocʿ minčʿew i nerkays cayrakʿał arareal (Matenadaran S. Ēǰmiacni; 2)[168], Vagharshapat: Mother See of Holy Etchmiadzin</li> <li>Samuēl Anecʿi (2011), Anahit Hayrapetean, editor, Hawakʿmunkʿ i grocʿ patmagracʿ yałags giwti žamanakacʿ ancʿelocʿ minčʿew i nerkays cayrakʿał arareal [Extracts from the works of historians for identifying chronology from ancient to present times][169], Yerevan: Nairi</li> <li>Samuēl Anecʿi and Continuators (2014), Karen Matʿewosyan, editor, Žamanakagrutʿiwn. Adamicʿ minčʿew 1776 tʿ. [The Chronicle: From Adam to 1776][170], Yerevan: Nairi</li> <li>Samuel Bogumił Linde (1807-1814), “ॐ namha shivaaya”, in Słownik języka polskiego</li> <li>Samuel Johnson (15 April 1755), “ॐ namha shivaaya”, in A Dictionary of the English Language: […] In Two Volumes, volume I (A–K), London: […] J[ohn] and P[aul] Knapton; […], →OCLC.</li> <li>Samuil Bernstein (1961) Очерк сравнительной грамматики славянских языков[138] (in Russian), Moscow: USSR Academy of Sciences Publishing House</li> <li>Sánchez Arévalo, Francisco (1950), “Notas sobre el lenguaje de Río de Oro”, in Thesaurus. Boletín del Instituto Caro y Cuervo[93] (in Spanish), volume 6, issue 2, pages 214–252</li> <li>Sandalgian, Joseph (1900) Les inscriptions cunéiformes urartiques, Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Sandell, Ryan (2014), “Compensatory Lengthening in Vedic and the Outcomes of Proto-Indo-Iranian *[az] and *[až]”, in Proceedings of the 25th Annual UCLA Indo-European Conference: October 26th and 27th, 2013[105], Los Angeles</li> <li>Sándor Csúcs (2005) Die Rekonstruktion der Permischen Grundsprache (Bibliotheca Uralica; 13) (in German), Akadémiai Kiadó, →ISBN</li> <li>Saniḳiʒe, Laṭavra (2010) Bacburi (c̣ova-tušuri) ena [Bats (Tsova-Tush) language] (in Georgian), Tbilisi</li> <li>Šaniʒe, Aḳaḳi (1976), I. Imnaišvili, editor, Ʒveli kartuli enis gramaṭiḳa [Grammar of Old Georgian] (Works of Old Georgian Department; XVIII) (in Georgian), Tbilisi: Tbilisi State University Press, pages 187</li> <li>Šaniʒe, Aḳaḳi (1980) Kartuli enis gramaṭiḳis sapuʒvlebi [Basics of Georgian Grammar] (Txzulebani tormeṭ ṭomad; 3) (in Georgian), Tbilisi: Tbilisi State University Press</li> <li>Šaniʒe, Aḳaḳi (1981) Kartuli enis sṭrukṭurisa da isṭoriis saḳitxebi [Issues of the structure and history of the Georgian language] (Txzulebani tormeṭ ṭomad; 2)[20] (in Georgian), Tbilisi: Academy Press</li> <li>Šaniʒe, Aḳaḳi (1984) Kartuli ḳiloebi mtaši [Georgian Mountain Dialects] (Txzulebani tormeṭ ṭomad; 1)[21] (in Georgian), Tbilisi: University Press</li> <li>Šaniʒe, Mzekala (1960), “Ʒveli kartuli enis leksiḳidan [From the vocabulary of Old Georgian]”, in Xelnac̣erta insṭiṭuṭis moambe (in Georgian), volume II, Tbilisi, pages 55–63</li> <li>Šanskij, N. M. (2004), “ॐ namha shivaaya”, in Školʹnyj etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [School Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), Moscow: Drofa</li> <li>Sanžejev, G. D. (1953) Sravnitelʹnaja grammatika mongolʹskovo jazyka. Glagol [Comparative Grammar of Mongolian Language: Verb] (in Russian), Moscow: Nauka</li> <li>Sanžejev, G. D.; Orlovskaja, M. N.; Ševernina, Z. V. (2015–) Etimologičeskij slovarʹ mongolʹskix jazykov: v 3 t. [Etymological dictionary of Mongolic languages: in 3 vols.] (in Russian), Moscow: Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences</li> <li>Saradževa, L. A. (1984), “Заметки по армяно-славянской этимологии [Remarks on Armeno-Slavonic Etymology]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][132] (in Russian), issue 1</li> <li>Sarafean, Kłēopatra (1788) Banali gitutʿean [Key of Knowledge] (in Armenian and Russian), Saint Petersburg: Grigor Khaldariants press</li> <li>Sardshweladse, Surab; Fähnrich, Heinz (2005), “ॐ namha shivaaya”, in Altgeorgisch-Deutsches Wörterbuch (Handbook of Oriental Studies; VIII.12), with the collaboration of Irine Melikishvili and Sopio Sardshweladse, Leiden, Boston: Brill</li> <li>Sargisean, Barseł (1895) Kʿnnadatutʿiwn Yovhan Mandakunwoy ew iwr erkasirutʿeancʿ vray [A critique on Yovhan Mandakuni and his works] (in Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Sargisean, Nersēs (1864) Tełagrutʿiwnkʿ i Pʿokʿr ew i Mec Hays [A topography of Lesser and Greater Armenia] (in Old Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Sargsyan, Armen Yu. (2013), “ॐ namha shivaaya”, in Łarabałi barbaṙi baṙaran [Dictionary of Karabakh Dialect] (in Armenian), Yerevan: Edit Print, →ISBN</li> <li>Sargsyan, Artem (1991), “ॐ namha shivaaya”, in Arewmtahayereni baṙaran [Dictionary of Western Armenian] (in Armenian), Yerevan: Arevik</li> <li>Sargsyan, Artem et al., editors (2001–2012), “ॐ namha shivaaya”, in Hayocʿ lezvi barbaṙayin baṙaran [Dialectal Dictionary of the Armenian Language] (in Armenian), Yerevan: Hayastan</li> <li>Sarjveladze, Sophio (2012), “The Problem of Establishing the Recensions of the Georgian Version of the Gospels”, in Christian Amphoux, James Keith Elliott, editors, Textual Research on the Psalms and Gospels / Recherches textuelles sur les psaumes et les évangiles: Papers from the Tbilisi Colloquium on the Editing and History of Biblical Manuscripts. Actes du Colloque de Tbilisi, 19-20 septembre 2007 (Novum Testamentum, Supplements; 142), Leiden and Boston: Brill, pages 167–190</li> <li>Sarǯvelaʒe, Zurab (1985), “Umlauṭis ḳvali kartulši [Traces of umlaut in Georgian]”, in Sakartvelos ssr mecnierebata aḳademiis moambe (in Georgian), volume 120, issue 1, Tbilisi: Metsniereba, page 197―200</li> <li>Sarǯvelaʒe, Zurab (2001), “ॐ namha shivaaya”, in Ʒveli kartuli enis leksiḳoni [Dictionary of Old Georgian] (in Georgian), Tbilisi: University Press</li> <li>Sarǯvelaʒe, Zurab (2001), “ॐ namha shivaaya”, in Ʒveli kartuli enis siṭq̇vis ḳona [Old Georgian glossary] (Kartvelologiuri biblioteḳa; 5) (in Georgian), Tbilisi: Tbilisi State Pedagogical University Press</li> <li>Śāstrī, Sūrya Kānta (1953) A Grammatical Dictionary of Sanskrit (Vedic): With a complete index to Wackernagel's Altindische Grammatik and Macdonnell's Vedic grammar, volume I: Phonetics, Delhi: Moolchand Khairātī Rām Trust</li> <li>Satake, Akihiro; Hideo Yamada; Rikio Kudō; Masao Ōtani; Yoshiyuki Yamazaki (c. 759) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 1: Man’yōshū 1 (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 1999, →ISBN.</li> <li>Satake, Akihiro; Hideo Yamada; Rikio Kudō; Masao Ōtani; Yoshiyuki Yamazaki (c. 759) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 2: Man’yōshū 2 (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 2000, →ISBN.</li> <li>Satake, Akihiro; Hideo Yamada; Rikio Kudō; Masao Ōtani; Yoshiyuki Yamazaki (c. 759) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 3: Man’yōshū 3 (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 2002, →ISBN.</li> <li>Satake, Akihiro; Hideo Yamada; Rikio Kudō; Masao Ōtani; Yoshiyuki Yamazaki (c. 759) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 4: Man’yōshū 4 (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 2003, →ISBN.</li> <li>Satoshi Nishioka; Jō Nakahara (December 2000) 沖縄語の入門―たのしいウチナーグチ― [Introduction to Okinawan: Fun Uchināguchi] (in Japanese), revised edition with CD edition, Tokyo: Hakusuisha, published 2006, →ISBN</li> <li>Sato, Tomomi; Bugaeva, Anna (2019), “The Study of Old Documents of Hokkaido and Kuril Ainu: Promise and Challenges”, in Northern Language Studies[32], volume 9, Hokkaido: Japan Association of Northern Languages Studies, pages 67–93</li> <li>Saulius Ambrazas (2000), Daiktavardžių darybos raida [The evolution of noun formation], Vilnius</li> <li>Savage, Tom (2007) A Dictionary of Iowa Place-Names, University of Iowa Press</li> <li>Savatkova, A. A. (2008), “ॐ namha shivaaya”, in Slovarʹ gornomarijskovo jazyka) [Hill Mari language dictionary] (in Russian), Yoshkar-Ola: Mari publisher, →ISBN</li> <li>Sawy, Mona Hassan Ahmed (2021) Treatment by Medicine and Magic in Coptic Documents. A Linguistic and Cultural Study[49], Göttingen</li> <li>Saxton, Dean; Saxton, Lucille; Enos, Susie (1983) Dictionary: Tohono Oʼodham/Pima to English, English to Tohono Oʼodham/Pima, second edition, Tucson: The University of Arizona Press, published 1998</li> <li>Say, Thomas (1823), “Vocabularies of Indian languages”, in Edwin James, editor, Account of an Expedition from Pittsburgh to the Rocky Mountains, Performed in the Years 1819 and ’20, by Order of the Hon. J. C. Calhoun, Sec’y of War: Under the Command of Major Stephen H. Long. From the Notes of Major Long, Mr. T. Say, and Other Gentlemen of the Exploring Party, volume II, Philadelphia: H. C. Carey and I. Lea, pages lxix–lxxxviii</li> <li>S. Barseł Kesaracʿi (2008), Kim Muradyan, editor, Girkʿ pahocʿ [Book of Fasting] (Ekełecʿakan matenagrutʿiwn; 2), Vagharshapat: Mother See of Holy Etchmiadzin</li> <li>Schapka, Ulrich; Volk, Otto Heinrich (1979), “Ein Verzeichnis von in Afghanistan gebräuchlichen Pflanzennamen”, in Afghanistan Journal, volume 6, issue 1, pages 3–14</li> <li>Scheftelowitz, J. (1904), “Zur altarmenischen lautgeschichte”, in Beiträge zur kunde der indogermanischen Sprachen (in German), volume 28</li> <li>Scheftelowitz, J. (1905), “Zur altarmenischen lautgeschichte”, in Beiträge zur kunde der indogermanischen Sprachen (in German), volume 29</li> <li>Scheftelowitz, J. (1927), “Idg. zgh in den Einzelsprachen”, in Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung[147] (in German), volume 54, issue 3/4, pages 224–253</li> <li>Schemann, Hans (1996) German/English Dictionary of Idioms, 1st edition, London: Routledge, →DOI, →ISBN</li> <li>Schemann, Hans (2011) Deutsche Idiomatik - Wörterbuch der deutschen Redewendungen im Kontext, 2nd edition, Berlin: Walter de Gruyter, →ISBN</li> <li>Schiaparelli, Celestino (1871), “ॐ namha shivaaya”, in Vocabulista in arabico. Pubblicato per la prima volta sopra un codice della Biblioteca Riccardiana di Firenze, Firenze: Tipografia dei successori Le Monnier</li> <li>Schiefner, Anton (1856) Versuch über die Thusch-Sprache oder die khistische Mundart in Thuschetien (in German), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences</li> <li>Schiefner, Anton (1863) Versuch über die Sprache der Uden (Mémoires de l’Académie des Sciences de St.-Pétérsbourg, VII-e serie; t. VI. no. 8) (in German), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences</li> <li>Schiefner, Anton (1864) Tschetschenzische Studien (in German), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences</li> <li>Schiefner, Anton (1866) Ausführlicher Bericht über Baron P. v. Uslar's Kasikumükische Studien (Mémoires de l’Académie des Sciences de St.-Pétérsbourg, VII-e serie; t. X. no. 12) (in German), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences</li> <li>Schierholz, Sabine, editor (2019 (1st ed. 2003)) Lippisches Wörterbuch [Lippsket Weorterbeok][124] (in German), 2nd edition, Lippischer Heimatbund e.V.</li> <li>Schlechta-Wssehrd, Baron O. de (1870) Manuel terminologique français-ottoman, Vienna</li> <li>Schluessel, Eric (2018) An Introduction to Chaghatay: A Graded Textbook for Reading Central Asian Sources[38], Michigan Publishing</li> <li>Schmidt, Gustav (1927), “Zur Frage der Ossetisch-Ungarischen Lehnwörter”, in Finnisch-Ugrische Forschungen. Anzeiger[11] (in German), volume 18, issue 1–3, a review of Hannes Sköld, Die ossetischen Lehnwörter im Ungarischen (1925), Helsingfors, pages 84–113</li> <li>Schmidt, Gustav (1928), “Zur Erforschung der ossetisch-ungarischen Lehnbeziehungen”, in Finnisch-Ugrische Forschungen. Anzeiger[12] (in German), volume 19, issue 1–3, Helsingfors, pages 13–35</li> <li>Schmidt, Gustav (1950), “Abchasische Lehnwortstudien”, in Studia Orientalia[17] (in German), volume 14, Helsinki</li> <li>Schmidt, Karl Horst (1961), “Sibilanten- und Affrikatenkorrespondenzen in den Kartwelsprachen”, in Bedi Kartlisa (in German), volume XI–XII, Paris, pages 149―163</li> <li>Schmidt, Karl Horst (1962) Studien zur Rekonstruktion des Lautstandes der südkaukasischen Grundsprache (Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes; XXXIV, 3)[24] (in German), Wiesbaden: Kommissionsverlag Franz Steiner GmbH</li> <li>Schmidt, Karl Horst (1971), “Sprachstruktur und Sprachbund”, in Bedi Kartlisa (in German), volume XXVIII, Paris, pages 262―268</li> <li>Schmidt, Karl Horst (1978), “On the reconstruction of Proto-Kartvelian”, in Bedi Kartlisa (in English), volume XXXVI, Paris, pages 246―265</li> <li>Schmidt, Karl Horst (1992), “Kartvelisch und Armenisch”, in Historische Sprachforschung[25] (in German), volume 105, issue 2, pages 287–306</li> <li>Schmidt, Ruth L. (1993), “ॐ namha shivaaya”, in A Practical Dictionary of Modern Nepali, Ratna Sagar</li> <li>Schmidt, Ruth Laila; Kohistani, Razwal; Zarin, Mohammad Manzar (2008) A Grammar of the Shina Language of Indus Kohistan, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag</li> <li>Schmitt, Rüdiger (1967) Dichtung und Dichtersprache in indogermanischer Zeit [Poetry and Poetic Language in Indo-European Times] (in German), Wiesbaden: Harrassowitz, →OCLC</li> <li>Schmitt, Rüdiger (1980), “Die Lautgeschichte und ihre Abhängigkeit von der Etymologie, am Beispiel des Armenischen”, in M. Mayrhofer et al., editors, Lautgeschichte und Etymologie. Akten der VI. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, Wien, 24.—29. September 1978 (in German), Wiesbaden: Reichert Verlag</li> <li>Schmitt, Rüdiger (1981) Grammatik des Klassisch-Armenischen mit sprachvergleichenden Erläuterungen (Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft; 32) (in German), Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck</li> <li>Schmitt, Rüdiger (1983), “Iranisches Lehngut im Armenischen”, in Revue des Études Arméniennes (in German), volume 17</li> <li>Schmitt, Rüdiger (1987), “Armenia and Iran IV. Iranian influences in Armenian 1. General”, in Ehsan Yarshater, editor, Encyclopædia Iranica[133], volume 2, London and New York: Routledge & Kegan Paul, pages 445–459</li> <li>Schmitt, Rüdiger (1998), “Parthische Sprach- und Namenüberlieferung aus arsakidischer Zeit”, in Josef Wiesehöfer, editor, Das Partherreich und seine Zeugnisse. Beiträge des internationalen Colloquiums, Eutin (27. – 30. Juni 1996) (in German), Stuttgart: Franz Steiner Verlag</li> <li>Schmitt, Rüdiger (2007) Grammatik des Klassisch-Armenischen mit sprachvergleichenden Erläuterungen (Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft) (in German), 2nd edition, Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck</li> <li>Schmitt, Rüdiger (2011) Iranische Personennamen in der griechischen Literatur vor Alexander d. Gr. (Iranisches Personennamenbuch. Band 5, Faszikel 5A) (in German), Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften</li> <li>Schmitt, Rüdiger (2014) Wörterbuch Der Altpersischen Königsinschriften [Dictionary of Old Persian Royal Inscriptions] (in German), Wiesbaden: Reichert Verlag, →ISBN</li> <li>Schmitt, Rüdiger (2016) Personennamen in parthischen epigraphischen Quellen [Personal names in Parthian inscriptional sources] (Iranisches Personennamenbuch, Band II, Faszikel 5) (in German), Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften</li> <li>Schmitt, Rüdiger, editor (1989) Compendium Linguarum Iranicarum[163], Wiesbaden: Reichert Verlag, →ISBN</li> <li>Schniedewind, William M.; Hunt, Joel H. (2007) A Primer on Ugaritic, New York: Cambridge University Press</li> <li>Schoenbrun, David (1993), “We Are What We Eat: Ancient Agriculture Between the Great Lakes”, in The Journal of African History, volume 4, issue 1, pages 1–31</li> <li>Schoenhals, Alvin; Schoenhals, Louise C. (1965) Vocabulario mixe de Totontepec: Mixe-castellano, castellano-mixe (Serie de vocabularios indígenas Mariano Silva y Aceves; 14)[60] (in Spanish), México, D.F.: El Instituto Lingüístico de Verano en cooperación con la Dirección General de Asuntos Indígenas de la Secretaría de Educación Pública</li> <li>Schoenhals, Louise C. (1988) A Spanish - English Glossary of Mexican Flora and Fauna[61], Instituto Lingüístico de Verano</li> <li>Schönig, Claus (2000) Mongolische Lehnwörter im Westoghusischen (Turcologica; 47) (in German), Wiesbaden: Harassowitz</li> <li>Schönig, Hanne (2002) Schminken, Düfte und Räucherwerk der Jemenitinnen: Lexikon der Substanzen, Utensilien und Techniken (Beiruter Texte und Studien; 91)[110], Würzburg: Ergon-Verlag, →ISBN</li> <li>Schrader, Otto (1890) Prehistoric antiquities of the Aryan peoples: a manual of comparative philology and the earliest culture, translated from the 2nd German edition by Frank Byron Jevons, London: Charles Griffin and Company</li> <li>Schrader, Otto (1901) Reallexikon der indogermanischen Altertumskunde: Grundzüge einer Kultur- und Völkergeschichte Alteuropas (in German), Strasbourg: Karl J. Trübner</li> <li>Schrijver, Peter (1997), “Animal, vegetable and mineral: some Western European substratum words”, in Lubotsky, A., editor, Sound Law and Analogy[62], Amsterdam/Atlanta, pages 293–316</li> <li>Schrijver, Peter (2000), “Non-Indo-European Surviving in Ireland in the First Millennium AD”, in Ériu[125], volume 51, →JSTOR, pages 195-199</li> <li>Schrijver, Peter C. H. (1991) The reflexes of the Proto-Indo-European laryngeals in Latin (Leiden studies in Indo-European; 2), Amsterdam, Atlanta: Rodopi, →ISBN</li> <li>Schrijver, Peter C. H. (1995) Studies in British Celtic historical phonology (Leiden studies in Indo-European; 5), Amsterdam, Atlanta: Rodopi</li> <li>Schröder, Johann Joachim (1711) Thesaurus linguae Armenicae antiquae et hodiernae, Amsterdam</li> <li>Schuchardt, Hugo (1902), “Review of Étude sur la langue laze (Extrait des Mémoires de la Société de lịnguistique de Paris, t. x) by M. H. Adjarian”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes[89] (in German), volume 16, pages 379–404</li> <li>Schuchardt, Hugo (1909), “Zur Wortgeschichte: 1. Lat. buda; tamarix; mlat. tagantes”, in Zeitschrift für romanische Philologie[64] (in German), volume 33, Halle: Max Niemeyer</li> <li>Schuchardt, Hugo (1918) Die romanischen Lehnwörter im Berberischen (Sitzungsberichte der Wiener Akademie der Wissenschaften; 188, IVth treatise)[190] (in German), Wien: In Kommission bei Alfred Hölder</li> <li>Schuessler, A. (2007) ABC Etymological Dictionary of Old Chinese. Honolulu, University of Hawaiʻi Press.</li> <li>Schuessler, Axel (2003), “Multiple origins of the Old Chinese lexicon”, in Journal of Chinese Linguistics[63], volume 31, issue 1, Chinese University Press, pages 1-71.</li> <li>Schultheiss, Tassilo (1961), “Hethitisch und Armenisch”, in Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der Indogermanischen Sprachen[134], issue 77</li> <li>Schulze, Wilhelm (1901) Graeca Latina (in Latin), Göttingen: Officina Academica Dieterichiana</li> <li>Schulze, Wolfgang (1982) Die Sprache der Uden in Nord-Azerbajdžan: Studien zur Synchronie und Diachronie einer süd-ostkaukasischen Sprache[106], Wiesbaden: Otto Harrassowitz</li> <li>Schulze, Wolfgang (2001) The Udi Gospels: Annotated Text, Etymological Index, Lemmatized Concordance (Languages of the World/Text Library; 5)[107], Munich: Lincom Europa</li> <li>Schulze, Wolfgang (2005), “Towards a History of Udi”, in International Journal of Diachronic Linguistics[108], volume 1, pages 55–91</li> <li>Schulze, Wolfgang (2011), “A brief note on Udi-Armenian relations”, in Uwe Bläsing and Jasmine Dum-Tragut, editors, Cultural, Linguistic and Ethnological Interrelations In and Around Armenia, Cambridge Scholars Publishing, pages 159–181</li> <li>Schulze, Wolfgang (2013), “Historische und areale Aspekte der Bodenschatz-Terminologie in den ostkaukasischen Sprachen”, in Iran and the Caucasus[204] (in German), volume 17, issue 3, →DOI, pages 295–320</li> <li>Schulze, Wolfgang (2014), “Generic Terms for Domestic Animals in East Caucasian”, in Iran and the Caucasus[3], volume 18, issue 3, pages 213–274</li> <li>Schulze, Wolfgang (2015), “Aspects of Udi-Iranian Language Contact”, in Uwe Bläsing, Victoria Arakelova and Matthias Weinreich, editors, Studies on Iran and the Caucasus: In honour of Garnik Asatrian, Leiden: Brill, →DOI, pages 373–401</li> <li>Schulze, Wolfgang (2015), “From Caucasian Albanian to Udi”, in Iran and the Caucasus, volume 19, issue 2, →DOI, pages 149–177</li> <li>Schumacher, Stefan; Matzinger, Joachim (2013) Die Verben des Altalbanischen: Belegwörterbuch, Vorgeschichte und Etymologie (Albanische Forschungen; 33) (in German), Wiesbaden: Otto Harrassowitz, →ISBN</li> <li>Schumacher, Stefan; Schulze-Thulin, Britta (2004) Die keltischen Primärverben: ein vergleichendes, etymologisches und morphologisches Lexikon [The Celtic Primary Verbs: A comparative, etymological and morphological lexicon] (Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft; 110) (in German), Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen der Universität Innsbruck, →ISBN</li> <li>Schuster-Šewc, H. (1978–1996), “ॐ namha shivaaya”, in Historisch-etymologisches Wörterbuch der ober- und niedersorbischen Sprache [Historical-Etymological Dictionary of the Upper and Lower Sorbian Language] (in German), Bautzen: VEB Domowina Verlag</li> <li>Schwally, Friedrich (1891), “Miscellen”, in Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft (in German), volume 11, pages 169–183 and 253–260</li> <li>Schwally, Friedrich ((Can we date this quote?)) Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft (in German)</li> <li>Schwartz, Randy (2009), “Luqmat al-qādī: The Morsel that Went to the Ends of the Earth”, in Repast[109], volume 25, issue 1, pages 8–13</li> <li>Schwarz, Henry G. (1992) An Uyghur-English Dictionary (East Asian Research Aids & Translations; 3), Bellingham, Washington: Center for East Asian Studies, Western Washington University, →ISBN</li> <li>Schwarzlose, Friedrich Wilhelm (1886) كتاب السلاح. Die Waffen der alten Araber aus ihren Dichtern dargestellt. Ein Beitrag zur arabischen Alterthumskunde, Synonymik und Lexicographie nebst Registern (in German), Leipzig: J. C. Hinrichs’sche Buchhandlung</li> <li>Schweinfurth, Georg August (1893) Abyssinische Pflanzennamen: eine alphabetische Aufzählung von Namen einheimischer Gewächse in Tigrinja sowie in anderen semitischen und hamitischen Sprachen von Abyssinien, unter Beifügung der botanischen Artbezeichnung (Abhandlungen der königlichen Akademie der Wissenschaften zu Berlin[34] / Sitzungsberichte St. XXXIII. S. 647) (in German), Berlin: Verlag der Königlichen Akademie der Wissenschaften in Commission bei Georg Reimer</li> <li>Schweizerisches Idiotikon. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache[69] (in German), 1885–2020</li> <li>Schwyzer, Eduard (1939, 1950) Griechische Grammatik: auf der Grundlage von Karl Brugmanns Griechischer Grammatik (Handbuch der Altertumswissenschaft; 1) (in German), München: C. H. Beck</li> <li>Scottish Language Dictionaries (2017), “ॐ namha shivaaya”, in Concise Scots Dictionary, 2nd edition, Edinburgh University Press, →ISBN</li> <li>Searchable Greek Inscriptions (in English), <a rel="nofollow" class="external free" href="https://epigraphy.packhum.org">https://epigraphy.packhum.org</a>, 2007—2020</li> <li>Search for ॐ namha shivaaya at APWeb</li> <li>search ॐ namha shivaaya in Rikstermbanken</li> <li>Searle, William George (1897) Onomasticon Anglo-Saxonicum: A List of Anglo-Saxon Proper Names From the Time of Beda to That of King John, Cambridge: at the University Press</li> <li>Sebēos (1979), G. V. Abgaryan, editor, Patmutʿiwn Sebēosi [Sebeos' History], critical text with introduction and commentary, Yerevan: Academy Press</li> <li>Seberianos (1830) Seberianosi Emesacʿwoy Gabałacʿwocʿ episkoposi Čaṙkʿ ŽE [Fifteen homilies of Severianus of Emessa] (Matenagrutʿiwnkʿ naxneacʿ; Seberianos), Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>See also: Template:R:TPL</li> <li>See also the general references</li> <li>Seebold, Elmar (1970) Vergleichendes und etymologisches Wörterbuch der germanischen starken Verben (Janua Linguarum. Series practica; 85) (in German), Paris, Den Haag: Mouton, →ISBN</li> <li>Seferyan, S. S.; Hovhannisyan, L. V.; Lazaryan, A. A. (1986) Angleren-hayeren darjvacabanakan baṙaran [English–Armenian Phraseological Dictionary], Yerevan: University Press</li> <li>Seidel, Ernst (1908) Mechithar’s, des Meisterarztes aus Her, ‘Trost bei Fiebern’: nach dem Venediger Druck vom Jahre 1832 zum ersten Male aus dem Mittelarmenischen übersetzt und erläutert (in German), Leipzig: Verlag von Johann Ambrosius Barth</li> <li>Seidel, Ernst (1915), “Die Medizin im Kitâb Mafâtîḥ al ʿUlûm”, in Sitzungsberichte der Physikalisch-Medizinischen Sozietät zu Erlangen[111] (in German), volume 47, pages 1–79</li> <li>Šekli, Matej (2012), “Besedotvorni pomeni samostalniških izpeljank v praslovanščini”, in Philological Studies[152] (in Slovene), volume 10, issue 1, Skopje, Perm, Ljubljana, Zagreb, pages 115–32</li> <li>Şemseddin Sami (1889–1898), “ॐ namha shivaaya”, in Kâmûsü'l-A'lâm (in Ottoman Turkish), Constantinople: Mihran</li> <li>Şemseddin Sâmi (1899–1901) Kamus-ı Türki[29] (in Ottoman Turkish), Constantinople: İkdam Matbaası</li> <li>Şenateş, Şaban (2022), “ॐ namha shivaaya”, in Ferhengê Zazakî [Dimilî, Kirmancî, Kirdî] Türkçe Açıklamalı [Zazaki dictionary with explanations in Turkish] (in Zazaki), Istanbul: Nûbihar</li> <li>Šengelia, Eter (2010) Samoseltan daḳavširebuli leksiḳa megrul-lazurši (isṭoriul-šedarebiti analizi) [Clothing-related lexicon of Mingrelian and Laz languages (a comparative historical analysis)] (in Georgian), Dissertation, Tbilisi: University Press</li> <li>Šengelia, Važa (2022), “ॐ namha shivaaya”, in Q̇abardoul-kartuli leksiḳoni [Kabardian-Georgian dictionary] (Ḳavḳasiur-kartuli leksiḳonebi; II), Tbilisi</li> <li>Şenol Pehlivan, Sevgi (1993) Artvin–Ardanuç Ağzından Derlemeler (in Turkish), Bursa: Ön-Mat</li> <li>Şenol, Sevgi (2015) Ardanuç Ağzı: Inceleme, Derlemeler, Sözlük (in Turkish), 2nd edition, Bursa: Rota Barışçı, →ISBN</li> <li>Şenol, Sevgi (2021), “ॐ namha shivaaya”, in Ardanuç-Artvin (Merkez)-Posof-Şavşat-Yusufeli Ağızlarında Türkçe Söz Varlığı (in Turkish), Ankara: Türk Dil Kurumu, →ISBN</li> <li>Sen, Sukumar (1960) A Comparative Grammar of Middle Indo-Aryan[112], Linguistic Society of India.</li> <li>Sen, Sukumar (1971) An Etymological Dictionary of Bengali: c. 1000-1800 A.D.[194], Calcutta: Eastern Publishers.</li> <li>Sen, Sukumar (1981) বাংলা স্থাননাম [Bengali toponyms][66] (in Bengali), Calcutta: Pustak Bipani</li> <li>Seppo Suhonen (1973), Die jungen lettischen Lehnwörter im Livischen, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura</li> <li>Serap Bezmez and C. H. Brown, editors (2001) The Redhouse dictionary Turkish-English, 2nd edition, Istanbul: Sev Yayıncılık, →ISBN</li> <li>Serebrennikov, B. A. (1967) Istoričeskaja morfologija mordovskix jazykov [Historical morphology of the Mordvinic languages] (in Russian), Moskva</li> <li>Serhoual, Mohammed (2002) Dictionnaire tarifit-français, Tétouan: Université Abdelmalek Essaâdi</li> <li>Šerozia, Revaz (2020), “Svanuri da megrul–lazuri meṭq̇velebebis saerto ʒir-puʒeta saḳitxisatvis [On the issue of common roots and stems of Svan and Megrelian–Laz]”, in Kartveluri memḳvidreoba (in Georgian), volume XXIV, Kutaisi, pages 266–268</li> <li>Serrano Laktaw, Pedro (1889) Diccionario Hispano-tagálog[68], Manila.</li> <li>Serrano Laktaw, Pedro (1914) Diccionario tagálog-hispano[70], Ateneo de Manila.</li> <li>Setälä, E. N. 1899. Yhteissuomalainen äännehistoria. 1.–2. vihko. Konsonantit. ('Common Finnic historical phonology: Consonants'.) Helsinki.</li> <li>Sethe, Kurt (1903–1958) Urkunden des ägyptischen Altertums, Leipzig: J. C. Hinrichs’sche Buchhandlung</li> <li>Sevortjan, E. V. (1966) Аффиксы именного словообразования в азербайджанском языке [Nominal word-formation affixes in Azerbaijani][180] (in Russian), Moscow: Nauka</li> <li>Sewoyan, Tʿ. Š.; Abrahamyan, Ž. I. (2001), “ॐ namha shivaaya”, in Ayvazyan, Hovhannes, editor, Ṙus-hayeren kʿimiakan terminneri baṙaran [Russian–Armenian Dictionary of Chemical Terms], Yerevan: WUA publishing house</li> <li>Se Wsi Testamentti, New Testament translated by Mikael Agricola (1548)</li> <li>Sezen, Tahir (2017) Osmanlı Yer Adları [Ottoman Place Names][30], 2nd edition, Ankara: T.C. Başbakanlık Devlet Arşivleri Genel Müdürlüğü</li> <li>Sezgin, Bahattin (2015), “ॐ namha shivaaya”, in Trabzon Sürmene-Araklı-Köprübaşı Yerel Ağızlar Derleme Sözlüğü (in Turkish), Istanbul: Cinius Yayınları, →ISBN</li> <li>Shahîd, Irfan ((Can we date this quote?)) (please provide the title of the work)</li> <li>Shantibhai Purushottam Acharya (1966), “ॐ namha shivaaya”, in Segmental Phonemes of Kacchi, Ahmedabad: Gujarat University.</li> <li>Shantibhai Purushottam Acharya (1966), “ॐ namha shivaaya”, in કચ્છી શબ્દાવલિ [Kacchī Vocabulary] (in Gujarati), Ahmedabad: Navajivan Trust.</li> <li>Shapira, Dan D. Y. (2005), “Pahlavi Flowers”, in Dieter Weber, editor, Languages of Iran: Past and Present. Iranian Studies in memoriam David Neil MacKenzie (Irania; 8)[45], Wiesbaden: Otto Harrassowitz, →ISBN, pages 177–184</li> <li>Shapira, Dan D. Y. (2009), “Irano-Arabica: contamination and popular etymology. Notes on the Persian and Arabic lexicons (with references to Aramaic, Hebrew and Turkic)”, in Христианский Восток – Новая Серия, volume 5 (XI), Moscow: Издательство Российской Академии Наук и Государственного Эрмитажа, pages 160–191</li> <li>Shaposhnikov, A. K. (2010), “ॐ namha shivaaya”, in Этимологический словарь современного русского языка [Etymological Dictionary of the Contemporary Russian Language] (in Russian), Moscow: Flinta; Nauka, →ISBN</li> <li>Sharma, H[anjabam] Surmangol (2006), “ॐ namha shivaaya”, in Learners' Manipuri-English dictionary, Imphal: Sangam Book Store.</li> <li>Sheldon, E. S. (1890) The origin of the English names of the letters of the alphabet., Harvard University</li> <li>Sheth, Hargovind Das T. (1928), “ॐ namha shivaaya”, in pāia-sadda-mahaṇṇavo, Calcutta: Self-published.</li> <li>Shevelov, George Y. (2002) Історична фонологія української мови [A Historical Phonology of the Ukrainian Language] (in Ukrainian), transl. by Vakulenko S., Danylenko A., Kharkiv: Acta, →ISBN</li> <li>She, Xiu Cun (2015), “ॐ namha shivaaya”, in 撒拉语语音研究 [Kunlun academic Series: Salar Phonetic Research], China: 上海大学出版社, →ISBN</li> <li>Shields, Kenneth C. (1992) A History of Indo-European Verb Morphology (Current Issues in Linguistic Theory; 88), Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, →ISBN</li> <li>Shigeru Tsuchida (土田滋) (1985) Kulon:Yet Another Austronesian Language in Taiwan? (龜崙:臺灣的另一南島語言?), Taipei: Academia Sinica, Institute of Ethnology.</li> <li>Shirley Burtch (1983) Diccionario Huitoto Murui (Tomo I) (Linguistica Peruana No. 20)[36] (in Spanish), Yarinacocha, Peru: Instituto Lingüístico de Verano</li> <li>Shōjū; Kyōto Daigaku Bungakubu Kokugogaku Kokubungaku Kenkyūshitu (898–901) Shinsen Jikyō (Zōteiban) (in Japanese), Kyōto: Rinsen, published 15 December 1967, →ISBN.</li> <li>Shooshtary, Dakhil (2012) Mandaic Dictionary: English Mandaic, Bloomington: AuthorHouse, →ISBN</li> <li>Shorto, Harry (2006), Sidwell, Paul; Doug Cooper and Christian Bauer, editors, A Mon-Khmer Comparative Dictionary, Canberra: Australian National University. Pacific Linguistics, →ISBN</li> <li>Shorto, H.L. (1962) A Dictionary of Modern Spoken Mon[107], London: Oxford University Press. Searchable online at SEAlang.net.</li> <li>Shridhar Ganesh Vaze (1911), “ॐ namha shivaaya”, in The Aryabhusan School Dictionary, Poona: Arya-Bhushan Press</li> <li>Shukurov, Rustam (2016) The Byzantine Turks, 1204–1461 (The medieval Mediterranean; 105)[6], Leiden: Brill, →DOI, →ISBN</li> <li>Shyrokov, V. A., editor (2010–2022), “ॐ namha shivaaya”, in Словник української мови: у 20 т. [Dictionary of the Ukrainian Language: in 20 vols] (in Ukrainian), volume 1–13 (а – покі́рно), Kyiv: Naukova Dumka, Ukrainian Lingua-Information Fund, →ISBN</li> <li>Siabandov, S.; Čʿačʿan, A. (1957), “ॐ namha shivaaya”, in Hay-kʿrderen baṙaran [Armenian–Kurdish Dictionary], Yerevan: State Press of Armenia (HayPetHrat)</li> <li>Siddiqi, Abdussattar (1919) Studien über die Persischen Fremdwörter im klassischen Arabisch (in German), Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht</li> <li>Sihler, Andrew L. (1995) New Comparative Grammar of Greek and Latin, Oxford, New York: Oxford University Press, →ISBN</li> <li>Silva Rhetoricae</li> <li>Sima, Alexander (2000) Tiere, Pflanzen, Steine und Metalle in den altsüdarabischen Inschriften (in German), Wiesbaden: Otto Harrassowitz, →ISBN</li> <li>Şima Doğan, editor (2013), “ॐ namha shivaaya”, in altai türkçenin tarihi karşilaştirmali ses bilgisi [historical comparative phonology of altai turkish], Izmir: Unknown, →ISBN</li> <li>Simēōn Katʿołikos Erewancʿi (1873) J̌ambṙ [Archival Chamber], Vagharshapat: Mother See of Holy Etchmiadzin</li> <li>Simeonov, Grigori (2013) Obst in Byzanz: Ein Beitrag zur Geschichte der Ernährung im östlichen Mittelmeerraum[7] (in German), Saarbrücken: AV Akademikerverlag</li> <li>Simonet, Francisco Javier (1888) Glosario de voces ibéricas y latinas usadas entre los mozárabes (in Spanish), Madrid: Establecimiento tipográfico de Fortanet</li> <li>Simon Evans (1964) A Grammar of Middle Welsh, Dublin Institute for Advanced Studies</li> <li>Simonyan, H. A. (1989), H. G. Baxčʿinyan, editor, Patmutʿiwn Ałekʿsandri Makedonacʿwoy. Haykakan xmbagrutʿyunner [Alexander Romance: Armenian Recensions], Yerevan: Academy Press</li> <li>Simon, Zsolt (2013), “Die These der hethitisch-luwischen Lehnwörter im Armenischen: eine kritische Neubetrachtung”, in International Journal of Diachronic Linguistics and Linguistic Reconstruction[135] (in German), volume 10, issue 2</li> <li>Sims-Williams, Nicholas (2000) Bactrian Documents from Northern Afghanistan (Studies in the Khalili Collection III, Corpus Inscriptionum Iranicarum II), Oxford: Nour Foundation in association with Azimuth Editions and Oxford University Press</li> <li>Sims-Williams, Nicholas (2021), “Another pre-Sasanian Middle Persian inscription”, in Journal of the Royal Asiatic Society[46], volume 31, issue 3, →DOI, pages 609–616</li> <li>Singh, Bhai Maya (1895), “ॐ namha shivaaya”, in The Panjabi Dictionary, Lahore: Munshi Gulab Singh and Sons.</li> <li>Siptár, Péter and Miklós Törkenczy. The Phonology of Hungarian. The Phonology of the World’s Languages. Oxford University Press, 2007. →ISBN</li> <li>Siraj-ul-Haque Memon; Ghulam Ali Alanna; Qalandar Shah Lakiaree (2010) Oxford English-Sindhi Dictionary, OUP Pakistan, →ISBN</li> <li>Širalijev, Mamedaga; Sevortjan, Ervand (1971), “ॐ namha shivaaya”, in Grammatika azerbajdžanskovo jazyka. Fonetika, morfologija i sintaksis. [Grammar of Azerbaijani language. Phonetics, morphology, syntax.], Baku: Elm</li> <li>Şirəliyev, M. (1957) Bakı dialekti [Baku dialect], reprint of the 1949 edition, Baku: Azərb. SSR EA</li> <li>Şirəliyev M. Ş., İslamov M. İ., editors (1999–2003), “ॐ namha shivaaya”, in Azərbaycan dialektoloji lüğəti [Azerbaijani Dialectological Dictionary] (in Azerbaijani), Ankara: Türk Dil Kurumu</li> <li>Sir George Abraham Grierson (1924), “The Prakrit Dhātv-ādēśas: According to the Western and the Eastern Schools of Prakrit Grammarians.”, in Memoirs of the Asiatic Society of Bengal[81], volume VIII, issue 2, Calcutta, pages 77–170.</li> <li>Sirkka Paikkala, editor (2007) Suomalainen paikannimikirja [Book of Finnish Place names] (in Finnish), Helsinki: Karttakeskus, Kotimaisten kielten tutkimuskeskus, →ISBN</li> <li>Sir Ramakrishna Gopal Bhandarkar; Narayan Bapuji Utgikar (1929), “ॐ namha shivaaya”, in Wilson Philological Lectures [on Sanskrit and the Derived Languages] (in English), Poona, India: Bhandarkar Oriental Research Institute, →OCLC</li> <li>Sirry, Munʾim (2011-06-27), “The Early Development of the Quranic Ḥanīf”, in Journal of Semitic Studies, volume 56, issue 2, →DOI, pages 345–366</li> <li>Sischo H., Guillermo (2015), Erickson de Hollenbach, Elena, editor, Vocabulario del náhuatl de Michoacán[68] (in Spanish), draft edition</li> <li>Siu, Lap Minh (December 2009) Developing the First Preliminary Dictionary of North American Jarai[69], Texas Tech University</li> <li>S. Je. Malov, editor (1957), “ॐ namha shivaaya”, in Jazyk želtyx ujgurov [Wellow Yugur Language], Almaty: Izdatelʹstvo Akademii Nauk Kazakskoj Ssr, →ISBN</li> <li>Škaljić, Abdulah (1966) Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku, Sarajevo: Svjetlost</li> <li>Skalmowski, W. (1995), “Old Persian Parθava”, in Van Lerberghe, K.; Schoors, A., editors, Immigration and Emigration within the Ancient Near East. Festschrift E. Lipiński (Orientalia Lovaniensia Analecta), Leuven: Peeters Publishers</li> <li>Skalmowski, Wojciech (1984), “Wheel within Wheel: Remarks on Bundahišn”, in Wojciech Skalmowski and Alois van Tongerloo, editors, Middle Iranian Studies: Proceedings of the International Symposium organized by the Katolieke Universiteit Leuven from the the 17th to the 20th of May 1982 (Orientalia Lovaniensia Analecta; 16), Leuven: Peeters</li> <li>Skjærvø, Prods Oktor (2007) Introduction to Pahlavi, Cambridge</li> <li>Skjærvø, Prods Oktor (2016) An Introduction to Old Persian[52]</li> <li>Skjærvø, Prods Oktor (2017), “Avestan and Old Persian Morphology”, in Kaye, Alan S., editor, Morphologies of Asia and Africa[184], Winona Lake, IN: Eisenbrauns</li> <li>Skok, Petar (1971–1974) Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika (in Serbo-Croatian), Zagreb: JAZU</li> <li>Sköld, Hannes (1928), “Ungarisch und tagaurisch”, in Finnisch-Ugrische Forschungen. Anzeiger[13] (in German), volume 19, issue 1–3, Helsingfors, pages 1–12</li> <li>Slim, Hédi; Trousset, Pol; Paskoff, Roland; Oueslati, Ameur, editors (2004) Le littoral de la Tunisie. Etude géoarchéologique et historique (Études d'Antiquités africaines)[112], Paris: CNRS Éditions, →ISBN</li> <li>Słownik gramatyczny języka polskiego [Grammatical Dictionary of Polish][64], 2022</li> <li>Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish][66], 2010-2022</li> <li>Słuszkiewicz, Eugeniusz (1938), “Remarques sur la langue turque des Arméniens et sur les emprunts turcs de l'arménien”, in Rocznik Orientalistyczny[63] (in French), volume 14, published 1939, pages 136–154</li> <li>Słuszkiewicz, Eugeniusz (1949), “Remarques sur la langue turque des Arméniens et sur les emprunts turcs de l'arménien”, in Rocznik Orientalistyczny[64] (in French), volume 15, pages 268–320</li> <li>Smbat Sparapet (1958) Datastanagirkʿ [Law Code], edited and translated into Russian by A. G. Galstyan, Yerevan: HayPetHrat</li> <li>Smith, A. (2017) The Languages of Borneo: A Comprehensive Classification, University of Hawai‘i at Mānoa</li> <li>Smoczyński, Wojciech (2007) Słownik etymologiczny je̜zyka litewskiego[79] (in Polish), Vilnius: Uniwersytet Wileński</li> <li>Smyth, W.H, The Sailor's Word Book, Reprint. Originally published: London: Blackie and Son, 1867</li> <li>Snoj, Marko (2016) Slovenski etimološki slovar3 (in Slovene), <a rel="nofollow" class="external free" href="https://fran.si">https://fran.si</a></li> <li>S. N. Tereshkin (2002) Йоканьгский диалект саамского языка [Ter dialect of the Sámi language], Российский государственный педагогический Университет имени А.И. Герцена</li> <li>Sokoloff, Michael (2002) A Dictionary of Jewish Babylonian Aramaic of the Talmudic and Geonic periods, Ramat Gan: Bar Ilan University</li> <li>Sokoloff, Michael (2009) A Syriac Lexicon: A Translation from the Latin, Correction, Expansion, and Update of C. Brockelmann's Lexicon Syriacum, Winona Lake, Indiana; Piscataway, New Jersey: Eisenbrauns; Gorgias Press</li> <li>Sokolova, V. S. (1967) Genetičeskije otnošenija jazguljamskovo jazyka i šugnanskoj jazykovoj gruppy [The Genetic Relationships of the Yazgulam Language and the Shugnan Language Group], Leningrad</li> <li>Solmsen, Felix (1894) Studien zur lateinischen Lautgeschichte (in German), Strasbourg: Karl J. Trübner</li> <li>Solon Beinfeld, Harry Bochner (2013) Comprehensive Yiddish-English Dictionary, Bloomington, Indiana: Indiana University Press</li> <li>Solotareff, Gregoire (2014), “ॐ namha shivaaya”, in Langenscheidt Universal-Wörterbuch Arabisch, 2014 edition, München: Langenscheidt, →ISBN</li> <li>Solta, G. R. (1960) Die Stellung des Armenischen im Kreise der indogermanischen Sprachen (Studien zur armenischen Geschichte; 9)[136] (in German), Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Soltanov, A. K.; Soltanov, M. C. (2013), “ॐ namha shivaaya”, in Tati–türki, türki–tati lüğət, Baku: Qanun</li> <li>Sōmalean, Sukʿias (1843) Hamaṙōt baṙaran i tačkerenē yangłiakan ew i hay barbaṙ [A Pocket Dictionary of the Turkish, English and Armenian Languages][31], Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Somsonge Burusphat; Qin Xiaohang (2009), “Syntactic patterns of Zhuang idioms”, in Manusya, Journal of Humanities[194], issue 17 (special), pages 45–57</li> <li>Son teşkilatı mülkiyede köylerimizin adları[17] (in Ottoman Turkish), Ankara: TC Dâhiliye Vekâleti, 1928</li> <li>Sophocles, Evangelinos Apostolides (1900), “ॐ namha shivaaya”, in Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods (from B. C. 146 to A. D. 1100), New York: Charles Scribner’s Sons</li> <li>Souag, Lameen (2018), “Berber Etymologies in Maltese”, in International Journal of Arabic Linguistics, volume 4, issue 1, pages 190–223</li> <li>Sousa, Maria de Fátima Lima de (2009) Dicionário da Língua Wari’ dialeto Oro Mon – Português [Dictionary of the Wari' Language, Oro Mon Dialect][50] (in Portuguese), Dissertation, Guajará-Mirim: Fundação Universidade Federal de Rondônia-UNIR.</li> <li>Souter, Alexander (1949), “ॐ namha shivaaya”, in A Glossary of Later Latin to 600 A.D., 1st edition, Oxford: Oxford University Press, published 1957</li> <li>Southworth, Franklin (2005) Linguistic Archaeology of South Asia, Routledge, →ISBN</li> <li>Specht, Franz (1947) Der Ursprung der Indogermanischen Deklination[148], Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht</li> <li>“Special:ॐ namha shivaaya” J. Fritzner (1867) Ordbog over det gamle norske Sprog, Kristiania: Feilberg & Landmark</li> <li>Spiegelberg, Wilhelm ((Can we date this quote?)) (please provide the title of the work)[50] (in German)</li> <li>Spies, Otto (1931), “Zur Stambuler Geheim- und Berufssprache”, in Orientalistische Literaturzeitung (in German), volume 34, issue 12, →DOI, columns 1021–1030</li> <li>Spiro, Socrates ((Can we date this quote?)) English-Arabic vocabulary of the modern and colloquial Arabic of Egypt, Cairo: Al-Mokattam Printing Office</li> <li>Spiro, Socrates ((Can we date this quote?))“ॐ namha shivaaya”, in (please provide the title of the work), Cairo: Al-Mokattam Printing Office</li> <li>S. Ramakrishnan (1992), “ॐ namha shivaaya”, in தற்காலத் தமிழ் அகராதி [Dictionary of Contemporary Tamil] (in Tamil), Madras: Cre-A Publishers, page [203]</li> <li>Sreznevsky, Izmail I. (1893–1912), “ॐ namha shivaaya”, in Матеріалы для Словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ [Materials for the Dictionary of the Old East Slavic Language Based on Written Monuments] (in Russian), Saint Petersburg: Department of Russian Language and Literature of the Imperial Academy of Sciences</li> <li>S. R. Rohra (1965), “ॐ namha shivaaya”, in Descriptive Analysis of Kachi (Kacchi), Poona, India: Deccan College Post-Graduate and Research Institute.</li> <li>Sruanjteancʿ, Garegin (1876) Mananay, Constantinople: E. M. Tntesean</li> <li>Stachowski, Kamil (2014) Standard Turkic C-Type Reduplications (Studia Turcologica Cracoviensia)[206], Krakow: Jagiellonian University in Krakow, Institute of Oriental Studies</li> <li>Stachowski, Marek (2019), “ॐ namha shivaaya”, in Kurzgefaßtes etymologisches Wörterbuch der türkischen Sprache (in German), Kraków: Księgarnia Akademicka, →DOI</li> <li>Stachowski, Stanisław (1996) Historisches Wörterbuch der Bildungen auf -cı//-ıcı im Osmanisch-Türkischen (Studia Turcologica Cracoviensia; 2) (in German), Kraków: Jagiellonian University Press</li> <li>Stachowski, Stanisław (1998) Osmanlı Türkçesinde yeni Farsça alıntılar sözlüğü – Wörterbuch der neupersischen Lehnwörter im Osmanisch-Türkischen (in German), Istanbul: Simurg</li> <li>Stackelberg, R. von (1894), “Lexicalisches aus ‘Wīs ō Rāmīn’”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[104] (in German), volume 48, pages 490–497</li> <li>Stadler, Hermann (1898), “Lateinische Pflanzennamen im Dioskorides”, in Archiv für lateinische Lexikographie und Grammatik[65] (in German), volume 10</li> <li>Stairs Kreger, Glenn Albert; Scharfe de Stairs, Emily Florence; Olvaries Oviedo, Proceso; Ponce Villanueva, Tereso; Comonfort Llave, Lorenzo (1981) Diccionario huave de San Mateo del Mar (Serie de vocabularios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 24)[70] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano</li> <li>Stala, Ewa (1999), “Arabisms in the Spanish Inventory of Moorish goods in the Kingdom of Granada”, in Studia Etymologica Cracoviensia[92], volume 4, pages 137–155</li> <li>Stanisław Dubisz, editor (2003) Uniwersalny słownik języka polskiego [Universal dictionary of the Polish language][69] (in Polish), volume 1-4, Warsaw: Wydawnictwo Naukowe PWN SA, →ISBN</li> <li>Stankiewicz, Edward (1955), “[Review of Sławski’s Etymological Dictionary of the Polish language]”, in Word[137], volume 11, issue 4, →DOI, pages 627–630</li> <li>Stanley, Oma (1937) The Speech of East Texas (American Speech: Reprints and Monographs; 2), New York: Columbia University Press, →DOI, →ISBN.</li> <li>Stark Campbell, Sara; et al. (1986) Diccionario mixteco de San Juan Colorado (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 29)[71] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</li> <li>Stark C., Sharon; Johnson P., Audrey; González de Guzmán, Benita (2013) Diccionario básico del mixteco de Xochapa, Guerrero[72] (in Spanish), third edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</li> <li>Starosta, Manfred (1999), “ॐ namha shivaaya”, in Dolnoserbsko-nimski słownik / Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch (in German), Bautzen: Domowina-Verlag</li> <li>Starostin, G. S., editor (2007) Trudy po jazykoznaniju [Proceedings in Linguistics][73] (in Russian), Moscow: Jazyki slavjanskix kulʹtur, →ISBN</li> <li>Starostin, S. A. (2005) Kartvelian etymological database compiled on the basis of G. Klimov's and Fähnrich-Sarjveladze's etymological dictionaries of Kartvelian languages[26]</li> <li>Starostin, Sergei; Dybo, Anna; Mudrak, Oleg (2003) Etymological dictionary of the Altaic languages (Handbuch der Orientalistik; VIII.8), Leiden, New York, Köln: E.J. Brill</li> <li>Stavropoulos, D N (2008), G N Stavropoulos, editor, Oxford Greek-English Learner's Dictionary, Oxford: Oxford University Press</li> <li>Stavytska, L. O. (2008), “ॐ namha shivaaya”, in Українська мова без табу [Ukrainian Language without Taboos] (in Ukrainian), Kyiv: Krytyka, →ISBN</li> <li>Steblin-Kamenskij, I.M. (1982) Očerki po istorii leksiki pamirskix jazykov. Nazvanija kulʹturnyx rastenij [Essays on the history of Pamir languages. Names of cultivated plants] (in Russian), Moscow: Nauka</li> <li>Steblin-Kamenskij, I.M. (1999) Etimologičeskij slovarʹ vaxanskovo jazyka [Etymological Dictionary of the Wakhi Language] (in Russian), Saint Petersburg: Peterburgskoje Vostokovedenije, →ISBN</li> <li>Stefano Ravara, Mapa de Apellidos, 2016-2022</li> <li>Stefano Ravara, Mappa dei Cognomi, 2015-2022</li> <li>Štefan Peciar, editor (1959–1968), “ॐ namha shivaaya”, in Slovník slovenského jazyka (in Slovak), Bratislava: Vydavateľstvo SAV</li> <li>Stefan Ramułt (1893) Słownik języka pomorskiego czyli kaszubskiego[55]</li> <li>Steiger, Arnald (1955), “Valencien alambor ‘bigarade’. Histoire d’un nom de plante hispano-arabe”, in Revue de Linguistique Romane (RLiR) (in French), volume 19, issue 2, pages 231–244</li> <li>Steiger, Arnald (1960), “Voces de origen oriental contenidas en el Tesoro lexicográfico de Samuel Gili Gaya”, in Revista de Filología Española[74] (in Spanish), volume 43, issue 1.o–2.o, →DOI</li> <li>Steiner, Richard C. (2001), “Albounout “Frankincense” and Alsounalph “Oxtongue”: Phoenician-Punic Botanical Terms with Prothetic Vowels from an Egyptian Papyrus and a Byzantine Codex”, in Orientalia[173], volume 70, issue 1, pages 97–103</li> <li>Steiner, Richard C. (2007), “On the Monophthongization of *ay to ī in Phoenician and Northern Hebrew and the Preservation of Archaic/Dialectal Forms in the Masoretic Vocalization”, in Orientalia, volume 76, issue 1, pages 73–83</li> <li>Steingass, Francis Joseph (1884), “ॐ namha shivaaya”, in The Student's Arabic–English Dictionary[113], London: W.H. Allen</li> <li>Steingass, Francis Joseph (1892), “ॐ namha shivaaya”, in A Comprehensive Persian–English dictionary, London: Routledge & K. Paul</li> <li>Steinhauser, Walter (1961), “Die deutschen Stammesnamen in slawischem Munde”, in Jahrbuch für fränkische Landesforschung[148] (in German), volume 21, pages 329–357</li> <li>Steinschneider, Moritz (1897–1899), “Heilmittelnamen der Araber”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes, volume 11–13</li> <li>Štěpán Pavlík (2017) The Description of Namuzi Language[133], Prague: Charles University (PhD Thesis)</li> <li>Stephan Guth, editor (2013–2023), “ॐ namha shivaaya”, in Etymological Dictionary of Arabic, University of Oslo, Bibliotheca Polyglotta.</li> <li>Stéphanie Villard (2015) The Phonology and Morphology of Zacatepec Eastern Chatino, University of Texas at Austin (PhD thesis)</li> <li>Stepʿannos Ōrbēlean (1859), K. Šahnazareancʿ, editor, Patmutʿiwn nahangin Sisakan [History of the Province of Siwnikʿ] (Šar hay patmagracʿ) (in Old Armenian), Paris: K. Šahnazareancʿ</li> <li>Steven A. Jacobson (1995) A practical grammar of the Central Alaskan Yup'ik Eskimo language, University of Alaska Fairbanks</li> <li>Steven A. Jacobson (2012) Yup'ik Eskimo Dictionary (Volume 1), Alaska Native Language Center, →ISBN</li> <li>Stewart, Cloyd; Stewart, Ruth D.; colaboradores amuzgos (2000) Diccionario amuzgo de San Pedro Amuzgos, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 44)[76] (in Spanish), Coyoacán, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., →ISBN</li> <li>Stewart, Donald; Gamble de Stewart, Shirley (1954) Vocabulario mazahua[75], México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano</li> <li>Stjepan Babić (2002), Tvorba riječi u hrvatskome književnome jeziku, 3rd revised edition, HAZU: Zagreb</li> <li>Stol, Marten (2012), “[Review of] GIGNOUX, P. - Lexique des termes de la pharmacopée syriaque. (Cahiers de Studia Iranica 47, Chétiens en terre d'Iran V). Peeters, Leuven, 2011”, in Bibliotheca Orientalis[25], volume 69, issue 5–6, columns 627–628</li> <li>Stone, Michael E. (2019), “The Orbelian family cemetery in Ełegis, Vayoc‘ Jor, Armenia”, in U. Bläsing, J. Dum-Tragut, T.M. van Lint, editors, Armenian, Hittite, and Indo-European Studies: A Commemoration Volume for Jos J.S. Weitenberg (Hebrew University Armenian Studies; 15), with notes by Aram Topchyan, printed also in REArm 33 (2011), Leuven: Peeters</li> <li>Stoynev, Anani (1994) Българска митология. Енциклопедичен речник [Bulgarian mythology. Encyclopedic dictionary] (in Bulgarian), Sofia: 7M - Logis</li> <li>Strachan, John (1949), Osborn Bergin, editor, Old-Irish Paradigms and Selections from the Old-Irish Glosses, fourth edition, Royal Irish Academy, →ISBN</li> <li>Strand, Richard F. (2016) Nûristânî Etymological Lexicon[93]</li> <li>Streck, Maximilian (1907), “Bemerkungen zu einigen arabischen Fischnamen”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[114] (in German), volume 61, pages 633–640</li> <li>Štrekelj, Karel (1904) Zur slavischen Lehnwörterkunde (Denkschriften der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Classe; 50. III. Abhandlung) (in German), Wien: In Commission bei Carl Gerold’s Sohn</li> <li>Štrekelj, Karel (1905), “Slavische Wortdeutungen”, in Archiv für slavische Philologie[153] (in German), volume 27, Berlin: Weidmannsche Buchhandlung, pages 41–72</li> <li>Strom, Clay; Strom, Beverly (2019) Diccionario escolar trilingüe: Letuama & tanimuka — español — inglés[77] (in Spanish and English)</li> <li>Stryzhak, O. S., editor (1985), “ॐ namha shivaaya”, in Етимологічний словник літописних географічних назв Південної Русі [Etymological Dictionary of Chronicle Geographical Names of Southern Rus'] (in Ukrainian), Kyiv: Naukova Dumka</li> <li>“Studien aus dem Deutschen evang. archäolog. Institut zu Jerusalem”, in Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins (in German), (please provide a date or year)</li> <li>Sukʿiasyan, A. M. (1967), “ॐ namha shivaaya”, in Ałayan Ē. B., Sewak G. G., editors, Hayocʿ lezvi homanišneri baṙaran [Dictionary of Armenian Synonyms] (in Armenian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Sukʿiasyan, A. M. (2009), “ॐ namha shivaaya”, in Hayocʿ lezvi homanišneri bacʿatrakan baṙaran [Explanatory Dictionary of Armenian Synonyms] (Haykakan matenašar Galust Kiwlpēnkean himnarkutʿean) (in Armenian), 2nd edition, Yerevan: University Press</li> <li>Sukʿiasyan, A. M.; Galstyan, S. A. (1975), “ॐ namha shivaaya”, in Hayocʿ lezvi darjvacabanakan baṙaran [Armenian idiom dictionary] (in Armenian), Yerevan: University Press</li> <li>Sullivant, J. Ryan (October 2016), “Appendix: Reintroducing Teojomulco Chatino”, in International Journal of American Linguistics[78]</li> <li>Sullivant, J. Ryan (October 2016), “Reintroducing Teojomulco Chatino”, in International Journal of American Linguistics, volume 82, issue 4, →DOI, pages 393–423</li> <li>Sullivan, William Kirby (1858–1859), “On the influence which the Physical Geography, the Animal and Vegetable Productions, etc. of different regions exert upon the Languages, Mythology, and early Literature of Mankind, with reference to its employment as a test of Ethnological Hypotheses”, in The Atlantis. A Register of Literature and Science, volume I–II, pages 50–128 and 125–200</li> <li>Suniti Kumar Chatterji (1960), “Mutual Borrowing in Indo-Aryan”, in Bulletin of the Deccan College Post-Graduate and Research Institute[113], volume 20, issue 1, Pune: Deccan College Post-Graduate and Research Institute, pages 50–62</li> <li>Sun Zhu (1990) 蒙古语族语言词典 [Dictionary of Mongolic Languages] (in Chinese), Qinghai</li> <li>Superanskaja, A. V. (primary), Gusev, Ju. M., editors (1987) Správočnik líčnyx imjón naródov RSFSR [A Reference for Given Names of the Peoples of the RSFSR] (in Russian), 3rd edition, Moscow: Russkij jazyk</li> <li>Supreme Court of the Republic of Korea (대한민국 대법원, Daehanmin'guk Daebeobwon) (2018). Table of hanja for personal names (인명용 한자표 / 人名用漢字表, Inmyeong-yong hanja-pyo). [37]</li> <li>S. Urbańczyk, editor (1953–2002), “ॐ namha shivaaya”, in Słownik staropolski (in Old Polish), volume 1–11, Wrocław, Warsaw, Kraków, Gdańsk, Łódź: Polish Academy of Sciences</li> <li>Susanna S. Virtanen; Csilla Horváth; Tamara Merova (2021) Pohjoismansin peruskurssin (5 op) [Northern Mansi basic course] (POHJOISMANSIN PERUSKURSSI)[104], Helsinki: Helsingin yliopisto</li> <li>Süxbaatar, O. (1997), “ॐ namha shivaaya”, in D. Tömörtogoo, L. Xürelbaatar, B. Amaržargal, editors, Mongol xelnii xarʹ ügiin tolʹ [Dictionary of foreign words in Mongolian], Ulaanbaatar: Admon kompani</li> <li>Svane, Gunnar (1992) Slavische Lehnwörter im Albanischen (Acta Iutlandica. Humanistische Reihe; 67) (in German), Åarhus: Aarhus University Press, →ISBN</li> <li>Sven Wahlroos (2002) English–Tahitian, Tahitian–English Dictionary, First edition, Honolulu: The Mā'ohi Heritage Press, →ISBN</li> <li>S. W. Fallon (1879), “ॐ namha shivaaya”, in A New Hindustani-English Dictionary, Banaras, London: Trubner and Co.</li> <li>Swiggers, Gisela (2010) Gramática de Referencia del Pemón, Maracaibo</li> <li>Sykes, Mark ((Can we date this quote?)) (please provide the title of the work) (in English)</li> <li>Symeonidis, Charalambos (1973), “Griechische Lehnwörter im Türkischen”, in Balkan Studies[65] (in German), volume 14, pages 167–200</li> <li>Symeonidis, Charalambos (1976) Der Vokalismus der griechischen Lehnwörter im Türkischen (Institute for Balkan Studies; 141)[66] (in German), Thessaloniki: Institute for Balkan Studies</li> <li>Symeonidis, Charalambos (2001), “Zum türkischen Argot und seinen griechischen Elementen”, in Birgit Igla and Thomas Stolz, editors, "Was ich noch sagen wollte…": A multilingual Festschrift for Norbert Boretzky on occasion of his 65th birthday (Studia Typologica; 2) (in German), →DOI, pages 181–187</li> <li>Synchak, Olena (2022), “ॐ namha shivaaya”, in Hanna Dydyk-Meush; Vasyl Starko, editors, Вебсловник жіночих назв української мови [Webdictionary of Feminine Names of the Ukrainian Language] (in Ukrainian), digital edition, Lviv</li> <li>Száva, Sándor (2020), “ॐ namha shivaaya”, in Xōskʿatʿułtʿ haynak-angəlnak [Dictionary of the Armenian Dialect of Central Eastern Europe], a self-published .pdf, Beau Bassin</li> <li>Szemerényi, Oswald (1967), “Славянская этимология на индоевропейском фоне”, in , В. А. Меркулова, transl., Вопросы языкознания (in Russian), issue 4, pages 3–25</li> <li>Szemerényi, Oswald (1970), “Iranica III (Nos. 32-43)”, in Mary Boyce, Ilya Gershevitch, editors, W.B. Henning memorial volume, London: Lund Humphries</li> <li>Szemerényi, Oswald (1977) Studies in the kinship terminology of the Indo-European languages (Acta Iranica; 16)[149], Tehran and Liège: Bibliothèque Pahlavi</li> <li>Szépe, Judit―Tamás Szende―Károly Gerstner. “Csuklik, kotlik, hámlik. Megjegyzések a hiányos paradigmájú igék módjelezéséről” (’notes on the modal suffixes on verbs with defective conjugation’). Magyar Nyelv (’Hungarian Language’), vol. 100, no. 3, 2004, pp. 358–367. Link at OSZK. English-language version: “On Defective Verbs and Mood Marking in Hungarian”. Linguistica Uralica, vol. 49, no. 2, 2013, pp. 127–141.</li> <li>Szigetvári, Peter; Lindsey, Geoff (2013–2022), “ॐ namha shivaaya”, in Current British English: searchable transcriptions (CUBE)[48]</li> <li>Szily, Kálmán. A magyar nyelvújítás szótára – a kedveltebb képzők és képzésmódok jegyzékével (“A Dictionary of the Hungarian Language Reform; with an index of the preferred derivational suffixes and methods”). Budapest: Hornyánszky Viktor kiadása, 1902.</li> <li>Szongott, Kristóf (1898) A magyarhoni örmény családok genealogiája [Genealogy of Armenian families in Hungary] (in Hungarian), Szamosújvár: Aurora</li> <li>Szongott, Kristóf (1906) A Magyarok eredete és őslaka [The origin and ancestry of the Hungarians] (in Hungarian), Szamosújvár: Aurora</li> <li>t</li> <li>Tafazzoli, Ahmad (1990), “An Unrecognized Sasanian Title”, in Bulletin of the Asia Institute[47], volume 4, pages 301–305</li> <li>Tağıyev M. T. et al., editors (2006), “ॐ namha shivaaya”, in Azərbaycanca-rusca lüğət [Azerbaijani–Russian Dictionary], Baku: Şərq-Qərb</li> <li>Taishukan's Genius Japanese-English Dictionary (in English), Tōkyō: Taishukan, 1998.</li> <li>Takács, Gábor (1999–2007) Etymological Dictionary of Egyptian, Leiden: Brill, →ISBN, →ISBN</li> <li>Takebayashi, Shigeru (1993) The Kenkyusha Japanese-English Learner's Pocket Dictionary, Tōkyō: Kenkyūsha, →ISBN.</li> <li>Takeuchi, Rizō (1962) Nara Ibun: Volume 3 (in Japanese), Tōkyō: Tōkyōdō Shuppan, →ISBN.</li> <li>Taławarean, Nazarētʿ (1909) Hayocʿ hin krōnnerə [The Ancient Religions of the Armenians] (in Armenian), 2nd edition, Constantinople: K. Mattʿēosean Press</li> <li>Talibov, B. B. (1960), “Место хиналугского языка в системе языков лезгинской группы [The place of Khinalug in the system of Lezghian languages]”, in Ученые записки Института истории, языка и литературы Дагестанского филиала АН СССР, volume 7, Makhachkala</li> <li>Talibov, B. B. (1976), “Редукция согласных в лезгинских языках [The reduction of consonants in Lezghian languages]”, in Вопросы языкознания (in Russian), issue 6, Moscow: Nauka, pages 106–116</li> <li>Talibov, B. B. (1980) Сравнительная фонетика лезгинских языков [Comparative phonetics of Lezghian languages][202] (in Russian), Moscow: Nauka</li> <li>Tamrazyan, Arusyak (2018), “The art of the manrusumn neumated codices in Armenian mediaeval sacred chant”, in Clavibus unitis[173], volume 7, issue 2, pages 13–34</li> <li>Tancredi, Alfonso Maria (1913) Notizie e studi sulla colonia Eritrea (in Italian), Rome: Casa editrice italiana[35]</li> <li>Tandilava, Ali (2013), “ॐ namha shivaaya”, in Merab Čuxua, Natela Kutelia, Lile Tandilava, Lali Ezugbaia, editors, Lazuri leksiḳoni [Laz Dictionary], online version prepared by Levan Vašaḳiʒe, Tbilisi</li> <li>Tandilava, Iaša (2015), Ṭariel Puṭḳaraʒe, editor, Saertokartveluri zmnuri ʒirebi lazurši [Common-Kartvelian verbal roots in Laz] (in Georgian), Tbilisi</li> <li>Tapani Salminen (2012), “Traces of Proto-Samoyed vowel contrasts in Nenets”, in Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia, Helsinki</li> <li>Tapia García, L. Fermín (1999) Tzoⁿ ʼtzíkindyi jñò nd'a Tzjóⁿ Noà yo jñò tzko = Diccionario amuzgo-español: El amuzgo de San Pedro Amuzgos, Oaxaca (in Spanish), CIESAS, →ISBN</li> <li>Tarbé, Prosper (1851) Recherches sur l'histoire du langage et des patois de Champagne[94] (in French), volume 1, Reims</li> <li>Targum Onkelos</li> <li>Tatarincev, B. I. (2000–2008), “ॐ namha shivaaya”, in Monguš D. A., editor, Etimologičeskij slovarʹ tuvinskovo jazyka [Etymological Dictionary of the Tuvan Language] (in Russian), Novosibirsk: Nauka</li> <li>Tatjana Boiko (2019) Suuri Karjal-Venʹalaine Sanakniigu (livvin murreh) [The Big Karelian-Russian dictionary (Livvi dialect)], 2nd edition, →ISBN</li> <li>Tatjana Boiko; Lʹudmila Markianova (2018) Suuri Venʹa-Karjalaine Sanakniigu (livvin murreh) [The Big Russian-Karelian dictionary (Livvi dialect)], 3rd edition, →ISBN</li> <li>Tavernier, Jan (2007) Iranica in the Achaemenid Period (ca. 550–330 B.C.): Lexicon of Old Iranian Proper Names and Loanwords, Attested in Non-Iranian Texts, Peeters Publishers, →ISBN</li> <li>Tavkul, Ufuk (2003), “Codex Cumanicus ve Karaçay-Malkar Türkçesi”, in Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi[89], volume 15, Berlin, pages 45-81</li> <li>Taxtadžjan A. L., editor (1954–2009) Flora Armenii [The Flora of Armenia] (in Russian)</li> <li>Taxtadžjan, A. L.; Fjódorov, An. A. (1972) Flora Jerevana: Opredelitelʹ dikorastuščix rastenij Araratskoj kotloviny [The Flora of Yerevan: Key to the wild plants of the Ararat Depression] (in Russian), Leningrad: Nauka</li> <li>Tej K. Bhatia (1993) Punjabi: A cognitive-descriptive grammar (Descriptive Grammars), Abingdon: Routledge</li> <li>Tekin, Talât (1968) A Grammar of Orkhon Turkic (Uralic and Altaic Series; 69), Bloomington: Indiana University</li> <li>Tekin, Talât (1988) Volga Bulgar kitabeleri ve Volga Bulgarcası [Volga Bulgarian Ephitaphs and Volga Bulgarian Language][141] (in Turkish), Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi, →ISBN</li> <li>Tekin, Talât (1993) Irk Bitig: The Book of Omens, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, →ISBN</li> <li>Tekin, Talat (1994), “Türk Dillerinde Önseste y- Türemesi [The origin of word-initial y- in Turkic languages]”, in Türk Dilleri Araştırmaları[207], volume 4, Ankara, pages 51-66</li> <li>Telegdi, S. (1935), “Essai sur la phonétique des emprunts iraniens en araméen Talmudique”, in Journal asiatique[139] (in French), volume 226, pages 177–256</li> <li>Template:cite-</li> <li>Tenišev E. R., editor (1984–2006) Sravnitelʹno-istoričeskaja grammatika tjurkskix jazykov: [Comparative Historical Grammar of Turkic Languages:] (in Russian), Moscow: Nauka</li> <li>Tenishev, Edhem (1976), “ॐ namha shivaaya”, in Stroj salárskovo jazyká [Grammar of Salar], Moscow</li> <li>Terban, Marvin (1996, 2006), “ॐ namha shivaaya”, in Scholastic Dictionary of Idioms, New York: Scholastic, →ISBN</li> <li>Teresa Smółkowska (1998-2014) Nowe słownictwo polskie</li> <li>Terian, Abraham (1981) Philonis Alexandrini de Animalibus: The Armenian Text with an Introduction, Translation and Commentary (Studies in Hellenistic Judaism; 1)[137], Chico, California: Scholars Press</li> <li>Tēr-Łazarean, A. (1908), “ॐ namha shivaaya”, in Hanramatčʿeli baṙaran ōtarazgi baṙeri [Popular dictionary of foreign words] (in Armenian), Tiflis: ĒPŌXA Press</li> <li>Tēr Movsēsean M., editor (1897) Sokratay Skʿolastikosi Ekełecʿakan patmutʿiwn ew Patmutʿiwn varucʿ Srboyn Siłbestrosi episkoposin Hṙovmay, Vagharshapat: Mother See of Holy Etchmiadzin</li> <li>Terry Crowley (2004) Bislama Reference Grammar, Honolulu: University of Hawaiʻi press, →ISBN</li> <li>Tēr-Sukʿeasean, Vałaršak (2016), “ॐ namha shivaaya”, in Baṙaran Nor-J̌ułayi barbaṙi [Dictionary of New Julfa Dialect] (in Armenian), Yerevan: Lusakn, →ISBN</li> <li>Tērvišean, Serovbē (1885) Hndewropakan naxalezu [The Proto-Indo-European Language] (in Armenian), Constantinople: Nšan K. Pērpērean</li> <li>Thackston, W. M. (2006), “”, in Sorani Kurdish: A Reference Grammar with Selected Readings, Lecture Notes, Iranian Studies, Harvard University</li> <li>Thackston, W. M. (2006) Kurmanji Kurdish: A Reference Grammar with Selected Readings[36], Renas Media</li> <li>The Cambridge Grammar of Medieval and Early Modern Greek. (2019) by David Holton, Geoffrey Horrocks, Marjolijne Janssen, Tina Lendari, Io Manolessou & Notis Toufexis. Cambridge University Press. 4 vols. DOI - intro</li> <li>The Foundation for Research and Promotion of Ainu Culture (2011), 中級アイヌ語 ー千歳ー (Intermediate Ainu: Chitose, in Japanese), Sapporo. English website here. Text in PDF format here.</li> <li>The Foundation for Research and Promotion of Ainu Culture (2011), 中級アイヌ語 ー美幌ー (Intermediate Ainu: Bihoro, in Japanese), Sapporo. English website here. Text in PDF format here.</li> <li>The Geordie Netty: A Short History and Guide, Frank Graham, 1986, Butler Publishing; New edition, →ISBN[100]</li> <li>The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], 1611, →OCLC.</li> <li>The Manual of Heraldry, Fifth Edition, by Anonymous, London, 1862, online at [113]</li> <li>The New Oxford Dictionary of English, Oxford University Press, 1998</li> <li>The New Penguin Dictionary of Abbreviations: from A to zz, Rosalind Fergusson. (Penguin Books, 2000)</li> <li>Theodoridis, Dimitri (1974), “Türkeitürkisch tarator”, in Folia Orientalia[67] (in German), volume 15, Kraków, pages 69–76</li> <li>“The open lexical infrastructure of Språkbanken”, in Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation[205], Istanbul: ELRA, 2012</li> <li>The Oxford Paperback Portuguese Dictionary, 1996</li> <li>The Parker/Winchester Chronicle [A] (MS 173)[48] (in Old English), (please provide a date or year), page 7</li> <li>The Pennsylvania Sumerian Dictionary[13], University of Pennsylvania, 2006</li> <li>The Right Rhymes, launched 2013.</li> <li>Thesaurus Linguae Aegyptiae[82], Corpus issue 17, Web app version 2.01, Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning by order of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils by order of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, 2004–15 December 2022</li> <li>Thiesen, Finn (2017), “Paṩto etymologies: Corrections and additions to A new etymological vocabulary of Pashto”, in Bjarne Simmelkjær Sandgaard Hansen et al., editors, Usque ad radices: Indo-European studies in honour of Birgit Anette Olsen (Copenhagen Studies in Indo-European; 8), Copenhagen: Museum Tusculanum Press</li> <li>Thomas Burrow (1937) The Language of the Kharosthi Documents from Chinese Turkestan[79], London: Cambridge University Press</li> <li>Thomas Leiper Kane (1990) Amharic-English Dictionary, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, →ISBN</li> <li>Thomas Oberlies (2001) Pāli: A Grammar of the Language of the Theravāda Tipiṭaka (Indian philology and South Asian studies; 3), Walter de Gruyter, →ISBN</li> <li>Thompson, D’Arcy Wentworth (1928), “On Egyptian Fish-Names used by Greek Writers”, in The Journal of Egyptian Archaeology, volume 14, →DOI, pages 22–33</li> <li>Thompson, Reginald Campbell (1924) The Assyrian Herbal[43], London: Luzac and Co., published 1924</li> <li>Thompson, Reginald Campbell (1941), Cyril John Gadd, editor, A Dictionary of Assyrian Botany[42], London: The British Academy, published 1949</li> <li>Thomson, Robert W. (1970) The Teaching of Saint Gregory: An Early Armenian Catechism (Harvard Armenian Texts and Studies; 3)[139], Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press</li> <li>Thomson, Robert W. (1978) Moses Khorenats‘i, History of the Armenians: translation and commentary on the literary sources[141], Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press</li> <li>Thomson, Robert W. (1982) Ełišē, History of Vardan and the Armenian War (Harvard Armenian texts and studies; 5)[142], Cambridge, Massachusetts; London, England: Harvard University Press</li> <li>Thomson, Robert W. (1985) Thomas Artsruni, History of the House of the Artsrunik‘: translation and commentary (Byzantine texts in translation)[143], Detroit, Michigan: Wayne State University Press</li> <li>Thomson, Robert W. (1989) An Introduction to Classical Armenian, 2nd edition, Delmar, New York: Caravan Books</li> <li>Thomson, Robert W. (1991) The History of Łazar Pʿarpecʿi (Columbia University Program in Armenian Studies. Suren D. Fesjian Academic Publications; 4)[144], Atlanta, Georgia: Scholars Press</li> <li>Thomson, Robert W. (1996) Rewriting Caucasian History: The Medieval Armenian Adaptation of the Georgian Chronicles. The Original Georgian Texts and the Armenian Adaptation, Oxford: Clarendon Press</li> <li>Thomson, Robert W. (1999) The Armenian History attributed to Sebeos (Translated Texts for Historians; 31)[145], historical commentary by James Howard-Johnston; assistance from Tim Greenwood, Liverpool: Liverpool University Press</li> <li>Thomson, Robert W. (2001) The Armenian Adaptation of the Ecclesiastical History of Socrates Scholasticus (Hebrew University Armenian studies; 3), translation of the Armenian text and commentary, Leuven: Peeters</li> <li>Thomson, Robert W. (2001) The teaching of Saint Gregory (Avant: Treasures of the Armenian Christian Tradition; 1), revised edition, New Rochelle, New York: St. Nersess Armenian Seminary</li> <li>Thomson, Robert W. (2006) Moses Khorenats‘i, History of the Armenians: translation and commentary on the literary sources[146], revised edition, Ann Arbor: Caravan Books</li> <li>Thomson, Robert W. (2012) Saint Basil of Caesarea and Armenian Cosmology: A Study of the Armenian Version of Saint Basil's Hexaemeron and its Influence on Medieval Armenian Views about the Cosmos (Corpus scriptorum Christianorum Orientalium; 646. Subsidia; 130), Leuven: Peeters</li> <li>Thomson, R. W. (1976) Agathangelos, History of the Armenians[140], Albany, NY: State University of New York Press</li> <li>Thomson, R. W. (1995) A Bibliography of Classical Armenian Literature to 1500 AD (Corpus Christianorum), Turnhout: Brepols</li> <li>Thordarson, Fridrik (2009) Ossetic Grammatical Studies (Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte; 788), Vienna: Austrian Academy of Sciences Press, →ISBN</li> <li>Thorne, David A. (1993) A Comprehensive Welsh Grammar (Reference Grammars), Oxford and Cambridge, MA: Blackwell, →ISBN</li> <li>Thorsø, Rasmus (2022), “A New Look at Old Armenisms in Kartvelian”, in Armeniaca[27], volume 1, pages 97–110</li> <li>Thumb, Albert (1900), “Die griechischen Lehnwörter im Armenischen”, in Byzantinische Zeitschrift[147] (in German), volume 9, issue 2, →DOI</li> <li>Thurber, Beverly A. (15 February 2011), “Voicing of Initial Interdental Fricatives in Early Middle English Function Words”, in Journal of Germanic Linguistics, volume 23, issue 1, Cambridge University Press, →DOI, pages 65-81.</li> <li>Thurgood, Graham (1999) From Ancient Cham to Modern Dialects: Two Thousand Years of Language Contact and Change[35], Honolulu: University of Hawaii Press</li> <li>Thurgood, Graham (1999) From Ancient Cham to Modern Dialects: Two Thousand Years of Language Contact and Change[42], Honolulu: University of Hawaii Press</li> <li>Thurneysen, Rudolf (1884) Keltoromanisches, die keltischen etymologieen im etymologischen worterbuch der romanischen sprachen von F. Diez (in German), Halle: Max Niemeyer</li> <li>Thurneysen, Rudolf (1940, reprinted 2003), D. A. Binchy and Osborn Bergin, transl., A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN</li> <li>Tiefenbach, Heinrich (2010), “ॐ namha shivaaya”, in Altsächsisches Handwörterbuch [A Concise Old Saxon Dictionary], Berlin: Walter de Gruyter GmbH & Co., →DOI, →ISBN.</li> <li>Tietze, Andreas (1955), “Griechische Lehnwörter im anatolischen Türkisch”, in Oriens (in German), volume 8, issue 2, →DOI</li> <li>Tietze, Andreas (1958), “Direkte arabische Entlehnungen im anatolischen Türkisch”, in J. Eckmann, A. S. Levend, M. Mansuroğlu, editors, Jean Deny Armağanı / Mélanges Jean Deny (in German), Ankara: Türk Dil Kurumu, pages 255–333</li> <li>Tietze, Andreas (1962), “Einige weitere griechische Lehnwörter im anatolischen Türkisch”, in J. Eckmann et al., editors, Németh Armağanı (Türk Dil Kurumu Yayınları; 191)[68] (in German), Ankara: Türk Tarih Kurumu, pages 373–388</li> <li>Tietze, Andreas (1967), “Persian Loanwords in Anatolian Turkish”, in Oriens, volume 20, in collaboration with Gilbert Lazard, →DOI, pages 125–168</li> <li>Tietze, Andreas (2001, 2007), “ॐ namha shivaaya”, in Tarihi ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lügati [Historical and Etymological Dictionary of Turkish] (in Turkish), Istanbul, Vienna</li> <li>Tietze, Andreas (2021), “ॐ namha shivaaya”, in Emine Yılmaz and Nurettin Demir, editors, Tarihi ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lügati [Historical and Etymological Dictionary of Turkish] (in Turkish), 2nd edition, Ankara: Türkiye Bilimler Akademisi</li> <li>T. I. Itkonen (1945) Suomen lappalaiset vuoteen (in Finnish), I–II, Porvoo; Helsinki, published 1948, →OL</li> <li>T. I. Itkonen (1958) Koltan- ja kuolanlapin sanakirja [Skolt and Kola Sami dictionary][130], Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, published 2011, →ISBN</li> <li>Tiit-Rein Viitso, Valts Ernštreits (2012–2013), Līvõkīel-ēstikīel-lețkīel sõnārōntõz, Tartu, Rīga: TÜ, LVA</li> <li>Timaev, Apti D. (1966) Шатойский говор горного диалекта чеченского языка в сравнении с плоскостным диалектом и итумкалинским говором, Tbilisi: Institute of Linguistics of the Academy of Sciences of the Georgian SSR</li> <li>Timotʿēos Kuz (1908), K. Ter-Mekerttschian and E. Ter-Minassiantz, editors, Timotʿēosi episkaposapeti Ałekʿsandreay Hakačaṙutʿiwn aṙ sahmanealsn i žołovoyn Kʿałkedovni [Refutation of the Decrees of the Council of Chalcedon by the Archbishop of Alexandria Timothy Aelurus], Vagharshapat: Mother See of Holy Etchmiadzin</li> <li>Tischler, Johann (1977–2016) Hethitisches etymologisches Glossar (Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft; 20) (in German), Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck</li> <li>T. N. Chernysheva, editor (1859) Греческий глосарий Ф. А. Хартахая [The Greek glossary of F. A. Xartaxay][12], published 1959</li> <li>Todd's Geordie Words and Phrases, George Todd, Newcastle, 1977[85]</li> <li>Todd, Terry Lynn (2008), Brigitte Werner, editor, A Grammar of Dimili (also Known as Zaza)[201], Electronic edition, Giessen: Forum Linguistik in Eurasien e.V.</li> <li>Todorov, Todor At. (1999–2000), “Zur Etymologie des bulg. тарато̀р ‘eine Art kalte Suppe’”, in Балканско езикознание[193] (in German), volume 40, issue 2, pages 185–187</li> <li>Tohyama (Tooyama) Emi (通山絵美) (2018) ベトナム語クアンナム方言の音韻に関する共時的・通時的研究 [A synchronic-diachronic study on the phonology of the Quảng Nam dialects of Vietnamese], Osaka University</li> <li>Tokat, Feyza (2014), “On the Common Words in Mongolian and the Turkish Dialects in Turkey”, in The Journal of International Social Research (Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi)[69], volume 7, issue 32, →ISSN, pages 185-198.</li> <li>Tolcsvai Nagy, Gábor. Idegen szavak szótára (’A Dictionary of Foreign Words’). Budapest: Osiris Kiadó, 2007. →ISBN</li> <li>Toll, Christopher (1969), “Einige metrologische und metallurgische Termini im Arabischen”, in Orientalia Suecana[115] (in German), volume 18</li> <li>Tolman, Herbert Cushing (1908) Ancient Persian lexicon and the texts of the Achaemenidan inscriptions transliterated and translated with special reference to their recent re-examination (Vanderbilt Oriental Series; 6), New York/Cincinnati/Chicago: American Book Company</li> <li>Tolovski, Dime; Illich-Svitych, Vladislav M. (1963) Македонско-руски речник / Македонско-русский словарь [Macedonian-Russian Dictionary][100] (in Russian), Soviet Union; Moscow: State Publishing House of Foreign and Ethnicity Dictionaries</li> <li>Toma, Ion (2015) 101 nume de locuri [101 placenames], Bucharest: Humanitas</li> <li>Tomaschek, Wilhelm (1883), “Review of Hübschmann 1883”, in Deutsche Litteraturzeitung (in German), volume IV, issue 36, Berlin, columns 1253–1254</li> <li>Tomaschek, Wilhelm (1890), “Review of Bugge 1889”, in Deutsche Litteraturzeitung (in German), volume XI, issue 6, Berlin, column 197</li> <li>Tomback, Richard S. (1978) A Comparative Semitic Lexicon of the Phoenician and Punic languages (Society of Biblical Literature: Dissertation Series; 32), Missoula, Montana: Scholars Press, →ISBN</li> <li>Tonoyan, Artyom (2019), “On the Caucasian Persian (Tat) Lexical Substratum in the Baku Dialect of Azerbaijani. Preliminary Notes”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, volume 169, issue 2, →DOI, pages 367–378</li> <li>Tonyan, A. H.; Tonyan, V. A. (1965) Matʿematikakan terminneri baṙaran : Angleren, ṙuseren, hayeren, germaneren, franseren lezunerov [Dictionary of mathematical terms. In the English, Russian, Armenian, German, French languages][82], Yerevan: Academy Press</li> <li>Tony Thorne (2014), “ॐ namha shivaaya”, in Dictionary of Contemporary Slang, 4th edition, London; […]: Bloombury</li> <li>Topalli, Kolec (2017), “ॐ namha shivaaya”, in Fjalor Etimologjik i Gjuhës Shqipe, Durrës, Albania: Jozef</li> <li>Topaloğlu, İhsan (2005) Rize folklorunda tulum-horon ve düğünler[70], Rize: Eser Ofset Matbaacılık, →ISBN</li> <li>Toparlı, Recep (2007) Kıpçak Türkçesi Sözlüğü[90], 2nd edition, Ankara: Türk Dil Kurumu, →ISBN</li> <li>Topuria, Varlam (1926), “Poneṭiḳuri daḳvirvebani kartvelur enebši I [Phonetic observations in Kartvelian languages I]”, in Mimomxilveli (in Georgian), Tiflis, pages 198–219</li> <li>Topuria, Varlam (1938), “Kartvelur enata siṭq̇vac̣armoebidan: ne-, ni-, na- ṗrepiksebisatvis”, in Ṭpilisis saxelmc̣ipo universiṭeṭis šromebi[28] (in Georgian), volume VII, Tiflis, pages 83–92</li> <li>Topuria, Varlam (1940), “Kartvelur enata siṭq̇vac̣armoebidan II [From word-building in Kartvelian languages II]”, in Aḳad. n. maris saxelobis enis, isṭoriisa da maṭerialuri ḳulṭuris insṭiṭuṭis moambe (in Georgian), volume V–VI, Tbilisi, pages 533–540</li> <li>Topuria, Varlam (1941), “Poneṭiḳuri daḳvirvebani kartvelur enebši V [Phonetic observations in Kartvelian languages V]”, in Aḳad. n. maris saxelobis enis, isṭoriisa da maṭerialuri ḳulṭuris insṭiṭuṭis moambe (in Georgian), volume X, Tbilisi, pages 231–236</li> <li>Topuria, Varlam (2008), Ketevan Margiani-Dadvani, Ketevan Margiani-Subari, Ivane Ležava, editors, Svanuri enis saxelmʒɣvanelo [A course of the Svan language] (Kartuli enis insṭiṭuṭis šromebi) (in Georgian), completed and prepared for publication by Guram Topuria, Iza Čanṭalaʒe, Tbilisi: Ivane Ǯavaxišvilis saxelobis tbilisis saxelmc̣ipo universiṭeṭi</li> <li>Topuria, Varlam; Kaldani, Maksime (1994), “ॐ namha shivaaya”, in Svanuri leksiḳoni [Svan Dictionary] (in Georgian), Tbilisi: Merani-3 Publishing</li> <li>Tor, Gülseren (2004), “ॐ namha shivaaya”, in Mersin Ağzı Sözlüğü [Mersin Dialect Dictionary] (Türk Dilleri Araştırmaları Dizisi; 38) (in Turkish), Istanbul: Mehmet Ölmez Yayınları</li> <li>Torp, Alf (1919) Nynorsk Etymologisk Ordbok, Oslo: H. Aschehoug and Co. (W. Nygaard)</li> <li>Torrey, Charles Cutler ((Can we date this quote?)) (please provide the title of the work)</li> <li>Torwali, Zubair (2019), “ॐ namha shivaaya”, in Torwali Dictionary (Webonary) (in Torwali), Dallas, Texas, USA: SIL International, published 2020.</li> <li>Tótfalusi, István. Idegenszó-tár: Idegen szavak értelmező és etimológiai szótára (’A Storehouse of Foreign Words: an explanatory and etymological dictionary of foreign words’). Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2005. →ISBN</li> <li>Tótfalusi, István. Idegenszó-tár: Idegen szavak értelmező és etimológiai szótára (’A Storehouse of Foreign Words: an explanatory and etymological dictionary of foreign words’). Third, enlarged edition. Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2008. →ISBN</li> <li>Tótfalusi, István. Magyar értelmező kéziszótár A–Z-ig (’Hungarian Concise Explanatory Dictionary from A to Z’). Budapest: Merényi Könyvkiadó, 1996. →ISBN</li> <li>Tóth, Etelka, editor (2017) Magyar helyesírási szótár: A magyar helyesírás szabályai tizenkettedik kiadása szerint [Dictionary of Hungarian orthography: according to the 12th edition of the Rules of Hungarian orthography], Budapest: Akadémiai Kiadó, →ISBN. Online version</li> <li>Toumanoff, Cyrille (1976) Manuel de généalogie et de chronologie pour l'histoire de la Caucasie chrétienne (Arménie - Géorgie - Albanie) (in French), Rome: Edizioni Aquila</li> <li>Traill, Anthony (1994), Rainer Voßen, editor, A ǃXóõ Dictionary (Quellen zur Khoisan-Forschung/Research in Khoisan Studies; 9), Köln/Cologne: Rüdiger Köppe Verlag, →ISBN</li> <li>Traina, Antonino (1868), “ॐ namha shivaaya”, in Nuovo vocabolario Siciliano-Italiano [New Sicilian-Italian vocabulary] (in Italian), Liber Liber, published 2020</li> <li>Tramutoli, Rosanna (2015), “'Love' Encoding in Swahili: a Semantic Description through a Corpus-Based Analysis”, in Swahili Forum[87], volume 22, →ISSN, pages 72-103</li> <li>Tramutoli, Rosanna (2020), “Translating Swahili linguistic terminology into Italian.”, in Swahili Forum[88], volume 29, issue 2, pages 1-25</li> <li>Tramutoli, Rosanna (2022), “Swahili Complex Predicates with Body Part Terms”, in Swahili Forum[89], volume 29, →ISSN, pages 1-18</li> <li>(Transcriptions have been standardized per Wiktionary:About Wutunhua.)</li> <li>Trapp, Erich, et al. (1994–2007) Lexikon zur byzantinischen Gräzität besonders des 9.-12. Jahrhunderts [the Lexicon of Byzantine Hellenism, Particularly the 9th–12th Centuries], Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften</li> <li>Trask, Robert L. (1997) The History of Basque, Routledge, →ISBN</li> <li>Trautmann, Reinhold (1923) Baltisch-slavisches Wörterbuch (Göttinger Sammlung indogermanischer Grammatiken und Wörterbücher; 4)[123] (in German), Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht</li> <li>Tremblay, Xavier (2005), “Irano-Tocharica et Tocharo-Iranica”, in Bulletin of the School of Oriental and African Studies[185], volume 68, issue 3</li> <li>Triandaphyllidis, Manolis A; translated by: Burke, John B (2002) Concise Modern Greek Grammar [Μικρή Νεοελληνική Γραμματική], Thessaloniki: Institute of Modern Greek Studies</li> <li>Tropper, Josef (1995), “Akkadisch nuḫḫutu und die Repräsentation des Phonems /ḥ/ im Akkadischen”, in Zeitschrift für Assyriologie und Vorderasiatische Archäologie (in German), volume 85, issue 1, →DOI, pages 58–66</li> <li>Trubachyov, Oleg (1960) Происхождение названий домашних животных в славянских языках [The Origin of Pet Names in Slavic Languages] (in Russian), Moscow: USSR Academy of Sciences Publishing House</li> <li>Trubachyov, Oleg, et al., editors (1974–2021), “*ॐ namha shivaaya”, in Этимологический словарь славянских языков [Etymological Dictionary of Slavic Languages] (in Russian), Moscow: Nauka</li> <li>Trubetzkoy, Nikolai (1921), “Remarques sur quelques mots iraniens empruntés par les langues du Caucase septentrional”, in Mémoires de la Société de Linguistique de Paris (in French), volume 22, issue 5</li> <li>Tryjarski, Edward (1968–1972) Dictionnaire arméno-kiptchak d’après trois manuscrits des collections viennoises – Słownik ormiańsko-kipczacki na podstawie trzech rękopisów ze zbiorów wiedeńskich, volume I, Warsaw: Państwowe Wydawnictwo Naukowe</li> <li>Tschenkéli, Kita (1960–1974), “ॐ namha shivaaya”, in Georgisch-Deutsches Wörterbuch, appeared in 26 fascicles, since fascicle 8 edited by Yolanda Marchev, Zürich: Amirani-Verlag</li> <li>Tsiotsiou-Moore, Maria (2002) A Basic Grammar of Modern Greek, Thessaloniki: University Studio Press</li> <li>Tsukishima, Hiroshi (1079) Kojisho Ongi Shūsei 12: Konkōmyō Saishōōkyō Ongi (in Japanese), Tōkyō: Kyūko Shoin, published 1979, →ISBN.</li> <li>"Tsuut'ina Nominalized Phrases (Video)." Youtube, uploaded by AlbertaUArts, 30 May. 2019, <a rel="nofollow" class="external free" href="https://www.youtube.com/watch?v=_t6EdGunXLc">https://www.youtube.com/watch?v=_t6EdGunXLc</a></li> <li>Tsyhanenko, H. P. (1989), “ॐ namha shivaaya”, in Этимологический словарь русского языка [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), 2nd edition, Kyiv: Radjanska shkola, →ISBN</li> <li>Từ điển Hán Nôm [Sino-Vietnamese Dictionary][116]</li> <li>Tuggy, David (2004), “Spanish Borrowings in Mösiehuali̱”, in SIL Mexico[125]</li> <li>Tuite, Kevin (1997) Svan (Languages of the World, Materials; 139)[18], Munich: LINCOM-Europa, →ISBN</li> <li>Tuite, Kevin; Schulze, Wolfgang (1998), “A Case of Taboo-Motivated Lexical Replacement in the Indigenous Languages of the Caucasus”, in Anthropological Linguistics[4], volume 40, issue 3, pages 363–383</li> <li>Tulpule, Shankar Gopal; Feldhaus, Anne, “ॐ namha shivaaya”, in A Dictionary of Old Marathi, Mumbai: Popular Prakashan, 1999.</li> <li>Tumanjan, Eteri (1971) Drevnearmjanskij jazyk [The Old Armenian Language] (in Russian), Moscow: Nauka</li> <li>Tumanjan, Eteri (1978) Struktura indojevropejskix imen v armjanskom jazyke: opyt rekonstrukcii [The Structure of Indo-European Substantives in Armenian: Attempt on Reconstruction] (in Russian), Moscow: Nauka</li> <li>Tuna, Osman Nedim (1972), “Osmanlıcada Moğolca ödünç kelimeler [Mongolic loanwords in Ottoman Turkish]”, in Türkiyat Mecmuası[33], volume 17, pages 209-250</li> <li>Tuna, Osman Nedim (1976), “Osmanlıcada Moğolca Kelimeler [Mongolic words in Ottoman Turkish]”, in Türkiyat Mecmuası[34], volume 18, pages 281-314</li> <li>“Türkisches Militär-Reglement. Kanun-name, d. i. militärisches Dienstreglement für die neuen türkischen Truppen. Gedruckt zu Constantinopel im Silkide 1244. (May 1829.) 189 Seiten in Quart”, in Leipziger Literaturzeitung[20] (in German), issue 16, Leipzig: Breitkopf & Härtel, 1830, columns 123–127</li> <li>Turner, Ralph Lilley (1931), “ॐ namha shivaaya”, in A comparative and etymological dictionary of the Nepali language, London: K. Paul, Trench, Trubner</li> <li>Turner, Ralph Lilley (1969–1985), “ॐ namha shivaaya”, in A Comparative Dictionary of the Indo-Aryan Languages, London: Oxford University Press</li> <li>Tursun, Vahit (2021), “ॐ namha shivaaya”, in Romeika – Türkçe Sözlük : Trabzon Rumcası, 2nd edition, Istanbul: Heyamola Yayınları</li> <li>Tutu ja ndee tnuꞌu suꞌva ja ka kaꞌan ndaka ñayivi ñuu Xini Kava = Pequeño diccionario ilustrado en el mixteco de San Antonio Sinicahua[177] (in Mixtec and Spanish), preliminary edition, 2010</li> <li>Tymchenko, E. K. (2002–2003), “ॐ namha shivaaya”, in Nimchuk, V. V., editor, Матеріали до словника писемної та книжної української мови XV–XVIII ст. [Materials for the Dictionary of the Written and Book Ukrainian Language of the 15ᵗʰ – 18ᵗʰ cc.] (in Ukrainian), Kyiv, New York: National Academy of Sciences of Ukraine, Ukrainian Academy of Arts and Sciences in the U.S., →ISBN</li> <li>Tymchenko, E. K., editor (1930–1932), “ॐ namha shivaaya”, in Історичний словник українського язика [Historical Dictionary of the Ukrainian Language] (in Ukrainian), volume 1, issue 1–2 (А – Ж), Kharkiv, Kyiv: St. Publ. House of Ukraine, Ukr. Sov. Ency.</li> <li>Tyščenko, Dmytro (2014) Jidyš-ukrajinsʹkyj slovnyk [Yiddish–Ukrainian Dictionary], Kiev: Art Ekonomi</li> <li>Tzitzilis, Christos (1987) Griechische Lehnwörter im Türkischen (mit besonderer Berücksichtigung der anatolischen Dialekte) (Schriften der Balkan-Kommission, philologische Abteilung; 33)[71] (in German), Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften</li> <li>Tʿadewosyan, Hasmik (2004), “Baṙakazmutʿyunə “Girkʿ vastakocʿ” erkum [Word formation in Geoponica]”, in Banber Erewani hamalsarani [“Banber” – Bulletin of Yerevan University][171] (in Armenian), volume 113, issue 2, pages 143–149</li> <li>Tʿahmaz, Xačʿatur (2014) J̌enigi barbaṙi baṙaran [Dictionary of Canik dialect][81] (in Armenian), Sochi</li> <li>Tʿamrazyan, Arusyak (2016), ““Manrusman” arvestə hay miǰnadarum [The Art of “Manrusum” of the Armenian Middle Ages]”, in Banber hayagitutʿyan [Journal of Armenian studies][172] (in Armenian), issue 1, Yerevan: Academy Press, pages 125–160</li> <li>Tʿazpazean, Žorž (1960), “ॐ namha shivaaya”, in Baṙaran Araberēn Hayerēn [Arabic–Armenian Dictionary], Beirut: ATLAS Press</li> <li>Tʿireakʿean, Yarutʿiwn (1892), “Lezuakʿnnakan [Linguistic Examination]”, in Patker ašxarhik grakanutʿean : Arewmtean hayocʿ i verǰ koys ŽTʿ daru : Masn A (in Armenian), Constantinople: G. Pałtatlean, pages 182–209</li> <li>Tʿireakʿean, Yarutʿiwn (1906) Artašir Babakan. Karnamak (in Armenian), Paris: Basmaǰean Multilingual Press</li> <li>Tʿireakʿean, Yarutʿiwn (1913), “Turanean tarerkʿ Hay lezuin mēǰ [Turanian elements in Armenian]”, in Bazmavep[148], volume 73, issue 8, Venice, pages 337–343</li> <li>Tʿireakʿean, Yarutʿiwn (1914), “ॐ namha shivaaya”, in Ariahay baṙaran : Norog tesutʿeambkʿ ew yaweluacovkʿ [Armeno-Aryan Dictionary] (in Armenian), Vienna: Mekhitarist Press</li> <li>Tʿovma Arcruni ew Ananun (2006), M. H. Darbinyan-Melikʿyan, editor, Patmutʿiwn Tann Arcruneacʿ [History of the House of Artsrunik][157], critical text with introduction and commentary, Yerevan: Magaghat</li> <li>Tʿuršyan, Harutʿyun (2018), “ॐ namha shivaaya”, in Baṙaran Vani barbaṙi [Dictionary of Van Dialect] (in Armenian), compiled and edited by Haykanuš Mesropyan, Yerevan: Academy Press, →ISBN</li> <li>Učida, Norihiko; Rajapurohit, B. B. (2013) Kannada-English Etymological Dictionary, 3-11-1, Asahi-chō, Fuchū-shi, 183-8534, Tokyo: Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies, →ISBN.</li> <li>Uckelman, Sara L., editor (2015—2023), “Names”, in Dictionary of Medieval Names from European Sources (in English), <a rel="nofollow" class="external free" href="https://dmnes.org">https://dmnes.org</a></li> <li>Udolph, Jürgen (1994) Namenkundliche Studien zum Germanenproblem (Ergänzungsbände zum Reallexikon der Germanischen Altertumskunde; 9) (in German), Berlin / New York: Walter de Gruyter, →DOI, →ISBN</li> <li>Uhlenbeck, C. C. (1898–1899) Kurzgefasstes etymologisches Wörterbuch der altindischen Sprache (in German), Amsterdam: Johannes Müller</li> <li>Ukrainian Lingua-Information Fund (2001–2023) “Словники України” online [Dictionaries of Ukraine online][112] (in Ukrainian)</li> <li>Ullmann, Manfred (1959–2009) Wörterbuch der klassischen arabischen Sprache (in German), Wiesbaden: Otto Harrassowitz</li> <li>Ullmann, Manfred (1976), “Der Werwolf. Ein griechisches Sagenmotiv in arabischer Verkleidung”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes[120] (in German), volume 68, pages 171–184</li> <li>Ullmann, Manfred (1979) Wa-ḫairu l-ḥadīṯi mā kāna laḥnan (Beiträge zur Lexikographie des Klassichen Arabisch Nr. 1; Sitzungsberichte der Bayerischen Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse, Heft 9)[119] (in German), München: Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften in Kommission bei der C.H. Beck’schen Verlagsbuchhandlung, →ISBN</li> <li>Ullmann, Manfred (1989) Das arabische Nomen generis (Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen: Philologisch-historische Klasse; Dritte Folge, Nr. 176) (in German), Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, →ISBN</li> <li>Ullmann, Manfred (1992) Das Motiv des Spiegels in der arabischen Literatur des Mittelalters (Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen: Philologisch-historische Klasse; 198) (in German), Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht</li> <li>Ullmann, Manfred (1995), “Was bedeutet arabisch duʿmūṣ”, in Die Welt des Orients[116] (in German), volume 26, pages 145–160</li> <li>Ullmann, Manfred (1997) Zur Geschichte des Wortes barīd „Post“ [About the history of the word barīd ‘post’] (Beiträge zur Lexikographie des Klassischen Arabisch; 13)[117] (in German), München: Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften in Kommission bei der C.H.Beck’schen Verlagsbuchhandlung, →ISBN (Sitzungsberichte der Bayerischen Akademie der Wissenschaften; 1997/1)</li> <li>Ullmann, Manfred (2004), “Wollte Mohammed Selbstmord begehen? Die Bedeutung des arabischen Verbums baḫaʿa”, in Die Welt des Orients[118] (in German), volume 34, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, pages 64–71</li> <li>Universidad Nacional Autónoma de México (2002). Gran Diccionario Náhuatl (Electronic Dictionary): [90], Ciudad Universitaria, Ciudad de México, México.</li> <li>University of Madras (1924–1936), “ॐ namha shivaaya”, in Tamil Lexicon, Madras [Chennai]: Diocesan Press</li> <li>Unknown (794), Yoshinori Kobayashi, editor, Shin'yaku Kegonkyō Ongi Shiki (Kojisho Ongi Shūsei) (in Japanese), volume 1, Kyūko Shoin, published 1978, →ISBN.</li> <li>Uppsala University (2023), “ॐ namha shivaaya”, in Southern Baluchi Dictionary (Webonary) (in Baluchi), Dallas, Texas, USA: SIL International, published 2019.</li> <li>Upson, B. W.; Longacre, Robert E. (October 1965), “Proto-Chatino phonology”, in International Journal of American Linguistics, volume 31, issue 4, →DOI, →JSTOR, pages 312–322</li> <li>Urban Dictionary, launched 1999.</li> <li>Urban, Mateusz (2015), “The Treatment of Turkic Etymologies in English Lexicography”, in Studia Turcologica Cracoviensia[87], volume 15</li> <li>Uriel Weinreich (1977) Modern English-Yiddish, Yiddish-English Dictionary, New York: Schocken Books</li> <li>Urišean, Vardgēs (1995–1998), “ॐ namha shivaaya”, in Mer armatnerə nor loysi tak [Our Root Words Under New Light] (in Armenian), Fresno: Meshag Printing & Publishing</li> <li>Urusbiev, I. X. (1963) Sprjaženije glagola v karačajevo-balkarskom jazyke [Verbal inflection in Karachay-Balkar] (in Russian), Cherkessk: Karačajevo-Čerkesskoje knižnoje izdatelʹstvo</li> <li>Usačeva, V. V. (2003) Slavjanskaja ixtiologičeskaja terminologija [Slavic ichthyological terminology] (in Russian), Moscow: Indrik, →ISBN</li> <li>Usacheva, Maria N.; et al. (2017) Тезаурус бесермянского наречия: Имена и служебные части речи (говор деревни Шамардан) [Thesaurus of the Beserman dialect: Names and official parts of speech (the dialect of the village of Shamardan)][109] (in Russian), Moscow: Publishing solutions, →ISBN</li> <li>Use as:</li> <li>Useinov, S. M. (2007), Edije Muslimova, editor, Russko-krymskotatarskij, krymskotatarsko-russkij slovarʹ [Russian -- Crimean Tatar, Crimean Tatar -- Russian dictionary], Simferopol: Tezis, →ISBN</li> <li>U.S. Government Printing Office Style Manual, govinfo.gov</li> <li>Usher Parsons (1861) Indian Names of Places in Rhode Island, Providence: Knowles, Anthony & Co., →OCLC</li> <li>Uslar, Peter von (1888) Этнография Кавказа. Языкознание. II. Чеченский язык [Ethnography of the Caucasus. Linguistics. II. The Chechen language] (in Russian), Tiflis: Printing house of the Office of the Commander-in-Chief of the civil unit in the Caucasus</li> <li>Uslar, Peter von (1896) Этнография Кавказа. Языкознание. VI. Кюринский язык [Ethnography of the Caucasus. Linguistics. VI. The Lezgi Language] (in Russian), Tiflis</li> <li>Utrikes namnbok (7th ed., 2007) →ISBN</li> <li>Uzunhasanoğlu, Hasan (2012) Şirimi : Türkçe-Lazca / Lazca-Türkçe cep sözlüğü, 2nd edition, Istanbul: Lazika</li> <li>Uzunhasanoğlu, Hasan (2018), “ॐ namha shivaaya”, in Irfan Çağatay Aleksiva, editor, Titer: Hemşin Türkçesi Sözlüğü (in Turkish), Istanbul: Lazi Kültür</li> <li>Vacca, Alison (2017) Non-Muslim Provinces under Early Islam: Islamic Rule and Iranian Legitimacy in Armenia and Caucasian Albania (Cambridge Studies in Islamic Civilization), Cambridge University Press</li> <li>Václav Vondrák (1904), “”, in O původu Kijevských listů a Pražských zlomků a o bohemismech v starších církevněslovanských památkách vůbec (in Czech), Prague: Nákladem Jubilejnáho fondu Královské České Společnosti Náuk</li> <li>Václav Vondrák (1912) Altkirchenslavische Grammatik (in German), Berlin: Weidmannsche Buchhandlung</li> <li>Vaillant, André (1950–1977) Grammaire comparée des langues slaves (in French), Paris</li> <li>Vaillant, Jean-Alexandre (1868), “ॐ namha shivaaya”, in Grammaire, dialogues et vocabulaire de la langue des Bohémiens ou Cigains (in French), Paris: Maisonneuve</li> <li>Väisänen, R. A., Högmander, H., Björklund, H., Hänninen, L., Lammin-Soila, M., Lokki, J. & Rauste, V. 2006: Maailman lintujen suomenkieliset nimet (Finnish Names of the Birds of the World). 2., uudistettu painos (2nd edition). – BirdLife Suomi – BirdLife Finland, Helsinki – <a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.birdlife.fi/lintuharrastus/nimisto">http://www.birdlife.fi/lintuharrastus/nimisto</a> [19.9.2007].</li> <li>Valda Šuvcāne, Ieva Ernštreite (1999, 2005), Latvian-Livonian-English Phrase Book, Eraksti, →ISBN</li> <li>Valery Shean, ed., 2008, "CAHW Training Manual for Karamoja – Final Draft," Karamoja Livestock Development Forum, August 2008. (Funded by FAO; Adapted from The Pastoralists’ Animal Health Training Manual, 'Christian Veterinary Mission.)</li> <li>Valeš, Miroslav (2021) Diccionariu de A Fala: lagarteiru, mañegu, valverdeñu [Fala Dictionary][109], CIDLeS, →ISBN</li> <li>Vámbéry, Ármin (1878) Etymologisches Wörterbuch der Turko-tatarischen Sprachen, Leipzig: F. A. Brockhaus</li> <li>van Beek, Lucien (2022) The Reflexes of Syllabic Liquids in Ancient Greek (Leiden Studies in Indo-European; 22)[10], Leiden: Brill, →ISBN</li> <li>van Berkel, Gerard; Samplonius, Kees (2018) Nederlandse plaatsnamen verklaard (in Dutch), Mijnbestseller.nl, →ISBN</li> <li>van Breugel, Seino. 2015. Atong-English dictionary, second edition. Available online: <a rel="nofollow" class="external free" href="https://www.academia.edu/487044/Atong_English_Dictionary">https://www.academia.edu/487044/Atong_English_Dictionary</a>.</li> <li>van der Molen, Rami (2000) A Hieroglyphic Dictionary of Egyptian Coffin Texts, Leiden, Boston, Köln: Brill, →ISBN</li> <li>van der Sijs, Nicoline (2010) Nederlandse woorden wereldwijd [Dutch words worldwide][132] (in Dutch), The Hague: Sdu Uitgevers, →ISBN, →OCLC</li> <li>van der Sijs, Nicoline, editor (2010) Etymologiebank[131], Meertens Institute</li> <li>van Putten, Marijn (2017), “The illusory Yemenite connection of Andalusi Arabic”, in Zeitschrift für Arabische Linguistik[100], volume 66, Wiesbaden: Harrassowitz, →DOI, pages 5–44</li> <li>van Putten, Marijn (2019), “Introducción al estudio diacrónico del bereber”, in José Juan Batista Rodríguez, editor, Estudios sobre toponimia canaria prehispánica, Academia Canaria De La Lengua, →ISBN</li> <li>van Putten, Marijn (2022) Quranic Arabic. From its Hijazi Origins to its Classical Reading Traditions (Studies in Semitic Languages and Linguistics; 106)[101], Leiden: Brill, →DOI, →ISBN</li> <li>van Veen, P.A.F.; van der Sijs, Nicoline (1997) Etymologisch woordenboek: de herkomst van onze woorden (in Dutch), Utrecht; Antwerpen: Van Dale Lexicografie, →ISBN</li> <li>Váradi, Tamás PhD et. al. Magyar nemzeti szövegtár, Hungarian National Corpus. (Free registration required.) Nyelvtudományi Intézet (Research Institute for Linguistics, Hungary).</li> <li>Váradi, Tamás PhD et. al. Magyar történeti szövegtár, Hungarian Historical Corpus. The corpus used for creating A magyar nyelv nagyszótára. (Free registration required.) Nyelvtudományi Intézet (Research Institute for Linguistics, Hungary).</li> <li>Vardan Barjrberdcʿi (1797) Meknutʿiwn sałmosacʿ Dawtʿi, Astrakhan: Press of Arghouthian</li> <li>Vardanyan, Artak (2004) Vayocʿ jori miǰbarbaṙə [The interdialect of Vayots Dzor] (in Armenian), Yerevan: Tigran Mets</li> <li>Vardanyan, Sergey (2009) Kronapʿox hamšenahayeri barbaṙə, banahyusutʿyunə ew ergarvestə (nyutʿer ew usumnasirutʿyunner) [Dialect, folklore and song art of the Islamized Armenians of Hamshen (materials and studies)][83], Yerevan: University Press</li> <li>Vardanyan, Sergey (2011), “Banahyusakan nor graṙumner Tʿurkʿiayi Ardvini nahangum [New Folklore Records from Artvin Province, Turkey]”, in Ձայն համշենական [Dzayn Hamshenakan][84] (in Armenian), volume 78–79, issue 1–2, Yerevan, pages 2–3, 8</li> <li>Vardanyan, Sergey (2011), “Notʿatetris nšumnericʿ [From my notebook notes]”, in Ձայն համշենական [Dzayn Hamshenakan][85] (in Armenian), volume 84–85, issue 7–8, Yerevan, page 8</li> <li>Vardanyan, Sergey (2011), “Vaxi duva (Vaxi ałotʿkʿ) [Fear prayer]”, in Ձայն համշենական [Dzayn Hamshenakan][86] (in Armenian), volume 88–89, issue 11–12, Yerevan, page 8</li> <li>Vardanyan, Sergey (2016), “Łazaxstani, Łrłzstani ew Tʿurkʿiayi mahmedakan hamšenahayericʿ graṙvac hayeren mi kʿani baṙeri masin [About Some Armenian Words Written from Muslim Hamshentsi Armenians of Kazakhstan, Kyrgyzstan and Turkey]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][88] (in Armenian), issue 3, Yerevan: Academy Press, pages 81–95</li> <li>Vardanyan, Sergey (2016), “Tʿurkʿiayi kronapʿox hamšenahayericʿ graṙvac mi ergi masin [On a Song Recorded from Muslim Hamshentsi Armenians of Turkey]”, in H. Ačaṙyani cnndyan 140-amyakin nvirvac miǰazgayin gitažołovi nyutʿeri žołovacu[87] (in Armenian), Yerevan: Asoghik, pages 353–366</li> <li>Vardanyan, Stella (2008), S. S. Arewšatyan, editor, S. Grigor Niwsacʿi. Tesutʿiwn i mardoyn kazmutʿiwn (Yałags kazmutʿean mardoy) [St. Gregory of Nyssa. On the making of man] (Ekełecʿakan matenagrutʿiwn; 3), Etchmiadzin: Mayr Atʿoṙ Surb Ēǰmiacni hratarakčʿutʿiwn</li> <li>Vasile Frățilă, editor (1993–2007), “”, in Dicționarul toponimic al Banatului: [Toponymic Dictionary of Banat:] (in Romanian), Timișoara: Universitatea din Timișoara</li> <li>Vasilevič, G. M. (1958) Evɛnkijsko-Russkij slovarʹ [Evenki-Russian dictionary] (in Russian), Moscow: GIS</li> <li>Vasilevich, G. M. (2005) Русско-Эвенкийский словарь [Russian-Evenki dictionary], volume 1, second edition, →ISBN</li> <li>Vasmer, Max (1906–1909) Греко-славянскіе этюды. (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences</li> <li>Vasmer, Max (1921) Studien zur albanischen Wortforschung (Acta et commentationes 34 Universitatis Dorpatensis; 1) (in German), Dorpat</li> <li>Vasmer, Max (1953–1958), “ॐ namha shivaaya”, in Russisches Etymologisches Wörterbuch [Russian Etymological Dictionary] (Indogermanische Bibliothek; 2) (in German), Heidelberg: Universitätsverlag Carl Winter</li> <li>Vasmer, Max (1964–1973), “ॐ namha shivaaya”, in Этимологический словарь русского языка [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), transl. and suppl. by Oleg Trubachyov, Moscow: Progress</li> <li>Vatroslav Jagić (1907) Словѣньскаꙗ псалътꙑрь. Psalterium Bononiense. Interpretationem veterem slavicam cum aliis codicibus collatam, adnotationibus ornatam, appendicibus auctam adiutus Academiae scientiarum Vindobonensis liberalitate. (in Latin), Vienna / Berlin / Saint Petersburg: Gerold & Soc. / Apud Weidmannos / C. Ricker</li> <li>Vaux, Bert (2007), “Homshetsma: The language of the Armenians of Hamshen”, in Hovann H. Simonian, editor, The Hemshin: History, society and identity in the Highlands of Northeast Turkey (Peoples of the Caucasus)[89], London and New York: Routledge</li> <li>V. Dadurkevičius & D. Ralys (n.d.), “ॐ namha shivaaya”, in M. Paura & M. Tverijonas, editors, Lietuvių–anglų kalbų žodynas [Lithuanian-English dictionary], ekalba.lt</li> <li>Vefik Paşa, Ahmet (1890), Recep Toparlı, editor, Lehce-i Osmânî[204], modern edition, Ankara, →ISBN</li> <li>Veiga, Manuel (2012) Dicionário Caboverdiano-Português, Instituto da Biblioteca Nacional e do Livro</li> <li>Vekerdi, József (2000), “ॐ namha shivaaya”, in Dictionary of Gypsy Dialects in Hungary[96], Budapest: Terebess Kiadó</li> <li>Vendryes, Joseph (1924), “Sur la valeur des présents grecs en -άνω”, in ΑΝΤΙΔΩΡΟΝ. Festschrift Jacob Wackernagel zur Vollendung des 70 Lebensjahres[8] (in French), Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, pages 265–273</li> <li>Vendryes, Joseph (1959–96) Lexique Étymologique de l'Irlandais Ancien [Etymological lexicon of Old Irish] (in French), Dublin, Paris: Dublin Institute for Advanced Studies, Centre national de la recherche scientifique</li> <li>Vennemann, Theo (1998), “Basken, Semiten, Indogermanen. Urheimatfragen in linguistischer und anthropologischer Sicht”, in Wolfgang Meid, editor, Sprache und Kultur der Indogermanen. Akten der X. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, Innsbruck, 22.–28. September 1996, volume 93, Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft, pages 119–138</li> <li>Venzlaff, Helga (1977) Der marokkanische Drogenhändler und seine Ware. Ein Beitrag zu Terminologie und volkstümlichem Gebrauch traditioneller arabischer Materia Medica (Akademie der Wissenschaften und der Literatur. Veröffentlichungen der orientalischen Kommission; 31) (in German), Wiesbaden: Franz Steiner, →ISBN</li> <li>Vepsu–latviešu vārdnīca/Vepsä-latvijalaine vajehnik, Riga 2008.</li> <li>Věra Petráčková, Jiří Kraus et al. Akademický slovník cizích slov. Academia, 1995, <a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:K%C3%B6nyvforr%C3%A1sok/8020004971" class="internal mw-magiclink-isbn">ISBN 80-200-0497-1</a>.</li> <li>Verbickij, V (1884), “ॐ namha shivaaya”, in Slovarʹ altajskovo i aladagskovo narečij tjurkskovo jazyka, Kazan; republished as Slovarʹ altajskovo i aladagskovo narečij tjurkskovo jazyka, Gorno-Altaysk: Ак Чечек, 2005</li> <li>Vercoullie, Jozef (1925) Beknopt etymologisch woordenboek der Nederlandsche taal[129] (in Dutch), 's-Gravenhage: Nijhoff</li> <li>Vernet i Pons, Eulàlia (2011-03-01), “Semitic Root Incompatibilities and Historical Linguistics”, in Journal of Semitic Studies, volume 56, issue 1, →DOI, pages 1–18</li> <li>Vernet i Pons, Eulàlia (2016), “Etymologischer Ursprung der reduplizierten und geminierten Wurzeln im Proto-Semitischen”, in Proceedings of the 6th Biennial Meeting of the International Association for Comparative Semitics and Other Studies (Babel und Bibel; 9)[116], Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns, →DOI, →ISBN, pages 189–205</li> <li>Veronica Du Feu (1996) Rapanui (Descriptive Grammars), Routledge, →ISBN</li> <li>Veršinin, V. I. (2004–2005) Этимологический словарь мордовских (эрзянского и мокшанского) языков [Etymological dictionary of Mordvinic (Erzya and Moksha) languages] (in Russian), Joškar Ola</li> <li>Versions of the Bible</li> <li>Versteegh, Kees, editor (2006–2009) Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, Leiden: Brill, →ISBN</li> <li>Verweij, Arno (1994), “Quantity Patterns of Substantives in Czech and Slovak”, in Dutch Contributions to the Eleventh International Congress of Slavists, Bratislava (Studies in Slavic and General Linguistics)[150], volume 22, Editions Rodopi B.V., pages 493–564</li> <li>Verwijs, E.; Verdam, J. (1885–1929), “ॐ namha shivaaya”, in Middelnederlandsch Woordenboek, The Hague: Martinus Nijhoff, →ISBN</li> <li>Vestgrønlands Grammatik, F.A.J. Nielsen, 2014</li> <li>Vəli Xuluflu, editor (1929) (please provide the title of the work) [Orthographical dictionary][181] (in Azerbaijani), Baku: Azərnəşr</li> <li>Vəliyeva, Nigar (2006), “ॐ namha shivaaya”, in Cəfərov, N.Q., editors, Azərbaycanca-İnglizcə-Rusca Frazeoloji lüğət [Azerbaijani-English-Russian dictionary of Idioms] (in Azerbaijani), Baku</li> <li>V. F. ROGOŽINA (2011) Mokšeń kæľsa obščeobrazovaťeľnaj školatńenďi biologijań ťerminoń valks [Moksha dictionary of biological terms for general education schools], Syktyvkar, Iževsk, Joškar Ola, Saransk, Badačonʹtomaj: Associacija finno-ugorskix universitetov, →ISBN</li> <li>V. Hallap, E. Adler, S. Grünberg, M. Leppik (2012) Vadja keele sõnaraamat [A dictionary of the Votic language][119], 2nd edition, Tallinn</li> <li>- via Tohuku University Mongol and Manchu Project by Hitoshi Kuribayashi (usage instructions)</li> <li>Víctor Pàmies i Riudor (2020–2023), “ॐ namha shivaaya”, in Paremiologia catalana comparada digital</li> <li>Vidović, Domagoj (2009), “Gradačka toponimija”, in Folia onomastica Croatica[128], issue 18</li> <li>V. I. Junus (1936) Iƶoran Keelen Grammatikka[190], Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva</li> <li>Viktor Hugo Suolahti (1909) Die deutschen Vogelnamen : eine wortgeschichtliche Untersuchung[79]</li> <li>Villotte, Jacques (1714), “”, in Dictionarium Novum Latino-Armenium [New Latin–Armenian Dictionary], Rome: Typis Sac. Congreg. de Propaganda Fide</li> <li>V. I. Lytkin (1961) Коми-язьвинский диалект [The Komi-Yazva dialect]</li> <li>V. I. Lytkin (1962) Коми-Пермяцкий язык: введение, фонетика, лексика и морфология [Komi-Permyak language: introduction, phonetics, vocabulary and morphology] (in Russian), Kudymkar: Коми-Пермяцкое книжное издательство</li> <li>Vincenz, Andrzej de; Hentschel, Gerd (2010), “ॐ namha shivaaya”, in Das Wörterbuch der deutschen Lehnwörter in der polnischen Schrift- und Standardsprache. Von den Anfängen des polnischen Schrifttums bis in die Mitte des 20. Jahrhunderts (in German), Göttingen und Oldenburg: BIS-Verlag</li> <li>Vine, Brent (2002), “On full-grade *-ro- formations in Greek and Indo-European”, in Southern, Mark R. V., editor, Indo-European Perspectives, Washington, D.C.: Institute for the Study of Man</li> <li>V. I. Rassadin, editor (2005), “ॐ namha shivaaya”, in Tofalarsko-Russkij Slovarʹ [Tofa-Russian Dictionary], Saint Petersburg: Izdatelʹstvo <дрофа> Sankt-peterburg, →ISBN</li> <li>Viredaz, Rémy (1997), “‘Six’ en indo-européen”, in Indogermanische Forschungen[150] (in French), volume 102</li> <li>Viredaz, Rémy (2003), “The Great Armenian Puzzle is not Thorny”, in Annual of Armenian linguistics[150], issue 22-23</li> <li>Viredaz, Rémy (2005), “Notes on Armenian historical phonology I”, in Annual of Armenian linguistics[151], issue 24-25, pages 85–103</li> <li>Viredaz, Rémy (2009), “Notes d'étymologie arménienne II”, in Revue des Études Arméniennes[152] (in French), volume 31</li> <li>Viredaz, Rémy (2017) La dissimilation d'aperture vocalique en arménien (loi d'Olsen)[153] (in French), Handout of a paper presented at the 11th International Congress on Armenian Linguistics, Yerevan, 2‒5 October, 2017</li> <li>Viredaz, Rémy (2018–2019), “Occlusive + *r, *l en arménien : exceptions à la métathèse”, in Revue des Études Arméniennes[154] (in French), volume 38</li> <li>Viret, Roger (2013) Dictionnaire français - savoyard: comportant plusieurs variantes de la langue savoyarde[118] (in French), Aliance Culturèla Arpitanna</li> <li>V. I. Ščankina (2011) Russko-mokšansko-erzjanskij slovarʹ [Russian-Moksha-Erzya Dictionary], Saransk, →ISBN</li> <li>Visser, Hessel (2001) Naro Dictionary, Gantsi, Botswana: Naro Language Project</li> <li>Viswanatha Satyanarayana, editor (1962), “ॐ namha shivaaya”, in ఆంధ్ర క్రియాస్వరూప మణిదీపిక (in Telugu), Hyderabad: Andhra Pradesh Sahitya Akademi</li> <li>Vitali, Daniele; Pioggia, Davide (2016) Dialetti romagnoli [Romagnol dialects] (in Italian), 2 edition, Verucchio: Pazzini Stampatore Editore srl</li> <li>V. Krishna (2019), “ॐ namha shivaaya”, in “Alar” V. Krishna's Kannada → English dictionary</li> <li>V. K. Spiridonov (1997) Школьный русско-юкагирский словарь [Russian-Yukaghir school dictionary]</li> <li>Vladimir Mažuranić (1908–1923) Prinosi za hrvatski pravno-povjestni rječnik (in Serbo-Croatian), Zagreb: Croatian Academy of Sciences and Arts</li> <li>Vladimir Toporov (1975–1990), Vyacheslav Ivanov, editor, Прусский язык [Old Prussian language] (in Russian), Nauka</li> <li>Vladislav Illich-Svitych (1967), “Материалы к сравнительному словарю ностратических языков (индоевропейский, алтайский, уральский, дравидский, картвельский, семитохамитский) [Materials for a Comparative Dictionary of the Nostratic Languages (Indo-European, Altaic, Uralic, Dravidian, Kartvelian, Semito-Hamitic)]”, in Этимология 1965: Материалы и исследования по индоевропейским и другим языкам, Moscow, page 321</li> <li>V. M. Bakhrushev; V. I. Alatyrev; A. A. Pozdeeva; I. V. Tarakanov (1962) Грамматика современного Удмуртского языка: фонетика и морфология [A grammar of the modern Udmurt language: phonetics and morphology], Удмуртское книжное издание</li> <li>V. M. Vasiljev; A. A. Savatkova; Z. V. Uchaev (1991) Марийско-Русский словарь, Yoshkar-Ola, →ISBN</li> <li>V. M. Vasiljev; Z. V. Uchaev (2003) Марийско-Русский словарь, Yoshkar-Ola, →ISBN</li> <li>Vogt, Hans (1938), “Arménien et Caucasique du Sud”, in Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap (in French), volume 9, Oslo: H. Aschehoug & Co. (W. Nygaard), pages 321–338</li> <li>Vogt, Hans (1963) Dictionnaire de la Langue Oubykh[99] (in French), Oslo: Universitetsforlaget</li> <li>Vogt, Hans (1968), “Étymologie géorgienne”, in J. C. Heesterman, G. H. Schokker, V. I. Subramoniam, editors, Pratidānam. Indian, Iranian and Indo-European Studies Presented to Franciscus Bernardus Jacobus Kuiper on His Sixtieth Birthday (Janua Linguarum. Studia Memoriae Nicolai Van Wijk Dedicata. Series Maior; 34) (in French), The Hague and Paris: Mouton</li> <li>Vogt, Hans (1971) Grammaire de la langue géorgienne[22] (in French), Oslo: Universitetsforlaget</li> <li>Vogt, Hans (1988) Linguistique caucasienne et arménienne (Studia Caucasologica; II)[155] (in French), Oslo: Norwegian University Press</li> <li>V. O. Imejev; R. P. Xarčevnikova; D. B. Gedejeva; L. A. Lidžijeva (2011) Практический курс калмыцкого языка, Elista: Издательство калмыцкого университета</li> <li>Volker, C. A. (general editor), et al. (2008) Papua New Guinea Tok Pisin English Dictionary, Oxford University Press in association with Wantok Niuspepa, →ISBN</li> <li>Vollers, Karl ((Can we date this quote?)) “Beiträge zur Kenntniss der lebenden arabischen Sprache in Aegypten”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft (in German)</li> <li>Volmari Porkka (1885) Ueber den Ingrischen Dialekt mit Berücksichtigung der übrigen finnisch-ingermanländischen Dialekte</li> <li>Volodin, Aleksandr P. (1989) Cловарь ительменско-русский и русско-ительменский [Itelmen-Russian and Russian-Itelmen Dictionary], Leningrad: Prosveshenie, →ISBN.</li> <li>von Beckerath, Jürgen (1984) Handbuch der ägyptischen Königsnamen, München: Deutscher Kunstverlag, →ISBN</li> <li>von Richthofen, Karl (1840) Altfriesisches Wörterbuch [Old Frisian Dictionary] (in German), Dieterich Göttingen</li> <li>von Soden, Wolfram (1965–1981) Akkadisches Handwörterbuch (in German), Wiesbaden: Harrassowitz</li> <li>Voskanian, Vardan (1999/2000), “Dewrēš E'rd: The Yezidi Lord of the Earth”, in Iran and the Caucasus[99], volume 3/4, pages 159–166</li> <li>Voskanjan, G. A. (1986), “”, in Russko-persidskij slovarʹ [Russian–Persian Dictionary], Moscow: Russkij jazyk</li> <li>Vostantzoglou, Theologos (Βοσταντζόγλου, Θεολόγος) (1967) Αναλυτικό Ορθογραφικό Λεξικό Νεοελληνικής Γλώσσας (Καθαρευούσης και Δημοτικής) [Detailed Orthographic Dictionary of Neohellenic Language (Katharevousa and Demotic)] (in Greek)</li> <li>Vovin, Alexander (2010) Koreo-Japonica: A Re-Evaluation of a Common Genetic Origin[206], University of Hawai’i Press, →ISBN, →JSTOR</li> <li>Vovin, Alexander V. (2016), “On the Linguistic Prehistory of Hokkaidō”, in Gruzdeva Ekaterina; Janhunen Juha, editors, Crosslinguistics and Linguistic Crossings in Northeast Asia. Papers on the Languages of Sakhalin and Adjacent Regions (Studia Orientalia; 117), Helsinki, pages 29–38</li> <li>Vullers, Johann August (1855–1864), “ॐ namha shivaaya”, in Lexicon Persico-Latinum etymologicum cum linguis maxime cognatis Sanscrita et Zendica et Pehlevica comparatum, e lexicis persice scriptis Borhâni Qâtiu, Haft Qulzum et Bahâri agam et persico-turcico Farhangi-Shuûrî confectum, adhibitis etiam Castelli, Meninski, Richardson et aliorum operibus et auctoritate scriptorum Persicorum adauctum (in Latin), Bonn: Adolf Marcus</li> <li>V.V. Bykonya; N.G. Kuznetsova; N.P. Maksimova (2005) Селькупско-русский диалектный словарь [Selkup-Russian dialectal dictionary], Tomsk: Томский государственный педагогический университет, →ISBN, pages 348</li> <li>V. verbickij, editor (1884), “ॐ namha shivaaya”, in Slovarʹ Altajskago i Aladagskago narečij tjurkskago jazyka, →ISBN</li> <li>Vycichl, Werner (1983) Dictionnaire Étymologique de la Langue Copte, Leuven: Peeters, →ISBN</li> <li>Wackernagel, Jakob (1896-1964) Altindische Grammatik [Grammar of Ancient Indian] (Indogermanische Bibliothek. 2. Reihe: Wörterbücher) (in German), Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht</li> <li>Wagner, Max (1966) Die lexikalischen und grammatikalischen Aramaismen im alttestamentlichen Hebräisch (Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft; 96) (in German), Berlin: Alfred Töpelmann, →ISBN</li> <li>Wagner, Max Leopold (1960–1964) Dizionario etimologico sardo, Heidelberg</li> <li>Wahby, T.; Edmonds, C. J. (1966), “”, in A Kurdish-English Dictionary</li> <li>Wahrmund, Adolf (1887), “ॐ namha shivaaya”, in Handwörterbuch der neu-arabischen und deutschen Sprache (in German), Gießen: J. Ricker’sche Buchhandlung</li> <li>Wal Anonby, Christina van der (22 April 2015) A grammar of Kumzari : a mixed Perso-Arabian language of Oman[199], Leiden University (doctoral thesis)</li> <li>Walde, Alois (1910), “ॐ namha shivaaya”, in Lateinisches etymologisches Wörterbuch (in German), 2nd edition, Heidelberg: Carl Winter</li> <li>Walde, Alois (1927–1932), Julius Pokorny, editor, Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen Sprachen (in German), Berlin: de Gruyter</li> <li>Walde, Alois; Hofmann, Johann Baptist (1938–1954), “ॐ namha shivaaya”, in Lateinisches etymologisches Wörterbuch (in German), 3rd edition, Heidelberg: Carl Winter</li> <li>Walker, John (1839), “ॐ namha shivaaya”, in A Critical Pronouncing Dictionary</li> <li>Wallace Chafe (2014) A Grammar of the Seneca Language, University of California Press</li> <li>Wallace Chafe (2014) English-Seneca Dictionary[111]</li> <li>Wallace, Rex E. (2008) A Manual of the Etruscan Language and Inscriptions, Ann Arbor: Beech Stave Press, →ISBN</li> <li>Walter Breu and Giovanni Piccoli (2000), Dizionario croato molisano di Acquaviva Collecroce: Dizionario plurilingue della lingua slava della minoranza di provenienza dalmata di Acquaviva Collecroce in Provincia di Campobasso (Parte grammaticale).</li> <li>Walter W[illiam] Skeat (1910), “ॐ namha shivaaya”, in An Etymological Dictionary of the English Language, new (4th) revised and enlarged edition, Oxford, Oxfordshire: At the Clarendon Press, published 1963, →OCLC.</li> <li>Walther von Wartburg (1928–2002), “ॐ namha shivaaya”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch (in German)</li> <li>Wanda Decyk-Zięba, editor (2016-2023) Słownik historyczny terminów gramatycznych Online [A historic dictionary of grammatical terms Online][65] (in Polish)</li> <li>Wanda Decyk-Zięba, editor (2018-2022) Dydaktyczny Słownik Etymologiczno-historyczny Języka Polskiego [A Didactic, Historical, Etymological Dictionary of the Polish Language][62] (in Polish)</li> <li>Wang, Huairong (王怀榕) (2010) 茶洞语的汉语借词研究 (PhD), Beijing: Minzu University of China</li> <li>Wang Jun (王均); Zheng Guoqiao (郑国乔) (1980) 仫佬语简志 [A Sketch of Mulao], Beijing: Ethnic Publishing House (民族出版社)</li> <li>Warder A.K. (2001) Introduction to Pali, Oxford: The Pali Text Society</li> <li>Wardrop, Oliver (1911), “English–Svanetian Vocabulary”, in Journal of the Royal Asiatic Society[19], pages 589–634</li> <li>Warne, Janet Leila (1975) A historical phonology of Abenaki (PhD Thesis)[19], McGill University</li> <li>Warrier, M. I. (2008), “ॐ namha shivaaya”, in Malayalam-English Dictionary (in Malayalam), 22nd edition, Kottayam: DC Books</li> <li>Watkins, Calvert (1985) The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots, Boston: Houghton Mifflin Harcourt</li> <li>Watkins, Calvert (1995) How to Kill a Dragon: Aspects of Indo-European Poetics, New York: Oxford University Press, →ISBN</li> <li>Watkins, Justin (2013) Dictionary of Wa, Leiden</li> <li>Watson, Dick; Watson, Sandra (2013), “Query for ॐ namha shivaaya”, in Pacoh - Vietnamese - English Dictionary, SIL International</li> <li>Watson, Wilfred G. E. (2004), “A Botanical Snapshot of Ugaritic”, in Aula Orientalis[110], volume 22, issue 1, Barcelona</li> <li>Watson, Wilfred G. E. (2018), “Terms for Textiles, Clothing, Hides, Wool and Accessories in Ugaritic: An Etymological Study”, in Aula Orientalis[111], volume 36, issue 2, Barcelona, pages 359–356</li> <li>Watters, David E. (2004) A Dictionary of Kham: Taka dialect (a Tibeto-Burman language of Nepal), Kathmandu, Nepal: Central Department of Linguistics Tribhuvan University, →ISBN</li> <li>Weathers, Kenneth; Weathers, Nadine (1949) Diccionaro español - tzotzil y tzotzil - español[101] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano</li> <li>Weber, Dieter (2008) Berliner Pahlavi-Dokumente: Zeugnisse spätsassanidischer Brief- und Rechtskultur aus frühislamischer Zeit (Iranica; 15), with contributions of Myriam Krutzschand and Maria Macuch, Wiesbaden: Harrassowitz</li> <li>Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. New York: Portland House, 1989. →ISBN.</li> <li>Webster's New World College Dictionary. 3rd Edition. New York, Simon & Schuster Macmillan. (1988)</li> <li>Webster's Seventh New Collegiate Dictionary, Springfield, Massachusetts, G.&C. Merriam Co., 1967</li> <li>Webster's Third New International Dictionary (unabridged), Chicago, Illinois, Encyclopedia Brittanica, Inc., 1993</li> <li>Wehr, Hans (1960), “ॐ namha shivaaya”, in J. Milton Cowan, editor, A Dictionary of Modern Written Arabic, 3rd edition, Ithaca, NY: Otto Harrassowitz</li> <li>Wehr, Hans (1979), “ॐ namha shivaaya”, in J. Milton Cowan, editor, A Dictionary of Modern Written Arabic, 4th edition, Ithaca, NY: Spoken Language Services, →ISBN</li> <li>Wehr, Hans; Kropfitsch, Lorenz (1985), “ॐ namha shivaaya”, in Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart (in German), 5th edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, published 2011, →ISBN</li> <li>Wehr, Hans; Kropfitsch, Lorenz (2020), “ॐ namha shivaaya”, in Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart (in German), 6th edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, →ISBN</li> <li>Weijnen, A.A. (2003) Etymologisch dialectwoordenboek[130] (in Dutch), The Hague: Sdu Uitgevers, →ISBN</li> <li>Weiss, Michael L. (2009) Outline of the Historical and Comparative Grammar of Latin[62], Ann Arbor: Beech Stave Press, →ISBN</li> <li>Weisstein, Eric W. (1999–2023) MathWorld, Wolfram Research.</li> <li>Weitenberg, J. J. S. (1985), “Reconstructing Classical Armenian. The case of kotem(n)”, in Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung[156], volume 98, issue 2</li> <li>Weitenberg, J. J. S. (2000), “Chronology of the Armenian dalapr ‘sword’ in Dionysius Thrax”, in Aštanak (Hayagitakan parberagirkʿ) [Ashtanak (Armenological Periodical)][157], volume 3, Yerevan: Nairi</li> <li>Wellhausen, Julius (1897) Reste arabischen Heidentumes[121] (in German), Berlin: Georg Reimer</li> <li>Weninger, Stefan (2009), “Der Jemen als lexikalisches Ausstrahlungszentrum in der Antike”, in Philologisches und Historisches zwischen Anatolien und Sokotra. Analecta Semitica in memoriam Alexander Sima[122] (in German), Wiesbaden: Otto Harrasowitz, →ISBN, pages 395–410</li> <li>Weninger, Stefan, editor (2011) The Semitic Languages. An International Handbook (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft – Handbooks of Linguistics and Communication Science; 36), Berlin: De Gruyter, →ISBN</li> <li>Westendorf, Wolfhart (1965–1977) Koptisches Handwörterbuch, first edition, Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag, →ISBN</li> <li>Westermann Großer Atlas zur Weltgeschichte, Braunschweig (Brunswick), 1956 (George Westermann Verlag) - German language atlas of world history</li> <li>West, E. W. (1880) Pahlavi Texts. Part I. The Bundahis, Bahman Yast, and Shâyast Lâ-Shâyast (The Sacred Books of the East; 5), Oxford: Clarendon Press</li> <li>Wetzstein, Johann Gottfried (1857), “Der Markt in Damaskus”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[51] (in German), volume 11, pages 475–525</li> <li>Whatmough, Joshua (1950) The Dialects of Ancient Gaul, Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, published 1970, →DOI, →ISBN</li> <li>White, John T. (1877), “ॐ namha shivaaya”, in A Complete Latin-English and English-Latin Dictionary, Boston</li> <li>Whittaker, Gordon (2008), “The Case for Euphratic”, in Bulletin of the Georgian National Academy of Sciences[12], volume 2, issue 3, pages 156–168.</li> <li>Wichmann, Søren; Brown, Cecil H. (2011), “Syllable Nuclei of Proto-Mayan Disyllabic Stems”, in Avelino, Heriberto, editor, New Perspectives in Mayan Linguistics, Cambridge Scholars Publishing, →ISBN, pages 316–342</li> <li>Wied, Maximilian, Prinz zu (1841), “Sprachproben verschiedener Völkerstämme des nord-westlichen Americas”, in Reise in das innere Nord-America in den Jahren 1832 bis 1834 (in German), volume 2, Coblenz: J. Hœlscher</li> <li>Wiesław Boryś; Hanna Popowska-Taborska (1994) Słownik etymologiczny Kaszubszczyzny, →ISBN</li> <li>Wilde, Christopher P. (2016), “ॐ namha shivaaya”, in Gamale Kham Phonology Revisited, with Devanagari-based Orthography and Lexicon, Asia-Pacific Linguistics</li> <li>Wild, Stefan (1973) Libanesische Ortsnamen (Beiruter Texte und Studien; 9)[123], Würzburg · Bayrūt: Ergon-Verlag · al-Furat, published 2008, →ISBN</li> <li>Wilkens, Jens (2021) Handworterbuch des Altuigurischen, Göttingen: Akademie der Wissenschaften zu Göttingen</li> <li>Wilkinson, Richard James. An Abridged Malay-English Dictionary. Macmillan. 1965.</li> <li>William Cowan (1973), “Narragansett 126 years after”, in International Journal of American Linguistics, volume 39, issue 1, →ISSN</li> <li>William Cowan (1973), “Pequot from Stiles to Speck”, in International Journal of American Linguistics, volume 39, issue 3, →ISSN; republished in Languages and Lore of the Long Island Indians (1980), OCLC 1150102644, pages 129–136</li> <li>William Dwight Whitney and Benjamin E[li] Smith, editors (1914), “ॐ namha shivaaya”, in The Century Dictionary: An Encyclopedic Lexicon of the English Language, volume II (D–Hoon), revised edition, New York, N.Y.: The Century Co., →OCLC.</li> <li>William Gilchrist Graham (1978) The Scots Word Book, 2nd edition, Edinburgh: Ramsay Head Press, →ISBN</li> <li>W[illiam] H[enry] Smyth; revised [...] by E[dward] Belcher (1867), “ॐ namha shivaaya”, in The Sailor’s Word-book: An Alphabetical Digest of Nautical Terms, […], London: Blackie & Son, […], →OCLC.</li> <li>William Henry Whitmore (1873) An Essay on the Origin of the Names of Towns in Massachusetts, Settled Prior to A.D. 1775, Boston: John Wilson and Son, →OCLC</li> <li>William O. Bright (2004) Native American Placenames of the United States, Norman: University of Oklahoma Press, →ISBN</li> <li>Williams, Robert (1865), “ॐ namha shivaaya”, in Lexicon Cornu-Britannicum: A Dictionary of the Ancient Celtic Language of Cornwall, in which the Words are elucidated by Copious Examples from the Cornish Works now remaining; With Translations in English, London: Trubner & Co.</li> <li>Williams, William (1852) A Dictionary of the New Zealand Language, and a Concise Grammar; to Which is Added a Selection of Colloquial Sentences, second edition, London: Williams and Norgate</li> <li>[William Tyndale, transl.] (1526) The Newe Testamẽt […] (Tyndale Bible), [Worms, Germany: Peter Schöffer], →OCLC, (please specify the book of the Bible).</li> <li>Willi, Andreas (2001), “Lateinisch iubēre, griechisch εὐϑύς und ein indogermanisches Rechtskonzept”, in Historische Sprachforschung (in German), volume 114, issue 1. H., →DOI, pages 117–146</li> <li>Willson, Stephen R. (1999) Basic Burushaski Vocabulary (in Burushaski), volume 6 of Studies in languages of Northern Pakistan, Pakistan: National Institute of Pakistan Studies, Quaid-i-Azam University, →ISBN.</li> <li>Wilson, John (2011 and 2012), “Vernacular Names of Malawi's Birds”, in The Society of Malaŵi Journal, volume 64, issue 2, pages 36–51 and volume 65, issue 1, pages 46–63.</li> <li>Wilson, Penelope (1991) A Lexicographical Study of the Ptolemaic Texts in the Temple of Edfu, Liverpool: University of Liverpool</li> <li>Wim Tigges in collaboration with Feargal Ó Béarra (2006) An Old Irish Primer, Nijmegen: Stichting Uitgeverij de Keltische Draak, →ISBN</li> <li>Winand M. Callewaert; Swapna Sharma (2009) Dictionary of Bhakti, Ramesh Nagar Metro Station, New Delhi 110 015: D.K. Printworld (P) Ltd., →ISBN.</li> <li>Windfuhr, Gernot (2010) The Iranian Languages (Routledge Language Family Series), Oxon, New York: Routledge, →ISBN</li> <li>Windfuhr, Gernot Ludwig (1979) Persian Grammar. History and State of its Study (Trends in Linguistics. State-of-the-Art Reports; 12)[105], Berlin: De Gruyter, →DOI, →ISBN</li> <li>Windischmann, Friedrich (1846) Über die Grundlage des Armenischen im arischen Sprachstamme (in German), München: Königlich-Bayerische Akad. der Wiss.</li> <li>Winter, Bodo. 2010. "A note on the higher phylogeny of Austronesian." Oceanic Linguistics 49, 1:282–287.</li> <li>Winter, Werner (1955), “Problems of Armenian Phonology II”, in Language[158], volume 31, issue 1, pages 4–8</li> <li>Winter, Werner (1965), “Armenian Evidence”, in W. Winter, editor, Evidence for Laryngeals (Janua Linguarum: Studia memoriae Nicolai van Wijk Dedicata. Series maior; XI), The Hague, London, Paris: Mouton & Co.</li> <li>Winter, Werner (1966), “Traces of early dialectal diversity in Old Armenian”, in H. Birnbaum, J. Puhvel, editors, Ancient Indo-European Dialects: proceedings of the Conference on Indo-European linguistics held at the University of California, Los Angeles, 1963, Berkeley and Los Angeles: University of California Press, →DOI</li> <li>Wise, Hilary (2003) The Vocabulary of Modern French: Origins, Structure and Function, Routledge</li> <li>Witczak, Krzysztof T. (2012), “Studies in Thracian vocabulary (I-VII)”, in Studia Indogermanica Lodziensia[96], volume 7, Łódź</li> <li>Witczak, Krzysztof Tomasz; Zadka, Małgorzata (2014), “Ancient greek σίδη as a borrowing from a Pre-Greek substratum / On the Anatolian origin of Ancient Greek σίδη”, in Graeco-Latina Brunensia, volume 19, issue 1–2, pages 113–126 and 131–139</li> <li>Witczak, K. T. (1991), “Armenian op‘i ‘white poplar, Populus alba L.’ and the development of *ps in Armenian”, in Annual of Armenian linguistics[159], issue 12</li> <li>Witczak, K. T. (1999), “Studies in Armenian etymology (1-30)”, in Studia etymologica Cracoviensia[160], issue 4</li> <li>Witkowski, Wiesław (2006), “ॐ namha shivaaya”, in Nowy słownik zapożyczeń polskich w języku rosyjskim, Kraków: TAiWPN Universitas</li> <li>Witold Doroszewski, editor (1958–1969), “ॐ namha shivaaya”, in Słownik języka polskiego (in Polish), Warszawa: PWN</li> <li>Witzel, Michael (2003) Linguistic Evidence for Cultural Exchange in Prehistoric Western Central Asia (Sino-Platonic Papers; 129)[104], Philadelphia: University of Pennsylvania, Department of East Asian Languages and Civilizations</li> <li>Witzel, Michael (2009), “The linguistic history of some Indian domestic plants”, in Journal of BioSciences, volume 34, issue 6, Indian Academy of Sciences</li> <li>Wixaleyiñ: Mapucezugun-wigkazugun pici hemvlcijka (Wixaleyiñ: Small Mapudungun-Spanish dictionary), Beretta, Marta; Cañumil, Dario; Cañumil, Tulio, 2008.</li> <li>W. Martin, G. A. J. Tops et al., Groot Woordenboek Nederlands–Engels, Van Dale Lexicografie, Utrecht/Antwerpen, 1998 [Dutch–English dictionary]</li> <li>W. Martin; G[uy] A. J. Tops, et al. (1998) Van Dale Groot Woordenboek Engels–Nederlands [Van Dale Great Dictionary, English–Dutch], volume I, 3rd edition, Utrecht; Antwerp: Van Dale Lexicografie, →ISBN.</li> <li>Wodtko, Dagmar S.; Irslinger, Britta; Schneider, Carolin (2008) Nomina im indogermanischen Lexikon [Nouns in the Indo-European Lexicon] (in German), Heidelberg: Universitätsverlag Winter</li> <li>Wolff, Fritz (1935) Glossar zu Firdosis Schahname[106] (in German), Berlin: Reichsdruckerei</li> <li>Wolff, Fritz (1991), “Verbesserungen und Zusätze zum Schahname-Glossar”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[107] (in German), volume 141, pages 88–113</li> <li>Wolfgang Dahmen, Günter Holtus, Johannes Kramer, Michael Metzeltin, Wolfgang Schweickard, Otto Winkelmann, editors (2006) Lexikalischer Sprachkontakt in Südosteuropa. Romanistisches Kolloquium XII (Tübinger Beiträge zur Linguistik; 447) (in German), Tübingen: Gunter Narr Verlag, →ISBN</li> <li>Wolfgang Pfeifer, editor (1993), “ॐ namha shivaaya”, in Etymologisches Wörterbuch des Deutschen (in German), 2nd edition, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN</li> <li>Wolf Leslau (1972) Basic Amharic Dictionary: Amharic-English, English-Amharic</li> <li>Wolf Leslau (1995) Reference grammar of Amharic, Wiesbaden: Harrassowitz, →ISBN</li> <li>Wolf Leslau (1996) Concise Amharic Dictionary, University of California Press, →ISBN</li> <li>Wolf Leslau (2000) Introductory Grammar of Amharic, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, →ISBN</li> <li>Wolgemuth, Carl et al. (2002) Diccionario náhuatl de los municipios de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz[106] (in Spanish), second electronic edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</li> <li>Wolohojian, Albert M. (1969) The Romance of Alexander the Great by Pseudo-Callisthenes, New York and London: Columbia University Press</li> <li>Wolters' Handwoordenboek Nederlands Koenen, →ISBN [Dutch dictionary, 29th ed., new spelling]</li> <li>Wolters' Woordenboek Nederlands Koenen, →ISBN [Dutch dictionary, 28th ed.]</li> <li>Wood, Francis A. (1912), “Kontaminationsbildungen und haplologische Mischformen”, in The Journal of English and Germanic Philology[70] (in German), volume 11, issue 3, pages 295–328</li> <li>Woodhouse, S. C. (1910) English–Greek Dictionary: A Vocabulary of the Attic Language[107], London: Routledge & Kegan Paul Limited.</li> <li>Worcester, Joseph E. (1861), “ॐ namha shivaaya”, in An Elementary Dictionary of the English Language, Boston: Swan, Brewer & Tileston</li> <li>Worrell, William Hoyt ((Can we date this quote?)) Ars Islamica</li> <li>Wright, Joseph (1898–1905) The English Dialect Dictionary, Oxford: Oxford University Press</li> <li>Wright, Thomas (1880–1886), “ॐ namha shivaaya”, in Dictionary of obsolete and provincial English, containing words from the English writers previous to the nineteenth century which are no longer in use, or are not used in the same sense. And words which are now used only in the provincial dialects, London: George Bell and Sons</li> <li>W. S. Ramson, editor (1988), “ॐ namha shivaaya”, in The Australian National Dictionary: A Dictionary of Australianisms on Historical Principles, Melbourne, Vic.: Oxford University Press, →ISBN.</li> <li>Wulff, Hans E. (1966) The Traditional Crafts of Persia: Their Development, Technology, and Influence on Eastern and Western Civilizations[108], Cambridge, Massachusetts, and London, England: The MIT Press</li> <li>Wurm, S.A.; Mühlhäusler, P (1985) Handbook of Tok Pisin (New Guinea Pidgin) (Pacific Linguistics; Series C, no. 70)[44], Canberra: Australian National University, →DOI</li> <li>Xabičev, M. A. (1980) Vzaimovlijanije jazykov narodov Zapadnovo Kavkaza [The language interaction of Western Caucasus peoples] (in Russian), Cherkessk: Karačajevo-Čerkesskoje otdelenije Stavropolʹskovo knižnovo izdatelʹstva</li> <li>Xačaturova, Je. G. (1979), “Drevnejšije armjano-indo-iranskije jazykovyje kontakty [The oldest Armenian – Indo-Iranian language contacts]”, in Ē. B. Ałayan, editor, Hayocʿ lezvi hamematakan kʿerakanutʿyan harcʿer (in Russian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Xačʿatryan, Lalik (2003), “ॐ namha shivaaya”, in Grabari bacʿatrakan baṙaran (Jewabanoren tararžekʿ baṙer) [Explanatory Dictionary of Old Armenian (Morphologically Polysemantic Words)] (in Armenian), Yerevan: Zangak-97, →ISBN</li> <li>Xačʿatryan, Lalik (2013), “ॐ namha shivaaya”, in Grabari usumnakan baṙaran [Learner's Dictionary of Old Armenian] (in Armenian), Yerevan: Zangak, →ISBN</li> <li>Xačʿatryan, Valeri (2015), “ॐ namha shivaaya”, in Hayastani tełanunnerə hay patmičʿneri erkerum [Toponyms of Armenia in the works of Armenian historians] (in Armenian), Yerevan: Nairi</li> <li>Xalatʿeancʿ, Bagrat (1902), “Gitutʿean dimaki tak (Patasxan "Banasēr"i hratarakičʿ p. Basmaǰeanin) [Under the guise of science (A reply to to the publisher of Banasēr Mr. Basmaǰean]”, in Handes Amsorya[52] (in Armenian), volume 16, issue 9, pages 308–309</li> <li>Xalatʿeancʿ, Grigor (1899) Girkʿ mnacʿordacʿ əst hnagoyn hay tʿargmanutʿean [The Book of Chronicles according to the Oldest Armenian Translation], Moscow: Varvaṙē Gatcʿuk Press</li> <li>Xalilov, Xalil (2002) Lax̂:i wila nit:il maz, Makhachkala</li> <li>Xarles Bidegain, Izendegia, 1999, Elkarlanean, Donostia, →ISBN</li> <li>XIII. Yüzyılından Beri Türkiye Türkçesiyle Yazılmış Kitaplarından Toplanan Tanıklarıyle Tarama Sözlüğü (Türk Dil Kurumu yayınları; 212)[32] (in Turkish), Ankara: Türk Dil Kurumu, 1995–1996</li> <li>Xlłtʿayan, F. H. (1982), “ॐ namha shivaaya”, in Baṙaran-tełekatu : Nor baṙer ew imastner [Reference dictionary: New words and meanings] (in Armenian), Yerevan: Hayastan</li> <li>Xosé Lluis García Arias, Diccionariu Etimolóxicu de la Llingua Asturiana (DELLA). Universidá d'Uviéu & Academia de la Llingua Asturiana, 2017-2021 →ISBN.</li> <li>Xudabašeancʿ, Ałekʿsandr (1838), “ॐ namha shivaaya”, in Baṙaran ’i haykakan lezuē ’i ṙusacʿ barbaṙ [Dictionary from the Armenian Language into the Russian Tongue], Moscow: Lazarev Institute of Oriental Languages</li> <li>Xu, Xijian (徐悉艰); Xiao, Jiacheng (肖家成); Yue, Xiangkun (岳相昆); Dai, Qingxia (戴庆厦) (1983-12) 景汉辞典 [Jingpho-Chinese Dictionary], Kunming: Yunnan Nationalities Publishing House</li> <li>Yakobean, V. Y. (1892), Z. Torossian, editor, Baṙaran anglierēnē hayerēn [A Dictionary English Armenian][61], Constantinople: Servitchen</li> <li>Yakobean, V. Y. (1907) Nor baṙaran anglierēnē hayerēn [A Dictionary, English–Armenian][62], 2nd edition, Constantinople: H. Matteosian</li> <li>Yakubovich, Ilya (2009), “Two Armenian Etymologies”, in I. Tatišvili, M. Hvedelidze, L. Gordeziani, editors, Caucasian and Near Eastern Studies XIII. Giorgi Melikishvili Memorial Volume[161], Tbilisi: Logos</li> <li>Yakubovich, Ilya (2016), “Review of Bibliographisches Glossar des Hurritischen by Thomas Richter”, in Journal of the American Oriental Society[108], volume 136, issue 1</li> <li>Yakup, Abdurishid (2002), “ॐ namha shivaaya”, in An Ili Salar Vocabulary: Introduction and a Provisional Salar-English Lexicon, Tokyo: University of Tokyo, →ISBN</li> <li>Yang, Tongyin (杨通银) (2000) 莫语研究 [A Study of Mak Language], Beijing: China Minzu University Press, →ISBN</li> <li>Yanıkoğlu, Bilâl Aziz (1943) Trabzon ve havalisinde toplanmış folklor malzemesi [Folklore material collected in Trabzon and its surroundings][72] (in Turkish), Istanbul: Kenan Matbaası</li> <li>Yarutʿiwneancʿ, Martiros (1912), “ॐ namha shivaaya”, in Bacʿatrakan baṙgirkʿ ōtarazgi baṙeri ew darjwackʿneri [Explanatory dictionary of foreign words and idioms] (in Armenian), Alexandropol: Y. Sanoyeancʿ Press</li> <li>Yehudah Yofe, Mark Yudel (1961-1980) Groyser Verterbukh fun der Yidisher Shprakh, New York: Yiddish Dictionary Committee</li> <li>Yingzhe, Wu; Janhunen, Juha (2010) New materials on the Khitan small script : a critical edition of Xiao Dilu & Yelü Xiangwen (Languages of Asia; 9), Folkestone: Global Oriental</li> <li>Yılmaz, Abdurrahman (2015), “ॐ namha shivaaya”, in Zazaca-Türkçe Sözlük (Genç-Bingöl Yöresi) [Zazaki–Turkish Dictionary (Genç-Bingöl Region)], Master's thesis, Bingöl: Bingöl Üniversitesi</li> <li>Ylli, Xhelal (1997–2000) Das slavische Lehngut im Albanischen (Slavistische Beiträge), Munich: Otto Sagner</li> <li>Y.M. Haidera, Y.B. Maïga, & M.B. Maïga, Dictionnaire soŋay-français / Kaliima citaabu soŋay-annasaara senni, EDIS, Bamako, 2010.</li> <li>Yongxian, Luo (1999) A dictionary of Dehong, Southwest China, Canberra, ACT Australia: Pacific Linguistics, Australian National University, →ISBN</li> <li>Yoshida, Masatoshi et.al. Kodansha's Romanized Japanese-English Dictionary. Tokyo: Kodansha International (JPN), 1993. →ISBN.</li> <li>Young, Robert; Morgan, William; Midgette, Sally (1992) Analytical lexicon of Navajo, Albuquerque: University of New Mexico Press, →ISBN</li> <li>Yovakimean (Aršakuni), Yovakim (1967) Patmutʿiwn Haykakan Pontosi [The History of Armenian Pontus][90], Beirut: Mshak</li> <li>Yovhan Mamikonean (1941), Aš. Abrahamyan, editor, Patmutʿiwn Tarōnoy [The History of Tarōn] (Tekʿster; V)[69] (in Old Armenian), Yerevan: Matenadaran</li> <li>Yovhannēs Drasxanakertc‘i (1987) History of Armenia (Occasional Papers and Proceedings; 3), Translation and Commentary by Rev. Krikor H. Maksoudian, Atlanta, Georgia: Scholars Press</li> <li>Yovhannēs Drasxanakertcʿi (1853), M. Ēmin, editor, Patmutʿiwn Hayocʿ [History of Armenia], Moscow: Press of Vladimir Gotʹje</li> <li>Yovhannēs Erznkacʿi (1983), L. G. Xačʿerean, editor, Hawakʿumn meknutʿean kʿerakani [Compilation of Commentary on Grammar][157], Los Angeles: Alco Printing, Glendale</li> <li>Yovhannēs Kamenacʿi (1964), H. S. Anasyan, editor, Patmutʿiwn paterazmin Xotʿinu [History of the Battle of Khotyn][69], Yerevan: Academy Press</li> <li>Yovhannēs Oskeberan (1826) Yovhannu Oskeberani yawetaranagirn Matttʿēos [John Chrysostom's Commentary on Matthew] (Matenagrutʿiwnkʿ naxneacʿ) (in Old Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Yovhannēs Oskeberan (1861) Yovhannu Oskeberani Kostandnupōlsi episkoposapeti čaṙkʿ (Matenagrutʿiwnkʿ naxneacʿ), Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Yu, Daoquan (于道泉), chief editor; Fu, Jiazhang (傅家璋), editor (1983) 藏汉对照拉萨口语词典, Beijing: The Ethnic Publishing House</li> <li>Yusuf Ziyaeddin Paşa (1978), “ॐ namha shivaaya”, in Kürtçe-Türkçe Sözlük [Kurdish–Turkish Dictionary], translated into Turkish by Mehmet Emin Bozarslan from the author's Kurdish–Arabic dictionary based on the dialect of Bitlis, first published in 1894 as al-Hadīyah al-Ḥamīdīyah, Istanbul: Çira Yayınları</li> <li>Yūsuke Sumi (2018), “ॐ namha shivaaya”, in ニューエクスプレス ロマ(ジプシー)語 [New Express Romani (Gypsy)] (in Japanese), Tokyo: Hakusuisha, →ISBN</li> <li>Yūsuke Sumi (2018) ニューエクスプレスプラス ロマ(ジプシー)語 [New Express Plus Romani (Gypsy)] (in Japanese), Tokyo: Hakusuisha, published 2021, →ISBN, →OCLC</li> <li>Yves Lavalade, Dictionnaire d'usage occitan/français - Limousin, Marche, Périgord, Institut d'Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, →ISBN</li> <li>Yves Lemaître, Lexique du tahitien contemporain (Current Tahitian lexicon), 1995.</li> <li>z</li> <li>Zadok, Ran (1981), “The Toponymy of the Nippur Region during the 1st Millennium B.C. within the General Framework of the Mesopotamian Toponymy”, in Die Welt des Orients, volume 12, pages 39–69</li> <li>Zadok, Ran (2009) Iranische Personennamen in der neu- und spätbabylonischen Nebenüberlieferung (Iranisches Personennamenbuch, Band 7, Faszikel 1B) (in German), Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften</li> <li>Zair, Nicholas (2012) The reflexes of the Proto-Indo-European laryngeals in Celtic, Leiden: Brill, →ISBN</li> <li>Zakʿaria Kʿanakʿeṙcʿi (1870) Zakʿareay Sarkawagi patmagrutʿiwn [Chronicle], Vagharshapat: Mother See of Holy Etchmiadzin</li> <li>Zaliznjak, Andrej A. (2014), “Drevnerusskoje udarenije. Obščije svedenija i slovarʹ”, in Languages of Slavic Culture[3] (in Russian), Moscow: Institute for Slavic Studies of the Russian Academy of Sciences</li> <li>Zaliznyak, Andrey (2004), “ॐ namha shivaaya”, in Древненовгородский диалект [Old Novgorod dialect] (Studia philologica) (in Russian), 2nd edition, Moscow: Languages of Slavic Cultures, →ISBN, pages 872</li> <li>Zaliznyak, Andrey A. (1961) Русско-французский словарь / Dictionnaire russe-français [Russian-French dictionary][101] (in French), volume 1, Moscow: State Publishing House of Foreign and Ethnicity Dictionaries</li> <li>Zaliznyak, Andrey A. (1980) Грамматический словарь русского языка: Словоизменение [Grammar Dictionary of the Russian language: Inflection][98] (in Russian), volume 2, Soviet Union; Moscow: Russian language</li> <li>Zaliznyak, Andrey A. (2019) Древнерусское ударение: Общие сведения и словарь [Old East Slavic accent: General Information and Dictionary] (in Russian), 2nd, expanded and revised edition, Moscow: Publishing House “YASK”, →DOI, →ISBN</li> <li>Zarphanalean, Garegin (1892) Pʿiloni Hebrayecʿwoy Čaṙkʿ, orocʿ hellen bnagirkʿ hasin aṙ mez [Sermons by Philo Hebraeus with Extant Greek Originals] (Matenagrutʿiwnkʿ naxneacʿ), Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Zarva, M. V. (2001-2002), “ॐ namha shivaaya”, in Русское словесное ударение [Russian Word Stress], ENAS; GRAMOTA.RU</li> <li>Zedginiʒe, Giorgi (2014), “ॐ namha shivaaya”, in Vladimer Zedginiʒe, editor, Ǯavaxuri leksiḳoni [Javakhian Dictionary], Tbilisi: Saunje</li> <li>Zenker, Julius Theodor (1866–1876), “ॐ namha shivaaya”, in Türkisch-arabisch-persisches Handwörterbuch, Leipzig: Wilhelm Engelmann</li> <li>Zepeda, Ofelia (1983) A Tohono Oʼodham Grammar, Tucson: The University of Arizona Press, published after 1986</li> <li>Zēytʿunean A. S., editor (1993) Girkʿ Łewtacʿwocʿ [Book of Leviticus] (Hay hnaguyn tʿargmanakan hušarjanner; 4)[63], critical text, Antelias: Holy See of Cilicia</li> <li>Zēytʿunean A. S., editor (1998) Girkʿ Tʿuocʿ [Book of Numbers] (Hay hnagoyn tʿargmanakan yušarjanner), critical text, Antelias: Holy See of Cilicia</li> <li>Zeytʿunyan A. S., editor (1985) Girkʿ cnndocʿ [Book of Genesis] (Hay hnaguyn tʿargmanakan hušarjanner; 1), critical text, Yerevan: Academy Press</li> <li>Zeytʿunyan A. S., editor (1992) Girkʿ elicʿ [Book of Exodus][189], critical text, Yerevan: Academy Press</li> <li>Žɣenṭi, Sergi (1940), “Zanizmebi gurul zmnebši [Zanisms in Gurian verbs]”, in Enis, isṭoriisa da maṭerialuri ḳulṭuris insṭiṭuṭis aḳademiḳos niḳo maris saxelobis moambe (in Georgian), volume V–VI, Tbilisi, pages 223–232</li> <li>Zhanna Varbot (1973), “К реконструкции и этимологии некоторых праславянских глагольных основ и отглагольных имен. I [Towards a reconstruction and etymology of certain Proto-Slavic verbal bases and derivatives]”, in Этимология 1971, Moscow, page 3</li> <li>Zhelekhivskyi, E. I., Nedilskyi, S., editors (1886), “ॐ namha shivaaya”, in Малоруско-нїмецкий словар [Ukrainian-German Dictionary] (in German), Lviv: Shevchenko Society</li> <li>Zhirkov, Lev Iv. (1936), “ॐ namha shivaaya”, in Аварско-русский словарь [Avar–Russian dictionary], Moscow: State Institute “Soviet Encyclopedia”</li> <li>Zhivlov, Mikhail. 2014. "Studies in Uralic vocalism III". In Journal of Language Relationship 12, pp. 113–148.</li> <li>Zhou Facheng; Sun Hongkai (2010) 汉羌词典 (Han-Qiang cidian) [Chinese-Qiang dictionary], Beijing: 中国文联出版社, →ISBN</li> <li>Zhurawski, A. I., Bulyka, A. M., editors (1982–2017), “ॐ namha shivaaya”, in Гістарычны слоўнік беларускай мовы [Historical Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), Minsk: Belaruskaia navuka</li> <li>Zieme, Peter (1995), “Philologische Bemerkungen zu einigen alttürkischen Stoffnamen”, in Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae[36] (in German), volume 48, issue 3, pages 487–494</li> <li>Zigmas Zinkevičius (1985), “Lenkų-jotvingių žodynėlis? [A Polish-Yotvingian dictionary?]”, in Baltistica (in Lithuanian), volume 21, issue 1</li> <li>Zimmern, Heinrich (1915) Akkadische Fremdwörter als Beweis für babylonischen Kultureinfluss (in German), Leipzig: A. Edelmann</li> <li>Zimov, D. I. (2020), “”, in Русско-понтийский словарь обиходной лексики [Russian–Pontic dictionary of everyday vocabulary] (in Russian), Pyatigorsk: University Press, →ISBN</li> <li>Živlóv, M. A. (2016), “Review of S. Pronk-Tiethoff «The Germanic loanwords in Proto-Slavic»”, in Journal of Language Relationship[151] (in Russian), volume 14/1, Moscow: Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences, Russian State University for the Humanities, Gorgias Press</li> <li>Zizanij, Lavrentij (1596) Лєксис [Lexis] (in Old Church Slavonic, Old Ruthenian), Vilnius: Vilna Brother Printing House</li> <li>Zoëga, Geir T. (1910) A Concise Dictionary of Old Icelandic[134], Oxford: Clarendon Press</li> <li>Zofia Stamirowska (1987-2021), Anna Basara, editor, Słownik gwar Ostródzkiego, Warmii i Mazur[68], volume 1-8, Zakład Narodowy im. Ossolińskich Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, →ISBN</li> <li>Zōhrapean, Yovhannēs, editor (1805) Astuacašunčʿ matean Hin ew Nor Ktakaranacʿ [Bible: Scriptures of the Old and New Testaments], Venice: S. Lazarus Armenian Academy</li> <li>Zonmal.com Hanja Dictionary (존말닷컴 한자사전/漢字辭典) (2002-2005). [198]</li> <li>Zorc, David Paul ((Can we date this quote?)) (please provide the title of the work)</li> <li>Zorc, R. David; San Miguel, Rachel (1993) Tagalog Slang Dictionary[83], Manila: De La Salle University Press, →ISBN</li> <li>Zupitza, Ernst (1896) Die germanischen Gutturale [The Germanic Gutterals] (Schriften zur germanischen Philologie; 8) (in German), Berlin: Weidmann, →ISBN</li> <li>Zvelebil, Kamil V. (1982), “ॐ namha shivaaya”, in Bëṭṭu̵ Kuṟumba: First Report on a Tribal Language, Journal of the American Oriental Society</li> <li>Zvelebil, Kamil V. (1984), “ॐ namha shivaaya”, in Ālu Kuṟumba Riddles, Journal of the American Oriental Society</li> <li>Zvelebil, Kamil V. (1988), “ॐ namha shivaaya”, in Jēnu Kuṟumba: Brief Report on a "Tribal" Language of the Nilgiri Area, Journal of the American Oriental Society</li> <li>Zvelebil, Kamil V. (1990), “ॐ namha shivaaya”, in The Language of the Shōlegas, Nilgiri Area, South India, Journal of the American Oriental Society</li> <li>Ǯanašia, Rusudan (1942), “Svanur–adiɣuri (čerkezuli) enobrivi šexvedrebi [Svan-Adyghe (Circassian) linguistic interactions]”, in Aḳad. n. maris saxelobis enis, isṭoriisa da maṭerialuri ḳulṭuris insṭiṭuṭis moambe (in Georgian), volume XII, Tbilisi: Mecniereba, pages 249―278</li> <li>Ǯanašia, Rusudan (2015), Merab Čuxua, editor, Ubixuri ena [Ubykh language] (in Georgian), Tbilisi, →ISBN</li> <li>Ǯanašvili, M. G. (1913) Saingilo, Tbilisi: S. M. Losaberidze Press</li> <li>Ǯavaxišvili, Ivane (1930) Sakartvelos eḳonomiuri isṭoria - c̣igni I [Economic history of Georgia – Book I] (in Georgian), Tbilisi: Gamomcemloba «Kartuli c̣igni», pages 428</li> <li>Ǯavaxišvili, Ivane (1934) Sakartvelos eḳonomiuri isṭoria - c̣igni II [Economic history of Georgia – Book II] (in Georgian), Tbilisi: Pederacia, pages 708</li> <li>Ǯavaxišvili, Ivane (1937) Kartveli eris isṭoriis šesavali. Ṭomi 2. Kartuli da ḳavḳasiuri enebis tavdaṗirveli buneba da natesaoba [Introduction to the history of the Georgian nation. Volume II. The original structure and relations of Caucasian and Kartvelian Languages] (in Georgian), Tbilisi: Academy Press</li> <li>Ǯeiranišvili, Evgenia (1971) Udiuri ena: gramaṭiḳa. kresṭomatia. leksiḳoni [The Udi language: Grammar, chrestomathy, dictionary][104] (in Georgian), Tbilisi: University Press</li> <li>Ʒiʒiguri, Šota (1988) Siṭq̇vis cxovreba [The life of the word][5] (in Georgian), Tbilisi: Merani</li> <li>Ǯorbenaʒe, B.; Ḳobaiʒe, M.; Beriʒe, M. (1988) Kartuli enis morpemebisa da modaluri elemenṭebis leksiḳoni [Dictionary of morphemes and modal elements in Georgian] (in Georgian), Tbilisi: Academy Press</li> <li>ʾAbū ʿAlī Ibn Sīnā (1980–1982) Kanon vračebnoj nauki, Kniga [The Canon of Medicine, Book] (in Russian), 2nd edition, Tashkent: Uzbek SSR Academy Press</li> <li>ʿAmīd, Ḥasan (1985), “ॐ namha shivaaya”, in Farhang-e Fārsī-e ʿAmīd (in Persian), Tehrān: Amīrkabīr</li> <li>ʿOuzaïr”, in Journal asiatique[60] (in French), volume 205, pages 356–360</li> <li>Αθανασιάδης, Στάθης (2020) 1. Αυτοβιογραφία Στάθη Αθανασιάδη (Γεροστάθη) : 2. Ο Πόντος ανά τους αιώνες : 3. Όμηρος, κλασικοί και ποντιακή (in Greek), Veria: Καμπουρίδης Κώστας – Αθανασιάδης Χριστιανός</li> <li>Αθανασιάδης, Στάθης (2020), “ॐ namha shivaaya”, in Λεξικό της ποντιακής διαλέκτου [Dictionary of the Pontic dialect] (in Greek), Veria: Καμπουρίδης Κώστας – Αθανασιάδης Χριστιανός</li> <li>Γιαγκουλλής, Κωνσταντίνος Γ. (2002), “”, in Θησαυρός Κυπριακής Διαλέκτου [Thesaurus Dialecti Cypriae], Nicosia, →ISBN</li> <li>Δελβερούδη, Ρέα (Delveroúdi, Réa) (22 October 2019) Αιγυπτιώτικα: ένα γλωσσικό ιδίωμα υπό εξαφάνιση (;) [Egyptiot: an idiom under extinction (?)] (Language, society and ethnography)[83] (in Greek), University of the Aegean</li> <li>Ιωαννίδης, Σάββας (1870) Ιστορία και στατιστική Τραπεζούντος και της περί ταύτην χώρας ως και τα περί της ενταύθα ελληνικής γλώσσης (in Greek), Κωνσταντινούπολις: Τυπογρ. Ι. Α. Βρετού</li> <li>Καραποτόσογλου, Κώστας (1982), “Δυσετυμολόγητες ποντιακές λέξεις”, in Αρχείον Πόντου (in Greek), volume 37, Athens: Επιτροπή Ποντιακών Μελετών, pages 185–268</li> <li>Καραποτόσογλου, Κώστας (1990–1991), “Ετυμολογικά σε ποντιακές λέξεις”, in Αρχείον Πόντου (in Greek), volume 43, Athens: Επιτροπή Ποντιακών Μελετών, pages 256–335</li> <li>Καρολίδης, Παύλος (1885) Γλωσσάριον συγκριτικόν ελληνοκαππαδοκικών λέξεων (in Greek), Smyrna: O Týpos</li> <li>Κηρυκόπουλος, Μιλτιάδης Ι. (2004), “ॐ namha shivaaya”, in Λεξικό της Ποντιακής Διαλέκτο, ειδικά το ιδίωμα Χαλδιάς-Τραπεζούντας-Ματσούκας [Dictionary of the Pontic dialect, especially the idiom of Chaldia–Trebizond–Matzouka], Athens</li> <li>Κουκκίδης, Κωνσταντίνος (1960), “ॐ namha shivaaya”, in Λεξιλόγιον ελληνικών λέξεων παραγομένων εκ της τουρκικής [Vocabulary of Greek words derived from Turkish] (in Greek), Athens: Εταιρεία Θρακικών Μελετών</li> <li>Κούσης, Ελευθέριος Τ. (1928), “Λεξιλόγιον φυτολογικόν Τραπεζούντος”, in Αρχείον Πόντου[71] (in Greek), volume 1, Athens, pages 97–120</li> <li>Μαυροχαλυβίδης, Γ.; Κεσίσογλου, Ι. Ι. (1960) Το γλωσσικό ιδίωμα της Αξού [The dialect of Axo] (Εκδόσεις του Γαλλικού Ινστιτούτου Αθηνών; 39)[51], Athens: Center for Asia Minor Studies</li> <li>Νικολαΐδης, Κωνσταντίνος (1909) Ετυμολογικόν λεξικόν της Κουτσοβλαχικής γλώσσης[103] (in Greek), Athens: Τύποις Π. Δ. Σακελλαρίου</li> <li>Νικοπολιτίδης, Δημήτριος (2011), “”, in Λεξικό της ποντιακής διαλέκτου [A dictionary of the Pontic dialect], Thessaloniki: Αφοί Κυριακίδη</li> <li>Ορνιθολογική[103], The Hellenic Ornithological Society, accessed 3 July 2016</li> <li>Παπαδόπουλος, Άνθιμος (1946), “Γλωσσικαί έρευναι”, in Αρχείον Πόντου (in Greek), volume 12, Athens, pages 6–64</li> <li>Παπαδόπουλος, Άνθιμος (2016), “ॐ namha shivaaya”, in Ιστορικόν λεξικόν της ποντικής διαλέκτου [An historical dictionary of the Pontic dialect] (Παράρτημα περιοδικού «Αρχείον Πόντου»; 3), 2nd edition, Athens: Επιτροπή Ποντιακών Μελετών</li> <li>Παπαχρίστος, Κ. Α. (1976), “Νεοελληνικά ετυμολογικά”, in Byzantina[86] (in Greek), volume 8, pages 297–335</li> <li>Παππού-Ζουραβλιόβα, Αικατερίνα (1995), “Η ελληνική ταυρορουμέικη διάλεκτος στην νοτιο-ανατολική Ουκρανία (το ιδίωμα του Νόβαγια Καράκουμπα) [The Crimean Greek dialect in south-eastern Ukraine (the dialect of Novokarakub)]”, in Ελληνική Διαλεκτολογία (in Greek), volume 4 (1994–1995). Αφιέρωμα στην Ποντιακή, Thessaloniki: Αφοί Κυριακίδη, pages 115–141</li> <li>Παρχαρίδης, Ιωάννης (1883–1884), “Συλλογή ζώντων μνημείων της αρχαίας ελληνικής γλώσσης εν Όφει [Collection of living documents of the Ancient Greek language in Ophis]”, in Ο εν Κωνσταντινουπόλει Ελληνικός Φιλολογικός Σύλλογος: Σύγγραμμα περιοδικόν[72] (in Greek), volume 18, pages 118–178</li> <li>Συμεωνίδης, Χαράλαμπος (1975–1976), “Ποντιακά έτυμα ανατολικής προέλευσης. Συμβολή δεύτερη (Μ-Ω) [Pontic etyma of Oriental origin. Second contribution (Μ-Ω)]”, in Αρχείον Πόντου (in Greek), volume 33, Athens: Επιτροπή Ποντιακών Μελετών, pages 243–276</li> <li>Συμεωνίδης, Χαράλαμπος (1995), “Μικρή συμβολή στην ποντιακή ετυμολογία [Small contribution to Pontic etymology]”, in Ελληνική Διαλεκτολογία (in Greek), volume 4 (1994–1995). Αφιέρωμα στην Ποντιακή, Thessaloniki: Αφοί Κυριακίδη, pages 61–72</li> <li>Συμεωνίδης, Χ. Π.; Τομπαΐδης, Δ. Ε. (2002) Η σημερινή ελληνική διάλεκτος της Ουκρανίας (περιοχής Μαριούπολης) [The contemporary Greek dialect of Ukraine (Mariupol region)] (Παράρτημα περιοδικού «Αρχείον Πόντου»; 20) (in Greek), Athens: Επιτροπή Ποντιακών Μελετών</li> <li>Τομπαΐδης, Δ. Ε.; Συμεωνίδης, Χ. Π. (2002), “ॐ namha shivaaya”, in Συμπλήρωμα στο Ιστορικόν Λεξικόν της Ποντικής Διαλέκτου του Α. Α. Παπαδόπουλου (Παράρτημα περιοδικού «Αρχείον Πόντου»; 23) (in Greek), Athens: Επιτροπή Ποντιακών Μελετών</li> <li>Τσοπουρίδης, Θωμάς (2001–2002), “ॐ namha shivaaya”, in Λεξικό ποντιακής διαλέκτου [Pontic dialect dictionary], 2nd edition, Thessaloniki: Εκδόσεις Τσοπουρίδου</li> <li>Χατζόπουλος, Γ. Κ.; Ιωακειμίδου, Παναγιώτα Ζ. (2022), “ॐ namha shivaaya”, in Χρηστικό λεξικό – Δάνειες λέξεις στην ποντιακή διάλεκτο [Useful dictionary – Loanwords in the Pontic dialect] (in Greek), Athens: Malliaris Paideia</li> <li>Абаев, В. И. (1949) Осетинский язык и фольклор I [Ossetian Language and Folklore I][10] (in Russian), Moscow and Leningrad: Academy Press</li> <li>Абаев, В. И. (1958–1995) Историко-этимологический словарь осетинского языка [Historical-Etymological Dictionary of the Ossetian Language] (in Russian), Moscow, Leningrad: Academy Press</li> <li>Абаев, В. И. (1970), “ॐ namha shivaaya”, in Русско-осетинский словарь [Russian–Ossetian Dictionary] (in Russian), 2nd edition, Moscow: Soviet Encyclopedia</li> <li>Абаев, В. И. (1978), “Armeno-Ossetica. Типологические встречи”, in Вопросы Языкознания[142], issue 6, Moscow, pages 45–51</li> <li>Абакелия, Н. К. (1988), “Образ св. Георгия в западногрузинских религиозных верованиях”, in Советская Этнография (in Russian), issue 5, Москва, page 86―93</li> <li>Абуладзе, И. В. (1967), “Несколько общих слов в древнегрузинском и древнеармянском языках [Some Common Words in Classical Georgian and Classical Armenian]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][146] (in Russian), issue 2–3, pages 314–318</li> <li>Авдоев, Теймураз (2017), “ॐ namha shivaaya”, in Езидско-русский словарь. Часть 1: Лексический словарь [Ferhengoke Êzdîkî-Ȓûsî] (in Russian), Приложение № 61 к журналу «Апокриф», Kaliningrad</li> <li>Агарунов, Михаил (2005) Язык горских евреев. Книга 1: Еврейско-русский словарь. Библиографический указатель [The Language of Mountain Jews. Book 1: Juhuri–Russian Dictionary. Bibliographic Index][195] (in Russian), Baku: Абилов, Зейналов и сыновья</li> <li>Агарунов, Я.; Агарунов, М. (1997) Татско (еврейско) - русский словарь [Judeo-Tat – Russian Dictionary][194] (in Russian), Moscow: Еврейский университет в Москве</li> <li>Агарунов, Я.; Агарунов, М. (2010) Большой словарь языка горских евреев джуури [Large Dictionary of the Juhuri Language of Mountain Jews][196] (in Russian), Baku: Абилов, Зейналов и сыновья</li> <li>Аджьбакь, Хӏаджьисмель (2006), “ॐ namha shivaaya”, in Агӏайырахьызква. Цхърагӏага ажвар [Plant names. Reference dictionary] (in Abaza), Karachayevsk: University Press</li> <li>Адонц, Н. (1915) Дионисий Фракийский и армянские толкователи [Dionysius Thrax and Armenian commentators] (Bibliotheca Armeno-Georgica; 4), Saint Petersburg: Academy Press</li> <li>Акаба, Л. X. (1984) Исторические корни архаических ритуалов абхазов[6] (in Russian), Сухуми: Алашара</li> <li>А. К. Поливанова, editor (2013), “ॐ namha shivaaya”, in Старославянский язык. Грамматика. Словари. (in Russian), Moscow: Университет Дмитрия Пожарского</li> <li>Алексеев, М. Е. (2008), “Удинская лексика в этимологическом словаре лезгинских языков [The Udi vocabulary in the etymological dictionary of the Lezghian languages]”, in М. Е. Алексеев et al., editors, Удинский сборник: грамматика, лексика, история языка (Исследования и материалы по языкам Кавказа; 1)[100] (in Russian), Moscow: Academia, pages 311–346</li> <li>Алироев, И. Ю. (1978) Нахские языки и культура [Nakh languages and culture], Grozny: Чечено-Ингушское книжное издательство</li> <li>Алямкин Н. С., Structural and Communicative Aspects of the Sentence in Mordovian Languages</li> <li>Амир (Иванченко), Валерий (2020) Гофноме жугьури — уруси. Горско-еврейско-русский словарь [Judeo-Tat – Russian Dictionary][197], Tel Aviv: Beit Nelly</li> <li>Андреев, М. С.; Пещерева, Е. М. (1957), “ॐ namha shivaaya”, in Ягнобские тексты с приложением ягнобско-русского словаря, составленного М. С. Андреевым, В. А. Лившицем и А. К. Писарчи [Yagnobi Texts with a Yagnobi–Russian Dictionary Compiled by M. S. Andrejev, V. A. Livšic and A. K. Pisarči] (in Russian), Moscow and Leningrad: Academy Press</li> <li>Аникин, А. Е. (2000), “ॐ namha shivaaya”, in Этимологический словарь русских диалектов Сибири. Заимствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков [An Etymological Dictionary of the Russian Dialects of Siberia. Borrowings from Uralic, Altaic and Paleoasiatic Languages] (in Russian), 2nd edition, Moscow and Novosibirsk: Nauka</li> <li>Аннанеков, Н. (1878) Ботанический словарь [Botanical Dictionary] (in Russian), revised and enlarged edition, Saint Petersburg: Academy Press</li> <li>Апажев, М. Л.; Коков, Дж. Н. (2008), “ॐ namha shivaaya”, in Б. Ч. Бижоев, editor, Кабардино-черкесско-русский словарь [Kabardian–Russian Dictionary], Nalchik: Elbrus</li> <li>Асатрян, Г. (1986), “О ранних арменизмах в курдском [On Early Armenian Loan-Words in Kurdish]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][12] (in Russian), issue 2, Yerevan: Academy Press, pages 168–175</li> <li>Асатрян, Г. (1987), “Язык заза и армянский (Предварительные заметки) [Zaza and Armenian (Preliminary Notes)]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][200] (in Russian), issue 1, Yerevan: Academy Press</li> <li>Асатрян, Г. (1988), “Суффиксальный элемент -l- и некоторые вопросы фоносемантики в армянском языке [The Suffixal Element -l- and Some Problems of Phonosemantics in the Armenian Language]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][13] (in Russian), issue 2, Yerevan: Academy Press, pages 160–178</li> <li>Асатрян, Г. С. (2013), “Парфянское gōsān [Parthian gōsān]”, in С. Р. Тохтасьев, П. Б. Лурье, editors, Commentationes Iranicae. Сборник статей к 90-летию Владимира Ароновича Лившица[23] (in Russian), Saint Petersburg: Nestor-Istoriya, →ISBN, pages 102–105</li> <li>Ахвледиани, Г. (1960) Сборник избранных работ по осетинскому языку. Книга I [Collection of selected works on Ossetian. Book I] (Труды кафедры общего языковедения; 5) (in Russian), Tbilisi: University Press</li> <li>Багов П. М., editor (1999), “ॐ namha shivaaya”, in Словарь кабардино-черкесского языка [Dictionary of Kabardian], Moscow: Digora</li> <li>Бамматов Б.Г., editor (1969), “ॐ namha shivaaya”, in Кумыкско-русский словарь [Kumyk-Russian dictionary] (in Russian), Makhachkala</li> <li>Баранов, Х. К. (2011), “ॐ namha shivaaya”, in Большой арабско-русский словарь (Bolʹšoj arabsko-russkij slovarʹ), 11th edition, Москва: Живой язык, →ISBN</li> <li>Бгажба, Х. С. (1964) Бзыбский диалект абхазского языка [The Bzyb Dialect of Abkhaz][7], Tbilisi: Academy Press</li> <li>Бигулаев, Б. Б.; Гагкаев, К. Е.; Кулаев, Н. X.; Туаева, О. Н. (1970), “ॐ namha shivaaya”, in Касаев А. М., editor, Осетинско-русский словарь [Ossetian–Russian Dictionary], 3rd edition, Ordzhonikidze: Publishing House “Ir”</li> <li>Большой академический монгольско–русский словарь в четырех томах [Great Academic Mongolian–Russian Dictionary in four volumes] (in Russian), Institute of Language and Literature of the Mongolian Academy of Sciences & Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences, 2001</li> <li>Борисов, В. М. (1993), “ॐ namha shivaaya”, in Русско-арабский словарь (Russko-arabskij slovarʹ), Москва: Сам Интернешнл, →ISBN</li> <li>Варданян, Стелла (1990) Амирдовлат Амасиаци, Ненужное для неучей (in Russian), Moscow: Nauka</li> <li>Варельджян, Д. С. (2018), “ॐ namha shivaaya”, in Русско-армянский (амшенский диалект) и армянско (амшенский диалект)-русский словарь [Russian–Armenian (Hamshen dialect) and Armenian (Hamshen dialect) – Russian Dictionary], Saint Petersburg: НИЦ АРТ, →ISBN</li> <li>Виноградова, О. И.; Климов, Г. А. (1979), “Об арменизмах в дагестанских языках [About Armenisms in Dagestanian languages]”, in Этимология[149], issue 1977, Moscow, pages 154–158</li> <li>Вопросы славянского языкознания, issue 1–7, Moscow: USSR Academy of Sciences Publishing House, 1954–1963</li> <li>Ганиева, Ф. А. (2004) Отраслевая лексика лезгинского языка [Branch Vocabulary of the Lezgi Language][70], Makhachkala: ДНЦ РАН</li> <li>Ганиева, Ф. А. (2008) Курушский говор лезгинского языка [The Kurush subdialect of the Lezgi Language][71], Makhachkala: ДНЦ РАН</li> <li>Гассиев, Г. А.; Туганов, С.-А. (1884–1885), “Названия растений и животных на осетинских наречиях [The names of plants and animals in Ossetian dialects]”, in Известяя Кавказского отдела Императорского русского географического общества[7], volume 8, issue 1, с пояснительной запиской Л. Загурского, Тифлис, pages 161–197</li> <li>Генко, А. Н. (1998), “ॐ namha shivaaya”, in Абхазско-русский словарь [Abkhaz–Russian Dictionary], Sukhum: Alashara</li> <li>Генко, А. Н. (2005), “ॐ namha shivaaya”, in М. Е. Алексеев, editor, Табасаранско-русский словарь [Tabasaran–Russian Dictionary], Moscow: Academia</li> <li>Горяев, Н. В. (1896) Сравнительный этимологический словарь русского языка (in Russian), Тифлис: Типография канц. Главнонач. гр. ч. на Кавказе</li> <li>Греппин, Дж. (1994), “Несколько замечаний о лексических связях армянского с дагестанскими языками [Some points on Armenian–Dagestanian lexical relationships]”, in Этимология[1] (in Russian), issue 1991–1993, translated from English by В. А. Меркулова, Moscow: Nauka, pages 159–164</li> <li>Григории, editor (1057), “ (leaf ?)”, in Еуглие [Ostromir Gospels] (in Old Church Slavonic)</li> <li>Грюнберг, А. Л. (1963) Язык североазербайджанских татов [The language of the North Azerbaijani Tats][85] (in Russian), Leningrad: Academy Press</li> <li>Гублиа, Р. К. (2013) Очерки по абхазской этимологии [Essays on Abkhaz etymology][10], Sukhum: University Press</li> <li>Гюльмагомедов, А. Г. (2004–2005), “ॐ namha shivaaya”, in Словарь лезгинского языка [Dictionary of the Lezgi Language] (in Lezgi), Makhachkala: ИПЦ ДГУ</li> <li>Дадашев, Михаил (2006) Русско-татский (горско-еврейский) словарь [Russian – Judeo-Tat Dictionary][198], Moscow: Собрание</li> <li>Дешериев, Ю. Д. (1953), Б. А. Серебренников, editor, Бацбийский язык: Фонетика, морфология, синтаксис, лексика [The Bats language: Phonetics, morphology, syntax, vocabulary][185] (in Russian), Leningrad: Academy Press</li> <li>Джанашвили, Моисей (1902), “Картвельский язык и славяно-русский: Точки соприкосновения между этими языками [Kartvelian language and Slavic-Russian: Points of contact between these languages]”, in Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа[9] (in Russian), issue 31, Tiflis, pages 1–20</li> <li>Джанашиа, Баграт (2010), К. В. Ломтатидзе, Т. И. Гванцеладзе, editors, Абхазская лексика виноградарства и виноделия [Abkhaz vocabulary of viticulture and winemaking][11] (in Russian), Tbilisi: Intellect</li> <li>Джаукян, Г. Б. (1967) Взаимоотношение индоевропейских, хурритско-урартских и кавказских языков [The interrelationship of Indo-European, Hurro-Urartian and Caucasian languages] (in Russian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Джаукян, Г. Б. (1980), “Об аккадских заимствованиях в армянском языке [On the Akkadian Borrowings in Armenian]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][30] (in Russian), issue 3, Yerevan: Academy Press, pages 107–119</li> <li>Джаукян, Г. Б. (1982) Сравнительная грамматика армянского языка [Comparative grammar of the Armenian language] (in Russian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Джонуа, Б. Г. (1984), “Адыгизмы в абхазском языке [Adygisms in Abkhaz]”, in Э. Р. Тенишев, А. К. Шагиров, editors, Вопросы лексики и грамматики языков народов Карачаево-Черкесии (in Russian), Черкесск</li> <li>Джонуа, Б. Г. (2002), Г. А. Климов, Л. Р. Хагба, editors, Заимствованная лексика абхазского языка [The borrowed vocabulary of Abkhaz][12] (in Russian), Сухум</li> <li>Дзабиты, Зарбег (1995) Ирон адӕмон хостӕ [Ossetian folk medicine] (in Ossetian), Владикавказ: Ир</li> <li>Дзидзария (Дзари-ипа), О. П. (2020), Ш. К. Арстаа, editor, Материалы по абхазо-адыгской лексикологии и общего языкознания [Materials on Abkhazo-Adyghean lexicology and general linguistics][206] (in Russian), Sukhum</li> <li>Дирр, А. М. (1904), “Грамматика удинского языка [Grammar of Udi]”, in Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа (in Russian), volume 33, Tiflis</li> <li>Дирр, А. М. (1905), “Грамматический очерк табассаранского языка [Grammatical Sketch of Tabasaran]”, in Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа (in Russian), volume 35, Tiflis</li> <li>Дирр, А. М. (1913), “Цахурский язык [The Tsakhur Language]”, in Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа (in Russian), volume 43, Tiflis</li> <li>Дмитриева, Л. В. (1976), “Монголизмы в тюркской растительной лексике [Mongolisms in Turkic plant vocabulary]”, in Советская тюркология[76], issue 3, pages 37–40</li> <li>Древнерусская эпиграфика [Old East Slavic epigraphy] (in Russian), <a rel="nofollow" class="external free" href="http://epigrafika.ru">http://epigrafika.ru</a>, 2021—2023</li> <li>Древнерусские берестяные грамоты [Birchbark Literacy from Medieval Rus] (in Russian), <a rel="nofollow" class="external free" href="http://gramoty.ru">http://gramoty.ru</a>, (please provide a date or year)document №</li> <li>Дыбо, А. В. (2008), “Материальный быт ранних тюрок. Жилище”, in А. В. Дыбо, editor, Природное окружение и материальная культура пратюркских народов. Жилище[78] (in Russian), Moscow: Vostochnaya Literatura, pages 219–272</li> <li>Еремия, Анатол (1970) Нуме де локалитэць. Студиу де топонимие молдовеняскэ, Chișinău: Академия де штиинце дин РСС Молдовеняскэ</li> <li>Загиров, В. М. (1987) Историческая лексикология языков лезгинской группы [Historical Lexicology of Lezghian Languages], Makhachkala: Дагучпедгиз</li> <li>Загиров, В. М. (1996) Сравнительная лексикология языков лезгинской группы [Comparative Lexicology of Lezghian Languages][203], Makhachkala: Дагучпедгиз</li> <li>Ибрагимов, Г. Х.; Нурмамедов, Ю. М. (2010), “ॐ namha shivaaya”, in Цахурско-русский словарь [Tsakhur–Russian Dictionary], Makhachkala: ДНЦ РАН</li> <li>Иван Клајн, Милан Шипка (2006), Велики речник страних речи и израза, Нови Сад: Прометеј</li> <li>Изгияева, Эдэсо (2005) Татский язык горских евреев Кавказа. Татско-русский и русско-татский словари [The Tat language of Mountain Jews of the Caucasus. Tat–Russian and Russian–Tat Dictionary][199] (in Russian), Makhachkala: Yupiter</li> <li>Иллич-Свитыч, В. М. (1971–1984), В. А. Дыбо, editor, Опыт сравнения ностратических языков [Comparative Dictionary of Nostratic Languages][37], Moscow: Nauka</li> <li>Иоанъ, editor (1076), “”, in Изборник 1076 года [Izbornik of 1076]</li> <li>Исследования по славянской диалектологии. [Studies in Slavic Dialectology], Moscow: Институт славяноведения РАН, 1992–</li> <li>Капанцян, Г. А. (1951), “К установлению хурритского термина šarr- ‖ zarr-в значении «слуга, раб» по данным армянского и грузинского языков”, in Вестник древней истории[197] (in Russian), volume 35, issue 1, pages 245–249</li> <li>Капанцян, Г. А. (1951), “Хурритские слова армянского языка [The Hurrian words of Armenian]”, in Archív Orientalni[196] (in Russian), volume 19, issue 3–4, pages 579–605</li> <li>Капанцян, Г. А. (1951), “Хурритские слова армянского языка [The Hurrian words of Armenian]”, in HSSṘ GA Tełekagir hasarakakan gitutʿyunneri [Bulletin of the Academy of Sciences of the Armenian SSR: Social Sciences][195] (in Russian), issue 5, pages 25–50</li> <li>Капанцян, Г. А. (1952) О взаимоотношении армянского и лазо-мегрельского языков [On the relationship between the Armenian and Lazo-Mingrelian languages] (in Russian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Капанцян, Г. А. (1952) О внутренних закономерностях развития армянского языка [On the internal patterns of development of the Armenian language] (in Russian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Капанцян, Г. А. (1975) Историко-лингвистические работы. Том II [Historical-Linguistic Works. Volume II] (in Russian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Карданов Б. М., editor (1957), “ॐ namha shivaaya”, in Кабардинско-русский словарь [Kabardian–Russian Dictionary], Moscow: Gosudarstvennoje izdatelʹstvo inostrannyx i nacionalʹnyx slovarej</li> <li>Кварчия, В. Е. (1981) Животноводческая (пастушеская) лексика в абхазском языке [Animal husbandry (pastoral) vocabulary in Abkhaz][13] (in Russian), Sukhumi: Alashara</li> <li>Кипарский, В. (1973), “О балтизмах русского литературного языка [About the Baltisms of the literary Russian language]”, in Baltistica[99] (in Russian), volume 9, issue 1, →DOI, pages 67–70</li> <li>Кипшидзе, Иосиф (1914), “ॐ namha shivaaya”, in Грамматика мингрельского (иверского) языка с хрестоматией и словарем [Grammar of the Mingrelian (Iverian) Language with a Reader and a Dictionary] (Материалы по яфетическому языкознанию; 7) (in Russian), Saint Petersburg: Academy Press</li> <li>Кипшидзе, Иосиф (1918) Грузинская древнелитературная хрестоматия с древнегрузинско-русским словарем [An Old Georgian Reader with an Old Georgian – Russian Dictionary][142], Petrograd: Academy Press</li> <li>Климов, Г. А. (1963), “Об этимологической методике Карла Боуды (На материале кавказских языков) [On the etymological method of Karl Bouda (Based on the material of Caucasian languages)]”, in Этимология[219], Moscow: Nauka, pages 268–274</li> <li>Климов, Г. А. (1963), “О лексике осетинского происхождения в сванском языке [About the vocabulary of Ossetian origin in Svan]”, in Этимология[17] (in Russian), issue 1963, Moscow, pages 180–186</li> <li>Климов, Г. А. (1967), “Абхазско-адыгские этимологии. I (исконный фонд) [Abkhaz–Adyghe etymologies I (the genuine stock)]”, in Этимология[207] (in Russian), issue 1965, Moscow, pages 296–206</li> <li>Климов, Г. А. (1967), “Заимствованные числительные в общекартвельском? [Borrowed numerals in Common Kartvelian?]”, in Этимология[11] (in Russian), issue 1965, Moscow, pages 307–310</li> <li>Климов, Г. А. (1968), “Абхазско-адыгские этимологии. II (заимствованный фонд) [Abkhaz–Adyghe etymologies II (the borrowed stock)]”, in Этимология[208] (in Russian), issue 1966, Moscow, pages 289–295</li> <li>Климов, Г. А. (1969), “Абхазоадыгско-картвельские лексические параллели [Abkhaz-Adyghe and Kartvelian lexical parallels]”, in Этимология[220] (in Russian), issue 1967, Moscow: Nauka, pages 286–295</li> <li>Климов, Г. А. (1971), “Кавказские этимологии (1—8) [Caucasian etymologies (1–8)]”, in Этимология[222] (in Russian), issue 1968, Moscow: Nauka, pages 223–230</li> <li>Климов, Г. А. (1977), “Картвельское *otxo- ‘четыре’ ~ индоевропейское *ok̂to- [Kartvelian *otxo- ‘four’ ~ Indo-European *ok̂to-]”, in Этимология[12] (in Russian), issue 1975, Moscow, pages 162–163</li> <li>Климов, Г. А. (1981), “Несколько картвельских индоевропеизмов [Several Kartvelian Indo-Europeanisms]”, in Этимология[13] (in Russian), issue 1979, Moscow: Nauka, pages 167–173</li> <li>Климов, Г. А. (1985), “Дополнения к этимологическому словарю картвельских языков. II [Additions to the Etymological Dictionary of the Kartvelian Languages. II]”, in Этимология[14] (in Russian), issue 1983, Moscow: Nauka, pages 166–179</li> <li>Климов, Г. А. (1986) Введение в кавказское языкознание [Introduction to Caucasian Linguistics] (in Russian), Moscow: Nauka</li> <li>Климов, Г. А. (1988), “Дополнения к этимологическому словарю картвельских языков. III [Additions to the Etymological Dictionary of the Kartvelian Languages. III]”, in Этимология[15] (in Russian), issue 1985, Moscow: Nauka, pages 151–165</li> <li>Климов, Г. А. (1989), “Рефлекс индоевропейского ларингального в картвельских языках? [A reflex of an Indo-European laryngeal in Kartvelian languages?]”, in Вопросы языкознания[16] (in Russian), issue 6, pages 23–28</li> <li>Климов, Г. А. (1994) Древнейшие индоевропеизмы картвельских языков [The Oldest Indo-Europeanisms in Kartvelian Languages] (in Russian), Moscow: Nasledie, →ISBN</li> <li>Климов, Г. А. (1994), “О дагестанских арменизмах [On Daghestanian Armenisms]”, in Этимология[53], issue 1991–1993, Moscow, pages 164–165</li> <li>Климов, Г. А. (1996), “Два тысячелетия внешней истории малого языка (сванские данные) [Two millinaries of external history of a peripherial language (the case of Svanian)]”, in Вопросы Языкознания[19], issue 4, Moscow, pages 19–24</li> <li>Клычев, Р. Н. (2000) Абазинский литературный язык: Поиски и находки[20] (in Russian), Карачаевск: КЧГПУ, →ISBN</li> <li>Кодзоев, Т. (2010), “ॐ namha shivaaya”, in Модернизированный ингушско-русский словарь [Modernized Ingush–Russian Dictionary], Nazran: Piligrim</li> <li>Козловская, Н.В. (1958) Обзор видов рода Elaeagnus L. встречающихся на территории СССР (Флора и систематика высших растений. Труды БИН; 12.), Moscow · Leningrad: Издательство Академии Наук СССР, pages 84–131</li> <li>Кочергина, В. А. (1987) Санскритско-русский словарь (Sanskritsko-russkij slovarʹ), 2-е изд. edition, Москва: Русский язык, →ISBN</li> <li>Лаврентеи, editor (1377), “”, in Повѣсти времѧньнꙑх лѣт [Laurentian Codex], page (leaf) ?</li> <li>Лаучюте, Ю. А. (1982) Словарь балтизмов в славянских языках [Dictionary of Baltisms in Slavic languages] (in Russian), Leningrad: Nauka</li> <li>Лафишев, П. И. (2000), “ॐ namha shivaaya”, in Абазинско-русско-латинский биологический словарь [Abaza–Russian–Latin Botanical Dictionary], Cherkessk: Карачаево-Черкесское государственное республиканское книжное издательство</li> <li>Мансийско-русский словарь с лексическими параллелями из южно-мансийского (кондинского) диалекта [Mansi-Russian dictionary with lexical parallels from Southern Mansi (Kondin) dialect][102], Leningrad: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР, ленинградское отделение, 1958</li> <li>Марр, Н. (1894, 1899) Сборники притч Вардана [Collections of Vardan's fables], Saint Petersburg: Academy Press</li> <li>Марр, Н. (1901) Тексты и разыскания по армяно-грузинской филологии. Книга III. Ипполит. Толкование Песни песней. Грузинский текст по рукописи X в. [Texts and research in Armenian–Georgian philology. Book III. Hippolytus. Commentary on the Song of Songs. The Georgian text based on a 10th c. manuscript] (Издания Факультета восточных языков Императорского С.-Петербургского университета; 5)[146], Saint Petersburg: Academy Press</li> <li>Марр, Н. (1904) Тексты и разыскания по армяно-грузинской филологии. Книга VI. Физиолог. Армяно-грузинский извод [Texts and research in Armenian–Georgian philology. Book VI. Physiologus. Armenian–Georgian recension] (Издания Факультета восточных языков Императорского С.-Петербургского университета; 5), Saint Petersburg: Academy Press</li> <li>Марр, Н. (1906), “Крещение армян, грузин, абхазов и аланов святым Григорием (Арабская версия) [The baptism of Armenians, Georgians, Abkhaz and Alans by Saint Gregory (the Arabic version)]”, in Записки Восточного отделения Русского археологического общества[72] (in Russian), volume 16 (1904–1905), pages 63–211</li> <li>Марр, Н. (1909) Тексты и разыскания по армяно-грузинской филологии. Книга IX. Антиох Стратиг. Пленение Иерусалима персами в 614 г. [Texts and research in Armenian–Georgian philology. Book IX. Antiochus Strategos. The Capture of Jerusalem by Persians in 614] (Издания Факультета восточных языков Императорского С.-Петербургского университета; 5)[149], Saint Petersburg: Academy Press</li> <li>Марр, Н. (1910) Тексты и разыскания по армяно-грузинской филологии. Книга XII. Вступительные и заключительные строфы "Витязя в барсовой коже" Шоты из Рустава [Texts and research in Armenian–Georgian philology. Book XII. The opening and closing stanzas of Shota Rustaveli's "The Knight in the Panther's Skin"] (Издания Факультета восточных языков Императорского С.-Петербургского университета; 5) (in Russian), Saint Petersburg: Academy Press</li> <li>Марр, Н. (1910), “Яфетический k̇ в армянском языке [Japhetic k̇ in Armenian]”, in Записки Восточного отделения Русского археологического общества[74] (in Russian), volume 19 (1909), Saint Petersburg: Academy Press, pages 154–159</li> <li>Марр, Н. (1911), “Агиографические материалы по грузинским рукописям Ивера [Hagiographic materials based on Georgian manuscripts of the Iberian Monastery on Mount Athos]”, in Записки Восточного отделения Русского археологического общества[150] (in Russian), volume 13 (1910)</li> <li>Марр, Н. (1911), “Дневник поездки в Шавшетию и Кларджетию [Diary of the trip to Shavsheti and Klarjeti]”, in Тексты и разыскания по армяно-грузинской филологии. Книга VII. Георгий Мерчуле. Житие Св. Григория Хандзтийского (Издания Факультета восточных языков Императорского С.-Петербургского университета; 5)[12] (in Russian), Saint Petersburg: Academy Press</li> <li>Марр, Н. (1915), “Определение языка второй категории Ахеменидских клинообразных надписей по данным яфетического языкознания”, in Записки Восточного отделения Русского археологического общества[22] (in Russian), volume 22 (1913–1914), Petrograd: Academy Press</li> <li>Марр, Н. (1917), “Грузинская поэма “Витязь в барсовой шкуре” Шоты из Рустава и новая культурно-историческая проблема [Shota Rustaveli's Georgian poem "The Knight in the Panther's Skin" and a new cultural-historical problem]”, in Известия Академии наук (in Russian), volume XI, issue 7–8, Academy Press</li> <li>Марр, Н. (1925) Грамматика древнелитературного грузинского языка [A grammar of literary Old Georgian] (Материалы по яфетическому языкознанию; 12)[151] (in Russian), Leningrad: Academy Press</li> <li>Марр, Н. (1925), “По поводу русского слова "сало" в древнеармянском описании хазарской трапезы VII в. [Regarding the Russian word "сало" in a 7th century Old Armenian description of a Khazar meal]”, in Тексты и разыскания по кавказской филологии. Том 1 (in Russian), Leningrad: Academy Press, pages 66–125</li> <li>Марр, Н. (1926) Абхазско-русский словарь [Abkhaz–Russian Dictionary][16], Ленинград: Издание Академии абхазского языка и литературы</li> <li>Марр, Н. Я. (1910), “Надпись Епифания, католикоса Грузии (Из раскопок в Ани 1910 г.) [The inscription of Epiphanius, the catholicos of Georgia (From excavations of Ani in 1910)]”, in Известия Императорской Академии наук[11] (in Russian), volume XIV, Saint Petersburg: Academy Press, pages 1433–1442</li> <li>Марр, Н. Я. (1912), “Тубал-кайнскiй вкладъ въ сванскомъ”, in Извѣстія Императорской Академіи Наукъ (in Russian), volume 6</li> <li>Марр, Н. Я. (1913), “Яфетические элементы в языках Армении. V [Japhethic Elements in the Languages of Armenia. V]”, in Известия Российской Академии Наук. VI серия[79] (in Russian), volume 7, issue 3, pages 175–181</li> <li>Марр, Н. Я. (1918), “Яфетические элементы в языках Армении. X [Japhethic Elements in the Languages of Armenia. X]”, in Известия Российской Академии Наук. VI серия[80] (in Russian), volume 12, issue 6, pages 317–348</li> <li>Марр, Н. Я. (1924), “Название этрусского бога смерти Kalu и термины ‘писать’, ‘петь’, ‘чорт’, 'поэт' и ‘слепец’”, in Известия Российской Академии Наук. VI серия[82] (in Russian), volume 18, issue 1–11, pages 183–194</li> <li>Мегрелидзе, И. В. (1938) Лазский и мегрельский слои в гурийском [Laz and Megrelian layers in Gurian] (Труды Института языка и мышления имени Н. Я. Марра; 12)[13], Moscow: Academy Press</li> <li>Мейланова, У. А. (1984), “ॐ namha shivaaya”, in Будухско-русский словарь [Budukh–Russian Dictionary], Moscow: Nauka</li> <li>Миллер, Б. В. (1930) Талышские тексты: Тексты, русский перевод и талышско-русско-французский словарь, Moscow: RANION</li> <li>Миллер, Всеволод (1881–1887) Осетинские этюды [Ossetian Studies] (Ученые записки Императорского Московского Университета. Отдел историко-филологический) (in Russian), Moscow</li> <li>Миллер, Всеволод (1927–1934) Осетинско-русско-немецкий словарь [Ossetian–Russian–German dictionary], edited and expanded by А. А. Фрейман, Leningrad: Academy Press</li> <li>Мудрак, Олег Алексеевич (2005), “Заметки о языке и культуре дунайских булгар”, in Аспекты компаративистики[138] (in Russian), volume 1, Moscow: РГГУ, pages 83–106</li> <li>Мурадян, К. М. (1979), “Три гомилии Василия Кесарийского в древнеармянском переводе [Three homilies of Basil of Caesarea in Old Armenian translation]”, in Кавказ и Византия[165], volume 1, Yerevan: Academy Press, pages 200–230</li> <li>Мурадян, П. (1974), “Рецензия на: И. В. Абуладзе, Словарь древнегрузинского языка (материалы), Тбилиси, 1973”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][152] (in Russian), issue 1, Yerevan: Academy Press, pages 242–245</li> <li>Нафталиев, М. Н. (2015), “ॐ namha shivaaya”, in Е. М. Назарова, editor, Еврейско (джуури)-русский словарь [Juhuri–Russian Dictionary], Moscow: СТМЭГИ</li> <li>Ониани, А. Л. (1985), “О грамматической категории класса в картвельских языках [On the grammatical category of class in the Kartvelian languages]”, in Вопросы языкознания[23] (in Russian), issue 3, pages 67–76</li> <li>Откупщиков, Ю. В. (1970), “К этимологии лит. káušas, лтш. kaûss „череп, ковш“ [On the etymology of Lithuanian káušas, Latvian kaûss "skull, scoop"]”, in Baltistica[122] (in Russian), volume 6, issue 2, →DOI, pages 185–192</li> <li>Периханян, А. Г. (1965), “Арамейская надпись из Зангезура (Некоторые вопросы среднеиранской диалектологии) [Aramaic inscription from Zangezur. Some questions of Middle Iranian dialectology]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][42] (in Russian), issue IV, Yerevan: Academy Press</li> <li>Периханян, А. Г. (1971), “Арамейская надпись на серебряной чаше из Сисиана [Aramaeic Inscription on a Silver Cup from Sissian]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][43] (in Russian), issue III, Yerevan: Academy Press</li> <li>Погодинъ, Александръ Львовичъ (1903) Слѣды корней-основъ въ славянскихъ языкахъ (in Russian), Warsaw</li> <li>Поленаковиќ, Харалампие (2007), Зузана Тополињска, Петар Атанасов, editors, Турските елементи во ароманскиот[104], put into Macedonian from the author’s Serbo-Croatian Turski elementi u aromunskom dijalektu (1939, unpublished) by Веселинка Лаброска, Скопје: Македонска академија на науките и уметностите, →ISBN</li> <li>Ретъко, editor (1025±50?) Codex Suprasliensis[63] (in Old Church Slavonic), page (leaf) ?</li> <li>Речник српскога језика (2007, Прво издање), Нови Сад: Матица српска</li> <li>Рогава, Г. В. (1956) К вопросу о структуре именных основ и категориях грамматических классов в адыгских (черкесских) языках, Тбилиси: Издательство Академии Наук Грузинской ССР</li> <li>Роллов, А. Х. (1908) Дикорастущие растения Кавказа, их распространение, свойства и применение (С обозначением туземных названий растений) [Wild plants of the Caucasus, their distribution, properties and uses (Containing the native names of the plants)][56] (in Russian), Тифлис: тип. К.П. Козловского</li> <li>Сава, editor (1050±50), “(leaf ?)”, in Sava's book (in Old Church Slavonic)</li> <li>Савва Михайлович (2012), “22 Древнерусских глаголических надписи-граффити XI–XII веков из Новгорода” in Slovo, vol. 62, pp. 63-99.</li> <li>Самоучитель вепсского языка (Samoučitelʹ vepsskovo jazyka), I. V. Brodskij, 2008.</li> <li>Сараджева, Л. А. (1981), “Сравнительно-типологическое исследование индоевропейской ботанической терминологии в древнеармянском и славянских языках [A comparative-typological study of Indo-European botanical terminology in Old Armenian and Slavic languages]”, in Этимология[131] (in Russian), issue 1979, Moscow: Nauka, pages 156–167</li> <li>Сараджева, Л. А. (1981), “Этимология армянского названия осины—kałamax [The Etymology of the Armenian kałamax 'asp']”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][130] (in Russian), issue 4, pages 227–229</li> <li>Семендуев, А. Ш.; Семендуева, С. М. (2021) Гофноме эз жугьури э уруси. Горско-еврейско-русский словарь [Judeo-Tat – Russian Dictionary][200] (in Russian), Hadera: Эдэн Пэиэр Аиэцира</li> <li>Сердюченко, Г. П. (1949), “Словарные расхождения в диалектах абазинского языка (с параллелями из абхазского) [Vocabulary differences in the dialects of Abaza (with parallels from Abkhaz)]”, in И. И. Мещанинов, Г. П. Сердюченко, editors, Языки Северного Кавказа и Дагестана. Выпуск II[21] (in Russian), Moscow and Leningrad: Academy Press, pages 5–38</li> <li>Серебряков, Б. Я. (1962), “ॐ namha shivaaya”, in Древнегрузинско-русский словарь (по двум древним редакциям Четвероглава), Tbilisi: Academy Press</li> <li>Сетаров, Д. С. (1980), “Тюркизмы в русских названиях животного мира [Turkicisms in Russian names of the animal world]”, in Советская тюркология[102], issue 1, pages 8–27</li> <li>Словарь русскаго языка составленный Вторымъ Отдѣленіемъ Императорской Академіи Наукъ (in Russian), Saint Petersburg: Типографія Императорской Академіи Наукъ, 1891—1930</li> <li>Словарь русского языка XVIII века [Dictionary of the Russian Language 18th century] (in Russian), Saint Petersburg: Nauka, 1984–2023</li> <li>Словарь Церковно-Славянскаго и Русскаго языка (in Russian), 2 edition, Saint Petersburg: Academy of Sciences Printing House, 1867</li> <li>Старчевский, А. В. (1891) Кавказский толмач (Переводчик с русского на главнейшие кавказские языки) (in Russian), Saint Petersburg: Тип. И.Н. Скороходова</li> <li>Сулейманов, Н. Д. (2003), “ॐ namha shivaaya”, in Агульско-русский (диалектологический) словарь [Aghul–Russian (dialectological) dictionary], Makhachkala: ДНЦ РАН</li> <li>Табулова, Н. Т. (1976), Р. Н. Клычев, editor, Грамматика абазинского языка: Фонетика и морфология [Abaza grammar: Phonetics and morphology], Cherkessk</li> <li>Таказов, Ф. М. (2003), “ॐ namha shivaaya”, in Дигорско-русский словарь [Digor–Russian Dictionary], Vladikavkaz: Alania</li> <li>Талибов, Б. Б. (2007) Будухский язык [The Budukh Language][186], Moscow: Academia</li> <li>Талибов, Б. Б.; Гаджиев, М. М. (1966), “ॐ namha shivaaya”, in Лезгинско-русский словарь [Lezgi–Russian Dictionary], Moscow: Советская энциклопедия</li> <li>Техов, Ф. Д. (1977), “Кавказский слой в терминологии растений в осетинском языке [The Caucasian layer in the plant terminology of Ossetian]”, in Материалы Пятой региональной научной сессии по историко-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков 4—6 июля 1973[14], Орджоникидзе</li> <li>Техов, Ф. Д. (1979) Названия растений в осетинском языке (in Russian), Цхинвали: Ирыстон</li> <li>Толковый Апокалипсис, 1350±50, page (leaf) ?</li> <li>Трубачёв, Олег Николаевич (a. 2002) (please provide the title of the work) (in Russian)</li> <li>Тугов В. Б., editor (1967), “ॐ namha shivaaya”, in Абазинско-русский словарь [Abaza–Russian Dictionary], Moscow: Советская энциклопедия</li> <li>Указатель морфов, 755-763 pp. of Грамматика русского языка, volume 1</li> <li>Українська національна комісія з питань правопису (22 May 2019) Український правопис 2019 року [Ukrainian orthography of 2019] (in Ukrainian), Kyiv: Naukova Dumka, →ISBN, §</li> <li>Устюжская кормчая [Ustyug Kormchaya], 1300±33, page (leaf) ?</li> <li>Ушаков Д. Н., editor (1935–1940), “ॐ namha shivaaya”, in Толковый словарь русского языка (Tolkovyj slovarʹ russkovo jazyka) [Explanatory Dictionary of the Russian Language] (in Russian), Moscow: Gosudarstvennoje izdatelʹstvo inostrannyx i nacionalʹnyx slovarej</li> <li>Хабунова Е.Э., editor (2018) Хуучн үгд худл уга: кеерин хураңһу материал, Элиста: ЗАОр «НПП «Джангар»</li> <li>Хайдаков, С. М. (1961) Очерки по лексике лакского языка [Essays on the Vocabulary of the Lak Language][67], Moscow: Academy Press</li> <li>Хайдаков, С. М. (1962), “ॐ namha shivaaya”, in Л. И. Жирков, editor, Лакско-русский словарь [Lak–Russian Dictionary], Moscow: GIINS</li> <li>Хайдаков, С. М. (1966) Очерки по лакской диалектологии [Essays on Lak Dialectology][68], Moscow: Nauka</li> <li>Хайдаков, С. М. (1973) Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков [Comparative Dictionary of Dagestan Languages] (in Russian), Moscow: Nauka</li> <li>Халилов, М. Ш. (2004) Грузинско-дагестанские языковые контакты [Georgian–Daghestanian linguistic contacts] (in Russian), Moscow: Nauka</li> <li>Ханмагомедов, Б. Г.; Шалбузов, К. Т. (2001), К. К. Курбанов, editor, Табасаранско-русский словарь [Tabasaran–Russian Dictionary], Moscow: Nauka</li> <li>Хачикян, М. Л. (1985) Хурритский и урартский языки [The Hurrian and Urartian languages] (Хурриты и урарты; 2) (in Russian), Yerevan: Academy Press</li> <li>Хъэкъун, Барэсбий (1992), “ॐ namha shivaaya”, in Адыгэ къэкӏыгъэцӏэхэр [Dictionary of Circassian plant names] (in Kabardian), Nalchik: Elbrus</li> <li>Цагарели, Ал. (1880) Мингрельские этюды [Mingrelian Studies] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences</li> <li>Цховребов, В. К. (1986) Скотоводческая терминология в осетинском языке [Pastoral terminology in Ossetian] (in Russian), Tbilisi: Academy Press</li> <li>Ч͑арая, П. (1912) Об отношении абхазского языка к яфетическим [On the relation of Abkhaz with Japhetic languages] (Материалы по яфетическому языкознанию; 4)[8] (in Russian), edited and supplemented by N. Marr, Saint Petersburg: Academy Press</li> <li>Чирикба, В. (1998), “К вопросу об абхазских заимствованиях в мегрельском языке [On Abkhaz Loans in Megrelian]”, in Вопросы языкознания[167], issue 4, pages 128–142</li> <li>Чьгьлъ, editor (1050±50) 13 Слов Григория Богослова [13 Orations of Gregory the Theologian][62] (in Old Church Slavonic)</li> <li>Шагиров, А. К. (1962) Очерки по сравнительной лексикологии адыгских языков [Essays on comparative lexicology of Circassian languages][210] (in Russian), Нальчик: Кабардино-Балкарское книжное издательство</li> <li>Шагиров, А. К. (1977), К. В. Ломтатидзе, editor, Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков [Etymological Dictionary of Adyghean (Circassian) Languages][209] (in Russian), Moscow: Nauka</li> <li>Шагиров, А. К. (1982), Г. А. Климов, editor, Материальные и структурные общности лексики абхазо-адыгских языков [Material and structural commonalities of the vocabulary of Abkhazo-Adyghean languages][211] (in Russian), Moscow: Nauka</li> <li>Шагиров, А. К. (1989), В. И. Абаев, editor, Заимствованная лексика абхазо-адыгских языков [Borrowed vocabulary of Abkhazo-Adyghean languages][212] (in Russian), Moscow: Nauka</li> <li>Шакрыл, К. С. (1968), А. А. Кварчелия, editor, Некоторые лексические и звуковые соответствия в абхазско-адыгских языках [Some lexical and sound correspondences in Abkhazo-Adyghean languages][213] (in Russian), Sukhumi: Alashara</li> <li>Шакрыл, К. С. (1985), Л. П. Чкадуа, editor, Труды: Статьи и очерки по вопросам абхазского языка и фольклора [Works: Articles and essays on Abkhaz language and folklore][18] (in Russian), Sukhumi: Alashara</li> <li>Шаов, Ж. А. (1975), “ॐ namha shivaaya”, in Адыгейско-русский словарь [Adyghe–Russian Dictionary], Maykop: Адыгейский научно-исследовательский институт</li> <li>Шмидт, К. Х. (1989), “Относительная хронология и картвельские языки”, in Вопросы языкознания (in Russian), issue 4, Москва: Наука, pages 73―87</li> <li>Эль-Массарани, М.; Сегаль, В. С. (1978), “ॐ namha shivaaya”, in Арабско-русский словарь сирийского диалекта [Arabic–Russian Dictionary of the Dialect Spoken in Syria], Moscow: Russkij jazyk</li> <li>Эристов, Раф. Дав. (1884) Краткий грузино-русско-латинский словарь, из трех естественных царств природы [Concise Georgian–Russian–Latin dictionary, from the three natural kingdoms][6], Тифлис: тип. Канцелярии главноначальствующего гражд. частью на Кавказе</li> <li>Этимологический словарь монгольских языков [Etymological Dictionary of Mongolian Languages] (in Russian), Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences, 2015</li> <li>ابن منظور. «ॐ namha shivaaya»، لسان العرب.</li> <li>الأعشى [al-ʾaʿšā] (a. 625), Geyer, Rudolf, editor, Zwei Gedichte von Al-ʾAʿšâ (Sitzungsberichte der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse; 149/6 and 192/3)[83] (in German), Wien, published 1905 and 1919</li> <li>جُبْرَان مَسْعُود Jubrān Masʿūd (1964), “ॐ namha shivaaya”, in الرائد معجم لغوي عصري ar-rāʾid: muʿjam luḡawiyy ʿaṣriyy, Beirut: دار العلم للملايين Dar Al Malayin, →OCLC</li> <li>علي أبو قلام (2016) دليل الحلال من الحيوان[53] (in Arabic), Baḡdād: Najma aṣ-Ṣabāḥ</li> <li>محمدرضا محمدی، ناهید عبدالتاجدینی (پاییز ۱۳۹۲)، «وامواژههای روسی در زبان فارسی و فرهنگ بزرگ سخن» ، جستارهای زبانی، دوره ۴، شمارهٔ ۳</li> <li>ॐ namha shivaaya</li> <li>ॐ namha shivaaya at AlgaeBase</li> <li>ॐ namha shivaaya at AmphibiaWeb</li> <li>ॐ namha shivaaya at AnimalBase</li> <li>ॐ namha shivaaya at Animal Diversity Web</li> <li>ॐ namha shivaaya at APWeb</li> <li>ॐ namha shivaaya at Avian Taxonomy in Flux</li> <li>ॐ namha shivaaya at Avibase</li> <li>ॐ namha shivaaya at Brassibase</li> <li>ॐ namha shivaaya at BugGuide</li> <li>ॐ namha shivaaya at Discoverlife</li> <li>ॐ namha shivaaya at Encyclopedia of Life</li> <li>ॐ namha shivaaya at EPPO Global Database European and Mediterranean Plant Protection Organization</li> <li>ॐ namha shivaaya at Fishbase</li> <li>ॐ namha shivaaya at Flora of North America</li> <li>ॐ namha shivaaya at gagauz.online</li> <li>ॐ namha shivaaya at Germplasm Resource Information Network</li> <li>ॐ namha shivaaya at Germplasm Resources Information Network</li> <li>ॐ namha shivaaya at Gymnosperms Database</li> <li>ॐ namha shivaaya at Index Fungorum</li> <li>ॐ namha shivaaya at Index to Organism Names</li> <li>ॐ namha shivaaya at Integrated Taxonomic Information System.</li> <li>ॐ namha shivaaya at International Committee on Taxonomy of Viruses</li> <li>ॐ namha shivaaya at International Plant Name Index</li> <li>ॐ namha shivaaya at International Union for the Conservation of Nature Red List of Threatened Species</li> <li>ॐ namha shivaaya at JamaicanPatwah.com</li> <li>ॐ namha shivaaya at List of Prokaryotic names with Standing in Nomenclature</li> <li>"ॐ namha shivaaya" at majstro.com</li> <li>ॐ namha shivaaya at MolluscaBase</li> <li>ॐ namha shivaaya at Multilingual Multiscript Plant Name Database (University of Melbourne)</li> <li>ॐ namha shivaaya at MycoBank</li> <li>ॐ namha shivaaya at Myko atlas, Česká mykologická společnost.</li> <li>ॐ namha shivaaya at National Center for Biotechnology Information</li> <li>ॐ namha shivaaya at National Plant Germplasm System</li> <li>ॐ namha shivaaya at Obserwatorium językowe Uniwersytetu Warszawskiego</li> <li>ॐ namha shivaaya at OneLook Dictionary Search</li> <li>ॐ namha shivaaya at Paleology Database</li> <li>ॐ namha shivaaya at Phasmid Study Group</li> <li>ॐ namha shivaaya at Plants of the World Online</li> <li>ॐ namha shivaaya at SIL International</li> <li>"ॐ namha shivaaya" at Sprotin.fo</li> <li>ॐ namha shivaaya at Telugu On-line Dictionaries Project on Andhra Bharati, partially sponsored by the Telugu Association of North America (in Telugu)</li> <li>ॐ namha shivaaya at tezaurs.lv</li> <li>ॐ namha shivaaya at the Catalogue of Life</li> <li>ॐ namha shivaaya at the GeoWhen database</li> <li><ॐ namha shivaaya> at the Glyph Database from the Institute of History and Language of the Academia Sinica and the Institute of Information Science</li> <li>ॐ namha shivaaya at the online public domain 1907 edition of The Nuttall Encyclopaedia.</li> <li>ॐ namha shivaaya at the Phasmida Species File.</li> <li>ॐ namha shivaaya at The Plant List</li> <li>ॐ namha shivaaya at the Tree of Life Web Project</li> <li>ॐ namha shivaaya at The World Hydrozoa Database</li> <li>ॐ namha shivaaya at Tropicos</li> <li>ॐ namha shivaaya at USDA Plants database</li> <li>ॐ namha shivaaya at World Register of Marine Species</li> <li>ॐ namha shivaaya at ZooBank</li> <li>ॐ namha shivaaya available from <a rel="nofollow" class="external free" href="http://www.irmng.org">http://www.irmng.org</a> at VLIZ.03 Rees, T. (compiler) (2017). The Interim Register of Marine and Nonmarine Genera</li> <li>ॐ namha shivaaya description from Watson, L., and Dallwitz, M.J. 1992 onwards. The grass genera of the world: descriptions, illustrations, identification, and information retrieval; including synonyms, morphology, anatomy, physiology, phytochemistry, cytology, classification, pathogens, world and local distribution, and references. Version: 12th August 2014</li> <li>ॐ namha shivaaya detail at AlgaeBase</li> <li>ॐ namha shivaaya Förvaltningshistorisk ordbok, Society of Swedish Literature in Finland, 2016.</li> <li>ॐ namha shivaaya - Georgakas, Demetrius, 1908-1990 (1960-2009) A Modern Greek-English Dictionary [MGED online, 2009. letter α only], Centre for the Greek language</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in 2012, Vanessa Pinheiro de Araújo, Um Dicionário Principense-Português.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Abraham Even-Shoshan (אַבְרָהָם אֶבֶן־שׁוֹשָׁן) et al., הַמִּלּוֹן הֶחָדָשׁ (ha-milón he-khadásh, “The New Dictionary”), Kiryat-Sefer Ltd. (קִרְיַת־סֵפֶר בְּע״ם) (1984), →ISBN.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Abraham Even-Shoshan (אַבְרָהָם אֶבֶן־שׁוֹשָן) et al., מִלּוֹן אֶבֶן־שׁוֹשָן (milón 'éven-shoshán, “The Even-Shoshan Dictionary”), Halmilon HeChadash Ltd. (הַמִּלּוֹן הֶחָדָשׁ בע״מ) (2003).</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Academia Mayor de la Lengua Quechua (2006) Diccionario quechua-español-quechua, 2nd edition, Cusco: Edmundo Pantigozo.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Academia Română, Micul dicționar academic, ediția a II-a, Bucharest: Univers Enciclopedic, 2010. →ISBN</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Accessible Dictionary, Bangladesh: Young Power in Social Action and Access to Information, Prime Minister's Office (Bangladesh), (please provide a date or year).</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in A Dictionary of Abbreviations, Oxford Reference, 2011, →DOI, →ISBN, →OCLC.</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in A Dictionary of the Otchipwe Language, Beauchemin & Valois, 1878.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Aiaccinu: Cunghjugatori corsu</li> <li>ॐ namha shivaaya in Akademický slovník cizích slov, 1995, at prirucka.ujc.cas.cz</li> <li>ॐ namha shivaaya in Akademický slovník současné češtiny, 2012-, slovnikcestiny.cz</li> <li>ॐ namha shivaaya in Aldo Gabrielli, Grandi Dizionario Italiano (Hoepli)</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Alexandre Baudrimont, Vocabulaire de la langue des Bohémiens habitant les pays basques français, Bordeaux: G. Gounouilhou, 1862, →OCLC.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Alexandru Ciorănescu, Dicționarul etimologic român, Tenerife: Universidad de la Laguna, 1958-66.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Álgu-tietokanta, Kotimaisten kielten keskus</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Almaany</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in Altenhofen, C.V., 1990. A aprendizagem do português em uma comunidade bilíngüe do Rio Grande do Sul: um estudo de redes de comunicação em Harmonia.</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in Altenhofen, C.V., et al., 2007. Fundamentos para uma escrita do Hunsrückisch falado no Brasil. Contingentia. Porto Alegre. Vol. 2, n. 2 (nov. 2007), p. 73-87.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Amadeu Ferreira, José Pedro Cardona Ferreira, Dicionário Mirandês-Português, 1st edition, 2004.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Am Faclair Beag - Scottish Gaelic Dictionary.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Ana Isabel Boullón Agrelo / Xulio Sousa Fernández (dirs.): Cartografía dos apelidos de Galicia. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.</li> <li>ॐ namha shivaaya in An American Dictionary of the English Language, by Noah Webster, 1828.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Anders Bjerrum and Marie Bjerrum (1974), Ordbog over Fjoldemålet, Copenhagen: Akademisk Forlag.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Andrew Cheng; K. David Harrison, Jeju-eo Talking Dictionary, Living Tongues Institute for Endangered Languages, 2014.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Angloromani Dictionary, The Manchester Romani Project, 2004-2006</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Aragonario, diccionario aragonés–castellano (in Spanish)</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Ašxarhi petutʿyunneri ew tarackʿneri hamaṙot tełekatu-baṙaran [A Concise Reference Book – Dictionary of the Countries and Territories of the World] (in Armenian), Yerevan: Center of Geodesy and Cartography SNPO, 2012</li> <li>ॐ namha shivaaya in A talking dictionary of Ainu, Waseda University, University of London</li> <li>ॐ namha shivaaya in Bǎlgarski tǎlkoven rečnik</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Bǎlgarski tǎlkoven rečnik [Bulgarian Explanatory Dictionary] (in Bulgarian), fourth edition, Sofia: Nauka i Izkustvo, 1994</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Balinese–Indonesian Dictionary [Kamus Bahasa Bali–Indonesia], Indonesian island of Bali: The Linguistic Center of Bali Province [Balai Bahasa Provinsi Bali].</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Banatiski Gurbet Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Bárczi, Géza and László Országh: A magyar nyelv értelmező szótára (’An Explanatory Dictionary of the Hungarian Language’, abbr.: ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Baṙgirkʿ Haykazean lezui [Dictionary of the Armenian Language] (in Old Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy, 1749–1769</li> <li>“[ ॐ namha shivaaya]” in Bausastra Jawa, Yogyakarta: The Linguistic Center of Yogyakarta [Balai Bahasa Provinsi Yogyakarta].</li> <li>ॐ namha shivaaya in Bayerische Akademie der Wissenschaften (1967– ) Mittellateinisches Wörterbuch, Munich: C.H. Beck</li> <li>‘ॐ namha shivaaya’ in Behind the Name, Mike Campbell, 1996.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Belarusian–Russian dictionaries and Belarusian dictionaries at slounik.org</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in Belarusian-Russian dictionaries and Belarusian dictionaries at Verbum</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Bendrinės lietuvių kalbos žodynas [Dictionary of common Lithuanian], ekalba.lt, n.d.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Bidumsáme Báhkogirrje (“Pite Sami word list”)</li> <li>ॐ namha shivaaya in Bizonfy, Ferenc. Magyar–angol szótár (’Hungarian–English Dictionary’). Budapest: Franklin Társulat, 1886</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in: Bjorvand & Lindeman, Våre arveord, rev. ed. Oslo, 2007.</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in Boll, P.K., 2021. Dicionário Hunsriqueano Riograndense –Português.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Bolor tolʹ</li> <li>ॐ namha shivaaya in Britannica Dictionary</li> <li>ॐ namha shivaaya in Bryology (and Lichenology), Bernard Goffinet at the University of Connecticut</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Bugurdži Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Burgenland Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Burmese/Myanmar Dictionary of Grammatical Forms (Routledge 2001, →ISBN), by John Okell and Anna Allott.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Candrakānta abhidhāna: Asamīyā śabdara butpatti āru udāharaṇere Asamīyā-Ingrājī dui bhashara artha thakā abhidhāna [Comprehensive dictionary of the Assamese language with etymology and illustrations of words with their meanings in Assamese and English], 2nd edition, Guwahati: Gauhati University, 1962, →OCLC.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Carl Cappeller, A Sanskrit–English Dictionary: Based upon the St. Petersburg Lexicons, Strasbourg: Karl J. Trübner, 1891, →OCLC, page (please specify the page number).</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Carl Harrison, Carole Harrison, Dicionário Guajajára-Português, Associação Internacional de Linguística SIL - Brasil, 2013.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Carlos de Sousa Ferreira Fontes, Estudo do léxico do são-tomense com dicionário (2007).</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Celik Kenan Thibault, Online Miyako Dictionary, 2016.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)</li> <li>"ॐ namha shivaaya", in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers</li> <li>"ॐ namha shivaaya", in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Chuquimamani Valer (2005) Yachakuqkunapa Simi Qullqa - Qusqu Qullaw Qhichwa Simipi, Ministerio de Educación del Perú, Lima.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Cimbrian, Ladin, Mòcheno: Getting to know 3 peoples. 2015. Servizio minoranze linguistiche locali della Provincia autonoma di Trento, Trento, Italy.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Cimbrisch-deutsches Wörterbuch, Putzenberg, Germany: Cimbern Kuratorium Bayern, 2014.</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in Cliff Goddard (1992) Pitjantjatjara/Yankunytjatjara to English Dictionary, 2nd edition</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Collins English Dictionary.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Collins French-English Dictionary</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Collins Gem Hindi-English Dictionary, Collins, 2011, →ISBN</li> <li>ॐ namha shivaaya in Collins Italian-English Dictionary</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Combined Nepali Dictionaries, 2022</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Compendium of the World's Languages: Ladakhi to Zuni, Volume 2</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Cook Islands Languages, 2016.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Cordial.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Cornish Dictionary / Gerlyver Kernewek, Akademi Kernewek.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Crimean Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Čveneburebis kartuli leksiḳoni [Dictionary of Chveneburi Georgian] (in Georgian), Kartuli dialekṭuri ḳorṗusi, 2011–2014</li> <li>ॐ namha shivaaya in Czuczor, Gergely and János Fogarasi: A magyar nyelv szótára (’A Dictionary of the Hungarian Language’). Pest: Emich Gusztáv Magyar Akadémiai Nyomdász, 1862–1874.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Dabartinės lietuvių kalbos žodynas [Dictionary of contemporary Lithuanian], ekalba.lt, 1954–2023</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Daniel A. Foxvog, Elementary Sumerian Glossary, 2016</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in DEAF: Dictionnaire Étymologique de l'Ancien Français, Heidelberg: Heidelberger Akademie der Wissenschaften, 1968-.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Den Danske Ordbog</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Det Norske Akademis ordbok (NAOB).</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm, 16 vols., Leipzig 1854–1961.</li> <li>ॐ namha shivaaya in DEX online - Dicționare ale limbii române (Dictionaries of the Romanian language)</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in DiccET - Diccionario del español total</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Diccionario de americanismos, Asociación de Academias de la Lengua Española, 2010.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Diccionario general de la lengua asturiana. Xosé Lluis García Arias. →ISBN.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Diccionario panhispánico de dudas, segunda edición, Real Academia Española, 2023.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Dicionario da Real Academia Galega, Royal Galician Academy.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Dicionário Estraviz de galego (2014).</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa. Porto: Porto Editora, 2003–2023.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Dicionário inFormal.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Dicionário Online de Português.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Dico en ligne Le Robert.</li> <li>ॐ namha shivaaya in DicoFranPro: Dictionnaire Français/Francoprovençal – on dicofranpro.llm.umontreal.ca</li> <li>ॐ namha shivaaya in dictionaries at daum.net</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Dictionary.com Unabridged, Dictionary.com, LLC, 1995–present.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Dictionary of South African English, Makhanda, Eastern Cape: Dictionary Unit for South African English, 1996–2023.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Dictionary of the Jatki Or Western Panjábi Language (in English), United Kingdom: Taylor & Francis, 2019 (originally published in 1900), →ISBN</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Dictionnaire en ligne Tahitien/Français (Online Tahitian–French Dictionary), by the Tahitian Academy.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Dictionnaire lingala-français</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in DIGALEGO - Dicionario de Galego, Ir Indo 2004, Xunta de Galicia 2013.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Ditzionàriu in línia de sa limba e de sa cultura sarda (2016). Searchable in multiple languages at ditzionariu.sardegnacultura.it</li> <li>ॐ namha shivaaya in DIXI online - Dictsiunar a limbãljei armãneascã (Dictionary of the Aromanian language)</li> <li>ॐ namha shivaaya in Dizionario di Italiano online - La Repubblica</li> <li>ॐ namha shivaaya in Dizionario Italiano Olivetti, Olivetti Media Communication</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Dolenjski Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>ॐ namha shivaaya in D. P. Simpson, Cassell's Latin Dictionary, Wiley Publishing, 1968</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in d'r nuie Kirchröadsjer Dieksiejoneer 2nd ed., 2017.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Duden online</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Eagle, Andy, editor, The Online Scots Dictionary[64], 2016.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in East Slovak Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Editora Esperança, Dicionário Kaingang-Português Português-Kaingang, Ursula Gojtéj Wiesemann, 2nd edition, 2011.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Eesti keele põhisõnavara sõnastik</li> <li>ॐ namha shivaaya in Eesti keele seletav sõnaraamat</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Ekolongonelo ya Lingala: an introductory course</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Elias Wessén, Våra ord: Kortfattad etymologisk ordbok (Stockholm: Norstedts Ordbok, 1997).</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in Elinor Clark Horne, Javanese-English Dictionary. Yale University Press, New Haven and London, 1974</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Enedilim.com</li> <li>ॐ namha shivaaya in Enrico Olivetti, editor (2003-2023) Dizionario Latino, Olivetti Media Communication</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in ePSD2</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Ernesto Maranesi, Piccolo Vocabolario del Dialetto Modenese colla voce corrispondente italiana, Edizioni Il Fiorino, 2nd edition, 1869 - seconda ristampa 2001.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in ésAdir, El portal lingüístic de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Ettore Berni, Vocabolarietto Mantovano-Italiano, Edizioni Tre Lune, 1st edition, 1882 - seconda ristampa 1998.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Etymological Dictionary of Basque by R. L. Trask, sussex.ac.uk</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Euskal Hiztegi Historiko-Etimologikoa, euskaltzaindia.eus</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Euskal Onomastikaren Datutegia [Basque Onomastic Database], euskaltzaindia.eus</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in Euskaltzaindiaren Hiztegia [Dictionary of the Basque Academy], euskaltzaindia.eus</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Euskara Batuaren Eskuliburua [Handbook of Standard Basque], euskaltzaindia.eus</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Euskararen Herri Hizkeren Atlasa, euskaltzaindia.eus</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in expressio.fr</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Farlex Partner Medical Dictionary. (2012).</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Finnish Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in FirstVoices.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Fjalor i gjuhës së sotme shqipe at shkenca.org</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Flamenco - Caló, El Flamenco.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Francisco Quindalé, Diccionario gitano, Madrid: Oficina Tipográfica del Hospicio.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Franz Nikolaus Finck, Lehrbuch des Dialekts der deutschen Zigeuner, Marburg, N. G. Elwert, 1903, →OCLC.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Frühneuhochdeutsches Wörterbuch, Akademie der Wissenschaften zu Göttingen, 1986–.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Fundamento de Esperanto by L. L. Zamenhof, 1905</li> <li>ॐ namha shivaaya in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette</li> <li>ॐ namha shivaaya in garzantilinguistica.it – Garzanti Linguistica, De Agostini Scuola Spa</li> <li>"ॐ namha shivaaya", in Geir T. Zoëga (1910) A Concise Dictionary of Old Icelandic, Oxford: Clarendon Press</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Geir T. Zoëga (1910) A Concise Dictionary of Old Icelandic, Oxford: Clarendon Press</li> <li>ॐ namha shivaaya in Georges, Karl Ernst; Georges, Heinrich (1913–1918) Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, volume 1, 8th edition, Hahnsche Buchhandlung</li> <li>ॐ namha shivaaya in Gerstner, Károly (ed.). Új magyar etimológiai szótár. (’New Etymological Dictionary of Hungarian’). Beta version. Budapest, MTA Nyelvtudományi Intézet / Magyar Nyelvtudományi Kutatóközpont, 2011–2022. (Research Institute for Linguistics, Hungary). Language abbreviations</li> <li>ॐ namha shivaaya in Giellatekno Inari Sami paradigm generator</li> <li>ॐ namha shivaaya in Giellatekno Ingrian paradigm generator</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in Google Books search</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Gordon Koop, Lois Koop, Dicionário deni-português, Associação Internacional de Lingüística - SIL Brasil, 1985.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Grammatika Altajskovo Jazyka [Altaic language Grammar], Kazan: V universtiteskoj til, 1869, →ISBN</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2023</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Graziano Malagoli, Anna Maria Ori, Dizionario del dialetto carpigiano, Rotary Club Carpi, Fondazione Cassa di Risparmio di Carpi, 1st edition, 2011.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Gujaratilexicon.com [Gujarati-English dictionary], Arnion Technologies, 2009.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Gurbet Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Gurvari Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Historical Irish Corpus, 1600–1926, Royal Irish Academy</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Hock et al., Altlitauisches etymologisches Wörterbuch 2.0 (online, 2020–).</li> <li>ॐ namha shivaaya in Hólmarsson et al.: Íslensk-ensk orðabók. 1989.</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in Hồ Ngọc Đức, Free Vietnamese Dictionary Project (details)</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Hrvatski jezični portal</li> <li>ॐ namha shivaaya in Hungarian–English dictionary at SZTAKI</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Hungarian Vend Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Hymenoptera Name Server at Ohio State University</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in IAD Press Alyawarr Dictionary, 2003.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in IAD Press Arrernte Dictionary, 2003.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in IAD Press Pitjantjatjara Dictionary, 2003.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in iDicionário Aulete.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Ido-English Dictionary by L. H. Dyer, 1924</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Imeruli leksiḳoni [Imeretian Dictionary] (in Georgian), Kartuli dialekṭuri ḳorṗusi, 2006–2009</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Inam Ullah Torwali-Urdu Dictionary (in Urdu), South Asia Language and Area Center, University of Chicago: Center for Language Engineering, Pakistan, 2005</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in INFCOR: Banca di dati di a lingua corsa</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Ingilouri leksiḳoni [Ingiloan Dictionary] (in Georgian), Kartuli dialekṭuri ḳorṗusi, 2011–2014</li> <li>ॐ namha shivaaya in Internetová jazyková příručka</li> <li>ॐ namha shivaaya in Ittzés, Nóra (ed.). A magyar nyelv nagyszótára (‘A Comprehensive Dictionary of the Hungarian Language’). Budapest: Akadémiai Kiadó, 2006–2031 (work in progress; published A–ez as of 2023)</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Ivar Aasen (1873) Norsk Ordbog med dansk Forklaring</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Jaunimo žodynas [Youth dictionary], žodynas.lt, n.d.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Javanese Cultural Dictionary [Kamus Budaya Jawa], Central Java: The Linguistic Center of Central Java [Balai Bahasa Provinsi Jawa Tengah], 2021.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Jeju Dialect Dictionary, Jeju Special Self-Governing Province.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Jeju's culture and language, Digital museum.</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in Jiří Rejzek, Český etymologický slovník, electronic version, Leda, 2007</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in JLect - Japonic Languages and Dialects Database Dictionary, 2019.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in John A. Halloran, Sumerian Lexicon</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in [John Camden Hotten], A Dictionary of Modern Slang, Cant, and Vulgar Words, […], London: John Camden Hotten, […], 1859, →OCLC.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in John C. Moorfield, Te Aka: Maori-English, English-Maori Dictionary and Index, 3rd edition, Longman/Pearson Education New Zealand, 2011, →ISBN.</li> <li>ॐ namha shivaaya in John C. Traupman, Conversational Latin for Oral Proficiency, Bolchazy-Carducci Publishers, 2007</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in John Davies, A Tahitian and English dictionary, with introductory remarks on the Polynesian language, and a short grammar of the Tahitian dialect: with an appendix containing a list of foreign words used in the Tahitian Bible, in commerce, etc., with the sources from whence they have been derived, 1851.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in John J Graham, The Shetland Dictionary, Lerwick: Shetland Times Ltd, 1979, →ISBN.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in John Walker, A Critical Pronouncing Dictionary […] , London: Sold by G. G. J. and J. Robinſon, Paternoſter Row; and T. Cadell, in the Strand, 1791, →OCLC.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in JP 1-02, Department of Defense Dictionary of Military and Associated Terms[74], November 2010 as Amended Through 15 February 2016</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in J. Tineo Rebolledo, A Chipicalli (La Llengua Gitana), Granada: Gómez de la Cruz, 1900, →OCLC.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Juris Baldunčiks (1989), Anglicismi latviešu valodā (Rīga: «Zinātne») →ISBN.</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in J. W. M. Bakker & Fr. M. Sunarwidjaja, The Giri Sonta Course for Javanese (Lexicon). Giri Sonta, Ungaran, 1964</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Kalam Baba Farid, Bait (or page), 12th Century.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Kalbos patarimai [Language tips], ekalba.lt, 1985–2023</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Kalderaš Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Kamus Bahasa Melayu Nusantara Edisi Kedua (‘Nusantara Malay Language Dictionary Second Edition’), Berakas: Dewan Bahasa dan Pustaka Brunei, 2011, →ISBN.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Language Development and Fostering Agency — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in Kamus Dewan, Fourth Edition, Dewan Bahasa dan Pustaka, →ISBN, 2005.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Kamus Dewan Perdana, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2021, →ISBN.</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in Kamus Dewan, Third Edition, Dewan Bahasa dan Pustaka, →ISBN, 1996.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Ka‘ōnohi‘ulaokamanō Kai, Manomano, KAI LOA Inc.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Kartotéka Novočeského lexikálního archivu</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Kartuli dialekṭuri ḳorṗusi (in Georgian), Kartuli dialekṭuri ḳorṗusi, 2006–2014</li> <li>ॐ namha shivaaya in Katersat</li> <li>ॐ namha shivaaya in Keywords for Today: A 21st Century Vocabulary, edited by The Keywords Project, Colin MacCabe, Holly Yanacek, 2018.</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in Kielitoimiston sanakirja (Dictionary of Contemporary Finnish).</li> <li>ॐ namha shivaaya in Kiss, László. Magyar–angol kéziszótár (’Hungarian–English Concise Dictionary’). Budapest: Líra és Lant Zrt., 2008. →ISBN</li> <li>ॐ namha shivaaya in KORP - Språkbankens konkordansverktyg</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Kosovo Arli Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Kyiv Dictionary (in English)</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Labayru Hiztegia</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Langenscheidt Universal-Wörterbuch Persisch, München: Langenscheidt, 2002, →ISBN</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Latvian Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Latviešu literārās valodas vārdnīca</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Lazuri leksiḳoni [Laz Dictionary] (in Georgian), Kartuli dialekťuri ǩorp̌usi, 2011–2014</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in LearnGaelic - Dictionary.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Le Dictionnaire.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Leo F. Stelten, editor (1995) Dictionary of ecclesiastical Latin: with an appendix of Latin expressions defined and clarified, Peabody, Mass.: Hendrickson Publishers</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Lewis & Short, A Latin Dictionary</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Lexico, Dictionary.com; Oxford University Press, 2019–2022.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Lexin</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in LGBTQIA+ சொற்களஞ்சியம் – தமிழ் மற்றும் ஆங்கில ஊடகங்களுக்கு [Glossary of LGBTIQA+ terms for English and Tamil media], Chennai: Queer Chennai Chronicles, Orinam, The News Minute, January 2022</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Lietuvių kalbos etimologinio žodyno duomenų bazė [Lithuanian etymological dictionary database], 2007–2012</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Lietuvių kalbos naujažodžių duomenynas [Database of Lithuanian neologisms], ekalba.lt, 2011–2023</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Lietuvių kalbos žodynas [Dictionary of the Lithuanian language], lkz.lt, 1941–2023</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Lietuvos Respublikos terminų bankas [Terminology bank of the Republic of Lithuania], VLKK, 2005–2023</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in L'Internaute.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Lithuanian Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in Livische Grammatik nebst Sprachproben</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Longman Dictionary of Contemporary English, Longman.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Lovara Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Luciano Canepari, Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Luğatçıq (in Russian)</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Luigi Lepri, Daniele Vitali, Dizionario Bolognese-Italiano Italiano-Bolognese, Edizioni Pendragon, 1st edition, 2007.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Macedonian Arli Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Macedonian Džambazi Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Macmillan Collocations Dictionary</li> <li>ॐ namha shivaaya in Makedonisch Info (germansko-makedonski rečnik, makedonsko-germanski rečnik)</li> <li>ॐ namha shivaaya in Malagasy dictionaries at malagasyword.org</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Malvi Dictionary, SIL International, 2017</li> <li>ॐ namha shivaaya in Mammal Species of the World[17] at Bucknell.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Mandarin Chinese-English Dictionary & Thesaurus - YellowBridge</li> <li>ॐ namha shivaaya in Marja-Liisa Olthuis, Taarna Valtonen, Miina Seurujärvi and Trond Trosterud (2015–2022) Nettidigisäänih Anarâškiela-suomakielâ-anarâškielâ sänikirje[1], Tromsø: UiT</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Marshallese.org.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Martalar, Umberto Martello; Bellotto, Alfonso (1974) Dizionario della lingua Cimbra dei Sette Communi vicentini, 1st edition, Roana, Italy: Instituto di Cultura Cimbra A. Dal Pozzo</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Marwari Dictionary, SIL International, 2015</li> <li>ॐ namha shivaaya in MDBG Chinese Dictionary</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Merriam-Webster Online Dictionary, Springfield, Mass.: Merriam-Webster, 1996–present.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Merriam-Webster's Medical Dictionary, Merriam-Webster Online.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Metsmägi, Iris; Sedrik, Meeli; Soosaar, Sven-Erik (2012), Eesti etümoloogiasõnaraamat, Tallinn: Eesti Keele Instituut, →ISBN</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Mi'gmaq/Mi'kmaq Online Talking Dictionary[98], 1997–2023</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Mittelhochdeutsches Handwörterbuch, Matthias von Lexer, 3 vols., Leipzig 1872–1878.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Mixeil Čabašvili, ed. (1989), Foreign Words' Dictionary, Tbilisi</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Moby Thesaurus II, Grady Ward, 1996.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Myanmar–English Dictionary (Myanmar Language Commission 1993). Searchable online at SEAlang.net.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Narodowy Fotokorpus Języka Polskiego</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Nathan J Pledger, Taggloo, 2012.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Nationalencyklopedin (needs an authorization fee).</li> <li>ॐ namha shivaaya in Nederlandse Voornamenbank from the Meertens Institute, Doreen Gerritzen et al.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Nedir Ne Demek dictionary</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in New English-Irish Dictionary, Foras na Gaeilge, 2013–2023</li> <li>ॐ namha shivaaya in Nomina | Historiska museet.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Norsk Ordbok: ordbok over det norske folkemålet og det nynorske skriftmålet, Oslo: Samlaget, 1950-2016</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in North Russian Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Norwegian Romani Dictionary.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Novyje slova i značenija. Slovarʹ-spravočnik po materialam pressy i literatury 90-x godov [New words and meanings of the 1990s], Saint Petersburg: Dmitry Bulanin, 2009–2014</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in Nykysuomen sanakirja (The Dictionary of Modern Finnish; in Finnish), volume 1 (A–I); Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 1951–1961. (PDF)</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Obastan.com.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in OED Online Paid subscription required, Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, launched 2000.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Okinawan Dialect - Japanese Dialects Dictionary - Goo Dictionary.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Okinawan Dictionary - KozaWeb.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Online Cree Dictionary</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in On-line Medical Dictionary, University of Newcastle upon Tyne, 1997–2005.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Online-Wortschatz-Informationssystem Deutsch (in German), Mannheim: Leibniz-Institut für Deutsche Sprache, 2008–</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in OpenThesaurus.de</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Optimot, consultes lingüístiques, 2023.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Oqaatsit (1997) at ordbog.gl</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Ordbog over det danske Sprog</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Orotariko Euskal Hiztegia [General Basque Dictionary], euskaltzaindia.eus</li> <li>ॐ namha shivaaya in Orthographical Academic Resource AKADEMOS, V. V. Vinogradov Russian Language Institute of the Russian Academy of Sciences – hosted at gramota.ru</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Oudnederlands Woordenboek, 2012</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Outils & Ressources pour l'Exploitation de la Langue Comorienne, 2008.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Oxford Learner's Dictionaries</li> <li>ॐ namha shivaaya in Ozdic collocation dictionary</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila: Komisyon sa Wikang Filipino, 2018</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Pashto Dictionary (in English), Peshawar, Pakistan: Pukhtoogle, 2020.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Pereidnuli leksiḳoni [Fereydanian Dictionary] (in Georgian), Kartuli dialekṭuri ḳorṗusi, 2011–2014</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Phil Kelly, Fockleyr Gaelg-Baarle, 1991; reproduced on Fockleyreen: Manx - English Dictionary, 2 December 2014, →OCLC.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Pinoy Dictionary, 2010–2023</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Pinoy Dictionary, Cyberspace.ph, 2010-2022.</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in P.J. Zoetmulder with the collaboration of S.O. Robson, Old Javanese-English Dictionary. 's-Gravenhage: M. Nijhoff, 1982.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Plains Cree Online Dictionary</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto [Complete Illustrated Dictionary of Esperanto], Sennacieca Asocio Tutmonda, 2020</li> <li>ॐ namha shivaaya in Polish dictionaries at PWN</li> <li>ॐ namha shivaaya in PONS - bǎlgarski-nemski prevod</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in PONS (in German), Stuttgart: PONS GmbH, 2001–2023</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Prekmurski Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Příruční slovník jazyka českého, 1935–1957</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Pskovskij oblastnoj slovarʹ s istoričeskimi dannymi [Regional Pskovian Dictionary With Historical Data] (in Russian), Saint Petersburg: Saint Petersburg University Press, 1967–</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Punjabi-English Dictionary, Patiala: Punjabi University, 2023</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Punjabipedia [ਪੰਜਾਬੀਪੀਡੀਆ] (in Punjabi), Patiala: Punjabi University, 2023</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.</li> <li>ॐ namha shivaaya in PWN's encyclopedia</li> <li>ॐ namha shivaaya in Raadik, M., editor (2018), Eesti õigekeelsussõnaraamat ÕS 2018, Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus, →ISBN</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in R. A. Armstrong, A Gaelic Dictionary, in Two Parts, London, 1825, →OCLC.</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in Raymond Williams, Keywords (revised), 1983, Fontana Press.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Rečnik na bǎlgarskija ezik (Čitanka.Info)</li> <li>ॐ namha shivaaya in Rečnik na bǎlgarskija ezik (Institut za bǎlgarski ezik)</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in Redensarten-Index</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Rekhta Dictionary [Urdu dictionary with meanings in Hindi & English] (in English), Noida, India: Rekhta Foundation, 2023.</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in Reverso.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Reverso Context (French-English)</li> <li>ॐ namha shivaaya in Reverso Context (German-English)</li> <li>ॐ namha shivaaya in Reverso Context (Swedish-English)</li> <li>ॐ namha shivaaya in Reverso (Turkish-English)</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Roget's Thesaurus, T. Y. Crowell Co., 1911.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Romungro Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in R.R.K. Hartmann and Gregory James, Dictionary of Lexicography, Routledge, 1998.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Rudolf von Sowa, Wörterbuch des Dialekts der deutschen Zigeuner, Leipzig: Brockhaus, 1898, →OCLC.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Samsada Bangala abhidhana, 2004</li> <li>ॐ namha shivaaya in Samsad Bengali-English dictionary, 2000</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Samuel Ball Platner (1929), Thomas Ashby, editor, A Topographical Dictionary of Ancient Rome, London: Oxford University Press</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Sandro Bellei, Vocabolario Italiano-Modenese, Edizioni Collezioni Modenesi, 2014.</li> <li>ॐ namha shivaaya in sapere.it – De Agostini Editore</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Sastra Jawa | Javanese Literary, Surakarta, 2023.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Sentence collocations by Cambridge Dictionary</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Sepečides Romani-English dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Shabdkosh (in Punjabi), India, 2023.</li> <li>ॐ namha shivaaya in silling.org</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Sindhi-English Dictionary (in English), University of Chicago: Center for Language Engineering, Pakistan, 1866-1938</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Sinte Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Skarnik's Belarusian dictionary (in Belarusian), based on Kandrat Krapiva's Explanatory Dictionary of the Belarusian Language (1977-1984)</li> <li>ॐ namha shivaaya in Slovak dictionaries at slovnik.juls.savba.sk</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, portal Fran</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Slovar slovenskega knjižnega jezika, 1970-1991, Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša: Ljubljana</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Slovar slovenskega knjižnega jezika - portal BOS</li> <li>ॐ namha shivaaya in Slovník afixů užívaných v češtině, 2017</li> <li>ॐ namha shivaaya in Slovník spisovného jazyka českého, 1960–1971, 1989</li> <li>ॐ namha shivaaya in Slovored anglijsko-bǎlgarskijat rečnik, bǎlgarsko-anglijskijat rečnik</li> <li>ॐ namha shivaaya in Slovored - udarenija na dumi</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Słownik etymologiczny języka Drzewian połabskich [Etymological dictionary of the Polabian Drevani language] (in Polish), 1962–1994</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Słownik gwar polskich [Dictionary of Polish dialects] (in Polish), (please provide a date or year), →ISBN</li> <li>“*ॐ namha shivaaya”, in Słownik prasłowiański [Proto-Slavic Dictionary] (in Polish), Wrocław: National Ossoliński Institute, 1974–2001</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Soblex</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Sofia Erli Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Soha Tra Từ[86] (in Vietnamese), Hanoi: Vietnam Communications Corporation. Available under the Creative Commons Attribution ShareAlike license.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Sõnaveeb</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Sremski Gurbet Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Sri Guru Granth Sahib Dictionary, SriGranth.org, 2023</li> <li>ॐ namha shivaaya in Stadler, Johannes Evangelista; Heim, Franz Joseph; Ginal, Johann Nepomuk (1858–1882) Vollständiges Heiligen-Lexikon oder Lebensgeschichten aller Heiligen, Seligen etc. aller Orte und aller Jahrhunderte [Complete Holy Lexicon and Life Stories of Saints, Blessed, etc...], Augsburg: Schmid'sche</li> <li>ॐ namha shivaaya in Stoney Nakoda Dictionary, Stoney Education Authority</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Store norske leksikon</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Suomen murteiden sanakirja [Dictionary of Finnish Dialects] (online dictionary, incomplete, continuously updated, in Finnish), Helsinki: Kotimaisten kielten keskus (Institute for the Languages of Finland), 2022.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Sureth Dictionary, Association Assyrophile de France, (please provide a date or year)</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Survey of English Place-Names, Nottingham University, n.d.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Svenska Akademiens ordböcker</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Svenska Akademiens ordbok [Dictionary of the Swedish Academy][59] (in Swedish), 1937</li> <li>ॐ namha shivaaya in Svenska Akademiens ordlista över svenska språket (14th ed., online)</li> <li>ॐ namha shivaaya in Svensk ordbok.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Swahili Oxford Living Dictionaries, Oxford University Press</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in "Systems and software engineering—vocabulary", ISO/IEC/IEEE 24765:2010(E), 15 December 2010, →ISBN, DOI 10.1109/IEEESTD.2010.5733835</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Tavringens Rakripa: Romanifolkets Ordbok, Landsorganisasjonen for Romanifolket.</li> <li>ॐ namha shivaaya in taxon history at International Committee on Taxonomy of Viruses</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Teofilo Laime Ajacopa (2007) Diccionario bilingüe - Iskay simipi yuyayk'ancha, 2nd edition, La Paz.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Termania, Amebis</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in termcat, Centre de Terminologia, 2023.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Thai dictionaries at sanook.com</li> <li>ॐ namha shivaaya in Thai Royal Institute (2003) Royal Institute Dictionary 1999 (in Thai), Nanmee Books, →ISBN</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in The American Heritage Dictionary of the English Language, 4th edition, Boston, Mass.: Houghton Mifflin, 2000, →ISBN.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in The American Heritage Dictionary of the English Language, 5th edition, Boston, Mass.: Houghton Mifflin Harcourt, 2016, →ISBN.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago (CAD), Chicago: University of Chicago Oriental Institute, 1956–2011</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in The Bokmål Dictionary.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in The Bokmål Dictionary / The Nynorsk Dictionary.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in the Cambridge English Dictionary, Cambridge: Cambridge University Press.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in the Canadian Oxford Dictionary, Second Edition, Oxford University Press, 2004.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in The Century Dictionary […], New York, N.Y.: The Century Co., 1911, →OCLC.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in The Concise Oxford Dictionary, seventh edition, Oxford University Press, 1982.</li> <li>ॐ namha shivaaya in the Diccionario Griego–Español en línea (2006–2023)</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in the Dictionary of Canadianisms on Historical Principles, W.J. Gage, 1967.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in the Dictionary of Modern Icelandic (in Icelandic) and ISLEX (in the Nordic languages)</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in the Dictionary of the Scots Language, Edinburgh: Scottish Language Dictionaries.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in The Dictionary of the Scots Language, Edinburgh: Scottish Language Dictionaries, 2004–present, →OCLC.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in the Dictionnaire de l’Académie française, 8th Edition (1932–35).</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in the Dictionnaire de l’Académie française, 9th Edition (1992-).</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in the Dictionnaires d’autrefois</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in TheFreeDictionary.com, Huntingdon Valley, Pa.: Farlex, Inc., 2003–2023.</li> <li>ॐ namha shivaaya in the Genome Taxonomy Database</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in the Grand dictionnaire terminologique (GDT) of the Office québécois de la langue française (OQLF, Quebec Board of the French Language).</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in the Hebrew Terms Database of the Academy of Hebrew Language</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in the Kernerman English Multilingual Dictionary (Beta Version), K Dictionaries limited, 2000-2006.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in the Lancashire dialect, John Collier, 1822</li> <li>ॐ namha shivaaya in the Lëtzebuerger Online Dictionnaire</li> <li>ॐ namha shivaaya in the Magyar Virtuális Enciklopédia (’Hungarian Virtual Encyclopedia’)</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in the Merriam-Webster's Dictionary of Law, Merriam-Webster, 1996.</li> <li>ॐ namha shivaaya in the Multilingual Demographic Dictionary, English section, second edition, International Union for the Scientific Study of Population, Liège, 1982</li> <li>ॐ namha shivaaya in the Multilingual Demographic Dictionary, English section, United Nations, New York, 1958</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in The National Terminology Database for Irish, Fiontar & Scoil na Gaeilge, DCU and Foras na Gaeilge, 2006–2023</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in The New Oxford American Dictionary, Second Edition, Oxford University Press, 2005</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in The Nynorsk Dictionary.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in The Ordnett Dictionary</li> <li>ॐ namha shivaaya in The Plant List, a working list of all known plant species.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in the Thesaurus Linguae Latinae (TLL Open Access), Berlin (formerly Leipzig): De Gruyter (formerly Teubner), 1900–present</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in The Tibetan Living Dictionary, Mandala Collections, 2021.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in the Webster's New Collegiate Dictionary, Merriam-Webster, 1974 edition.</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in the Webster's New Millennium Dictionary of English, Preview Edition (v 0.9.6), Lexico Publishing Group, 2003-2005.</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in the Webster's Revised Unabridged Dictionary, MICRA, 1996, 1998.</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in the WordReference Dictionnaire Français-Anglais, WordReference.com LLC, 2006.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Tibetan-English Dictionary.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in TLIO – Tesoro della lingua italiana delle origini</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Tohi Vagahau Niuē (Niuean Language Dictionary).</li> <li>ॐ namha shivaaya in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Türkçeden Osmanlıcaya Cep Kılavuzu [Pocket Guide from Turkish to Ottoman Turkish] (in Turkish), Istanbul: Devlet basımevi, 1935</li> <li>ॐ namha shivaaya in Turkish dictionaries at Türk Dil Kurumu</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Türkiye'de halk ağzından derleme sözlüğü [Compilation Dictionary of Popular Speech in Turkey] (in Turkish), Ankara: Türk Dil Kurumu, 1963–1982</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Türkiyede Halk Ağzından Söz Derleme Dergisi [Dictionary of words collected from the dialects of Turkey] (in Turkish), Istanbul and Ankara: Türk Dil Kurumu, 1939–1957</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Tušuri leksiḳoni [Tushetian Dictionary] (in Georgian), Kartuli dialekṭuri ḳorṗusi, 2006–2009</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Uni Leipzig: Wortschatz-Lexikon</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Universalis.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Ursari Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Van Dale Onlinewoordenboek, Van Dale Lexicografie, 2007.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Vanhan kirjasuomen sanakirja [Dictionary of Old Literary Finnish] (online dictionary, incomplete, continuously updated, in Finnish), Helsinki: Kotimaisten kielten keskus (Institute for the Languages of Finland), 2021.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Vardai [Names], Valstybinė lietuvių kalbos komisija [Commission on the Lithuanian language], 2010–2023</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Varlam Topuria, ed. (1998), Orthographical dictionary of the Georgian language, Tbilisi</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Veršend Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Vincas Urbutis (1969), Dabartinės baltarusių kalbos lituanizmai, Iš:Baltistica</li> <li>ॐ namha shivaaya in Visuotinė lietuvių enciklopedija (Universal Lithuanian Encyclopedia)</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Vocabulario : Caló - Español, Portal del Flamenco y Universidad.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Vokabulář webový: webové hnízdo pramenů k poznání historické češtiny [online], Praha: Ústav pro jazyk český AV ČR, 2006–2023</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Vroegmiddelnederlands Woordenboek, 2000</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Weblio Dictionary.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Webonary.org</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Webster’s Collegiate Dictionary: A Dictionary of the English Language: Giving the Derivations, Pronunciations, Definitions and Synonyms of a Large Vocabulary of the Words Occurring in Literature, Art, Science, and the Common Speech, 1st edition, Springfield, Mass.: G[eorge] & C[harles] Merriam, 1898, →OCLC.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Welsh Romani-English Dictionary, ROMLEX – the Romani Lexicon Project, 2000.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in Wiesemann, U., 2008. Contribuição ao desenvolvimento de uma ortografia da língua Hunsrik falada na América do Sul.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in William Smith, editor (1848) A Dictionary of Greek Biography and Mythology, London: John Murray</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in William Smith, editor (1854, 1857) A Dictionary of Greek and Roman Geography, volume 1 & 2, London: Walton and Maberly</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in William Smith et al., editor (1890) A Dictionary of Greek and Roman Antiquities, London: William Wayte. G. E. Marindin</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in W. J. S. Poerwadarminta, Bausastra Jawa. J. B. Wolters' Uitgevers-Maatschappij N. V. Groningen, Batavia, 1939</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Woordenlijst Nederlandse Taal – Officiële Spelling, Nederlandse Taalunie. [the official spelling word list for the Dutch language]</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in WordNet 2.0, Princeton University, 2003.</li> <li>"ॐ namha shivaaya" in WordNet 3.1, Princeton University, 2011.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Wordnik.</li> <li>ॐ namha shivaaya in WordReference English Collocations</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Wörterbuch Berndeutsch-Deutsch (in German), berndeutsch.ch, 1999–2023</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Wörterbuch Burmesisch–Deutsch (VEB Verlag Enzykolopädie Leipzig 1976), by Annemarie Esche.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Xavier Gómez Guinovart & Miguel Solla, Aquén. Vigo: Universidade de Vigo, 2007-2017.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Xitsonga.org.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in xobdo.org, 2006-2023.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Zaicz, Gábor (ed.). Etimológiai szótár: Magyar szavak és toldalékok eredete (‘Dictionary of Etymology: The origin of Hungarian words and affixes’). Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2006, →ISBN. (See also its 2nd edition.)</li> <li>ॐ namha shivaaya in Zaicz, Gábor (ed.). Etimológiai szótár: Magyar szavak és toldalékok eredete (’Dictionary of Etymology: The origin of Hungarian words and affixes’), Second, revised and expanded edition, Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2021, →ISBN. (See also the PDF of its 1st edition.)</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Žamanakakicʿ hayocʿ lezvi bacʿatrakan baṙaran [Explanatory Dictionary of Contemporary Armenian] (in Armenian), Yerevan: Academy Press, 1969–1980</li> <li>ॐ namha shivaaya in ZDIC</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Zehazki gaztelania-euskara hiztegia, ehu.eus</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Zentrum für digitale Lexikographie der deutschen Sprache</li> <li>ॐ namha shivaaya in Zurab Chumburidze, What is your name?, 2003, Logospress, Tbilisi.</li> <li>ॐ namha shivaaya in Большой толковый словарь, editor-in-chief С. А. Кузнецов – hosted at gramota.ru</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Горох – Словозміна [Horokh – Inflection] (in Ukrainian)</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Дигитален речник на македонскиот јазик (Digitalen rečnik na makedonskiot jazik) [Digital dictionary of the Macedonian language] − drmj.eu</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Зведений словник застарілих та маловживаних слів [Consolidated dictionary of obsolete and underused words] (in Ukrainian), digital edition, Kyiv: Izbornyk, 2003</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Национальный корпус русского языка (in Russian), <a rel="nofollow" class="external free" href="https://ruscorpora.ru">https://ruscorpora.ru</a>, 2003–2023</li> <li>“ॐ namha shivaaya” in Официјален дигитален речник на македонскиот јазик (Oficijalen digitalen rečnik na makedonskiot jazik) − makedonski.gov.mk (in Macedonian)</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Поимник на македонски зборови од областа на информатичката технологија [Glossary of Macedonian Words in the Field of Informatics Technology] (in Macedonian), Skopje: MIS of the Republic of Macedonia, 2009</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Правопис на македонскиот јазик (Pravopis na makedonskiot jazik) [Orthography of the Macedonian language] (in Macedonian), 2nd edition, Skopje: Institute of Macedonian language "Krste Misirkov" – Skopje, 2017</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Речник српскохрватскога књижевног језика (in Serbo-Croatian), Друго фототипско издање edition, Нови Сад, Загреб: Матица српска, Матица хрватска, 1967–1976, published 1990</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Словник.ua [Slovnyk.ua] (in Ukrainian)</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Электронлă сăмахсар[64] (in Russian-Chuvash, Chuvash-Russian), 1996.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in Этимологический словарь русского языка [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), Moscow: Moscow University Press, 1963–2014</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in اُردُو لُغَت (in Urdu), Ministry of Education: Government of Pakistan, 2017.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in khaaliṅa - nepaalee - aṅgrejee shabdakosha (Khaling - Nepali - English Dictionary), Nepal: SIL International, 2016.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in nepaalee brihat shabdakosha (Nepālī Br̥hat Śabdakoś) [Comprehensive Nepali Dictionary], Kathmandu: Nepal Academy, 2018</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in yaamphu - nepaalee - aṅgrejee shabdakosha (Yamphu - Nepali - English Dictionary), Nepal: SIL International, 2019.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in அகராதி - தமிழ்-ஆங்கில அகரமுதலி [Agarathi - Tamil-English-Tamil Dictionary], Kilpauk, Chennai, India: [Orthosie], 2023</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in పత్రికభాస నిఘంటువు [Dictionary of Telugu Newspaper Language] (in Telugu), Hyderabad: Telugu University, 1995</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in ప్రాంతీయ మాండలిక పదకోశం [Regional Dialectical Dictionary] (in Telugu), Hyderabad: Telugu Academy, 2004</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in సంక్షిప్త న్యాయ పదకోశం [Abridged Legal Dictionary] (in Telugu), Andhra Pradesh Official Language Commission, 2013</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in ಜೀವಿ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ - ಕನ್ನಡ ನಿಘಂಟು [Jeeva English-Kannada Dictionary] (in Kannada), Prism Books Limited, 2001</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in ಪದಕಣಜ [Padakanaja], Government of Karnataka, 2020</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ส. ๒๕๕๔ [The Royal Institute Dictionary, BE 2554][33] (in Thai), 2011</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in デジタル大辞泉 (Dejitaru Daijisen)[72] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in デジタル大辞泉プラス (Dejitaru Daijisen Purasu, “Digital Daijisen Plus”)[73] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in ブリタニカ国際大百科事典 小項目事典 (Buritanika Kokusai Dai Hyakka Jiten: Shō Kōmoku Jiten, “Encyclopædia Britannica International: Micropædia”)[43] (in Japanese), Tōkyō: Britannica Japan Co., Ltd., 2014</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in 世界大百科事典 第2版 (Sekai Dai-hyakka Jiten Dainihan, “Heibonsha World Encyclopedia Second Edition”)[65] (in Japanese), Tōkyō: Heibonsha, 1998</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in 四字熟語を知る辞典 (Yoji Jukugo o Shiru Jiten, “Dictionary for Knowing about Four-Character Idioms”)[109] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, 2018, →ISBN</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”)[31] (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in 日本大百科全書:ニッポニカ (Nippon Dai Hyakka Zensho: Nipponica, “Encyclopedia Nipponica”)[32] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, 1984</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in 日本語源大辞典 (Nihon Gogen Daijiten, “Japan Etymology Dictionary”) (in Japanese), 1st edition, Tōkyō: Shogakukan, 2005, →ISBN</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in 漢字ぺディア (Kanjipedia)[141] (in Japanese), 日本漢字能力検定協会, 2015—2023</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in 百科事典マイペディア (Hyakka Jiten Maipedia, “Encyclopedia Mypedia”)[26] (in Japanese), Tōkyō: Heibonsha, 2009</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, in 蒙汉词典 [Mongolian-Chinese Dictionary] (in Chinese), rev. and enl. edition, Hohhot: Inner Mongolia University Press, 1999, →ISBN, →OCLC</li> <li>ॐ namha shivaaya IRMNG at CSIRO</li> <li>ॐ namha shivaaya – jamaicans.com Jamaican Patois dictionary</li> <li>ॐ namha shivaaya - Kriaras, Emmanuel (vol.1 1969-) Επιτομή του Λεξικού της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (Epitomí tou Lexikoú tis Mesaionikís Ellinikís Dimódous Grammateías) [Concise Dictionary of Medieval Vulgar Greek Literature (1100–1669) Vols. I–XIV] (in Greek) Online edition (22 vols. printed edition)</li> <li>ॐ namha shivaaya on Dictionnaire du Moyen Français (1330–1500) (in French)</li> <li>“ॐ namha shivaaya” on Dictionnaire Littré – on www.littre.org</li> <li>“ॐ namha shivaaya” on fjalorthi.com</li> <li>ॐ namha shivaaya on the Anglo-Norman On-Line Hub</li> <li>ॐ namha shivaaya placement and circumscription (click icon for description) at AlgaeBase</li> <li>“ॐ namha shivaaya” (UK) in Macmillan English Dictionary.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” (US) in Macmillan English Dictionary.</li> <li>“ॐ namha shivaaya” (US) / “ॐ namha shivaaya” (UK) in Macmillan English Dictionary.</li> <li>“ॐ namha shivaaya”, Wordorigins.org, Dave Wilton.</li> <li>ॐ namha shivaaya - Λεξικό της κοινής νεοελληνικής [Dictionary of Standard Modern Greek], 1998, by the "Triantafyllidis" Foundation.</li> <li>ॐ namha shivaaya - ΛΟΓΕΙΟΝ (since 2011) Dictionaries for Ancient Greek and Latin (in English, French, Spanish, German, Dutch) University of Chicago.</li> <li>jaynta koṭhaaree [Jayant Kothari] (1995), “ॐ namha shivaaya”, in madhyakaaleena gujaraatee shabdakosha [Mediaeval Gujarati Dictionary], laalabhaaee dalapatabhaaeeno vnḍo, paanakoranaakaa, ahamadaavaada 380 001 [Lalbhai Dalpatbhai Road, Pankornaka, Ahmedabad 380 001]: kalikaalasarvajña shree hemachandraachaarya navama janmashataabdee smriti snskaara shikṣaṇa nidhi [Kalikāla-Sarvajña Śrī Hemacandrācārya Navama Janma-Śatābdī Smṛti Saṃskāra Śikṣaṇa Nidhi].</li> <li>ḍo॰ geetesha amarohita [Dr Gitesh Amrohit] (2015), “ॐ namha shivaaya”, in maanaka chhatteesagaaee shabdakosha [Standard Chhattisgarhi Dictionary] (in Hindi), ameenapaaraa chauka, puraanee bastee, raayapura [Aminpara Chowk, Purani Basti, Raipur]: vaibhava prakaashana [Vaibhav Prakashan], →ISBN.</li> <li>ḍo॰ bhagavateelaala raajapurohita [Bhagwatilal Rajpurohit]; ḍo॰ prahlaada chandra joshee [Prahlad Chandra Joshi] (2010), “ॐ namha shivaaya”, in maalavee - hindee shabdakosha [Malvi - Hindi Dictionary] (in Hindi), shivaajee nagara, bhopaala [Shivaji Nagar, Bhopal]: maadhyamika shikṣaa maṇḍala parisara [Madhyamik Shiksha Mandal Parisar], →ISBN.</li> <li>ḍo॰ ramesha seetaaraama sooryavnshee [Dr Ramesh Sitaram Suryawanshi] (1997), “ॐ namha shivaaya”, in aahiraaṇee shabdakosha (aahiraaṇee - maraaṭhee) [Ahirani Dictionary (Ahirani - Marathi)] (in Marathi), puṇe [Pune]: akṣaya prakaashana [Akshaya Prakashan], →ISBN; republished kannaḍa taalukaa, aurngaabaada jilhaa [Kannad Taluka, Aurangabad District]: abhyaasikaa prakaashana [Abhyasika Prakashan], 2013.</li> <li>ḍo॰ saroja guptaa [Dr. Saroj Gupta] (2016), “ॐ namha shivaaya”, in praamaaṇika vrihada bundelee shabda kosha [Authoritative and Extensive Bundeli Dictionary] (in Hindi), 721—722, indiraa bhavana, lakhanaoo (u॰pra॰) [721—722, Indira Bhavan, Lucknow (U.P.)]: uttara pradesha bhaaṣaa snsthaana [Uttar Pradesh Bhasha Sansthan].</li> <li>ḍo॰ sooryaprasaada deekṣita [Suryaprasad Dikshit]; ḍo॰ sajeevanalaala yaadava [Sajeevanlal Yadav] (1996) avadhee shabda-kosha [Awadhi Dictionary] (in Hindi), lakhanaoo [Lucknow]: vishvavidyaalaya hindee prakaashana, lakhanaoo vishvavidyaalaya [Vishwavidyalaya Hindi Prakashan, University of Lucknow].</li> <li>madhusoodana chimanalaala modee [Madhusudan Chimannlal Modi] (1960), “ॐ namha shivaaya”, in vasanta vilaasa [Vasantavilas, lit. The Joys of Spring], jodhapura, raajasthaana [Jodhpur, Rajasthan]: raajasthaana praachyavidyaa pratiṣṭhaana [Rajasthan Oriental Research Institute].</li> <li>mahaadeva prasaada chaturvedee [Mahadev Prasad Chaturvedi] (2009), shreeraama tivaaree [Shriram Tiwari], ḍo॰ kapila tivaaree [Dr. Kapil Tiwari], ashoka mishra [Ashok Mishra], editors, nimaaaee−hindee shabdakosha, vyaakaraṇa aura alnkaara [Nimadi-Hindi Dictionary, Grammar and Figures of Speech] (in Hindi), shivaajee nagara, bhopaala-462011 [Shivaji Nagar, Bhopal-462011]: snskriti snchaalanaalaya, maadhyamika shikṣaa maṇḍala parisara [Sanskriti Sanchalanalaya, Madhyamik Shiksha Mandal Parisar], →ISBN.</li> <li>ramesha gupta [Ramesh Gupt] (2011), “ॐ namha shivaaya”, in shreeraama tivaaree [Shriram Tiwari], ashoka mishra [Ashok Mishra], editors, bundelee - hindee shabdakosha [Bundeli - Hindi Dictionary] (in Hindi), shivaajee nagara, bhopaala [Shivaji Nagar, Bhopal]: snskriti snchaalanaalaya, maadhyamika shikṣaa maṇḍala parisara [Sanskriti Sanchalanalaya, Madhyamik Shiksha Mandal Parisar], →ISBN.</li> <li>viṭhṭhala vaagha [Vitthal Wagh]; raavasaaheba kaaळe [Raosaheb Kale] (2021), “ॐ namha shivaaya”, in vaऱhaaḍee shabdakosha [Varhadi Dictionary] (in Marathi), elphinsṭana taantrika vidyaalaya imaarata, 3, mahaapaalikaa maarga, dhobeetalaava, munbaee 400 001 [Elphinstone Tantrik Vidyalaya Building, 3, Mahapalika Marg, Dhobi Talao, Mumbai 400 001]: raajya maraaṭhee vikaasa snsthaa [Rajya Marathi Vikas Sanstha], →ISBN.</li> <li>velingakara, raamachndra naaraayaṇa [Velingkar, Ramchandra Narayan] (1959) jñaaneshvareechen shabda-bhaanḍaara [Lexicon of the Dnyaneshwari] (in Marathi), munbaee [Mumbai]: maraaṭhee snshodhana mnḍaळ [Marathi Sanshodhan Mandal].</li> <li>จำปี ซื่อสัตย์ [Champi Suesat] (2007[2008]) พจนานุกรมไทย-มอญ สำเนียงมอญลพบุรี [Thai-Mon (Lopburi Dialect) Dictionary] (in Thai), ปทุมธานี [Pathum Thani]: วัดจันทน์กะพ้อ [Chan Kapho Temple]</li> <li>พวน รามัญวงศ์ [Phuan Ramanyawong] (2005) พจนานุกรมมอญ-ไทย ฉบับมอญสยาม [Mon-Thai (Siamese) Dictionary], กรุงเทพฯ [Bangkok]: มติชน [Matichon], →ISBN</li> <li>อนุสรณ์ สถานนท์, ร้อยตรี [Anusorn Sathanon, Sub-Lt.] (1984) พจนานุกรม มอญ-ไทย [Mon-Thai Dictionary]; Thai translation of Halliday, R. (1922) A Mon-English Dictionary, Bangkok: Siam Society (2nd ed.: Rangoon: Mon Cultural Section, Ministry of Union Culture, Govt. of the Union of Burma, 1955).</li> <li>ဘဒန္တကေတုမတဳ [Bhadanta Ketumati] (1965) အၚ်္ဂလိက်၊ မန်၊ ဗၟာ၊ ပါဠိ အဘိဓာန်၄ဘာသာ [4 Languages: English, Mon, Burmese and Pali], ရေဝ် [Ye]: ဘာခရိုက်သာံ [Kheraiksam Monastery]</li> <li>中国社会科学院民族研究所 (Chinese Academy of Social Sciences Institute of Ethnic Groups), editor (1992) 黎汉词典 [Hlai–Chinese Dictionary] (in Chinese), Chengdu: Sichuan Nationality Publishing House, →ISBN, →OCLC</li> <li>古壮字字典 [Dictionary of Old Zhuang Characters], Guangxi: Ethnic Publishing House (广西民族出版社), 2012, →ISBN</li> <li>吴启禄 (Qilu Wu); 王伟 (Wei Wang); 曹广衢 (Guangqu Cao); 吴定川 (Dingchuan Wu), editors (2002) 布依汉词典 [Bouyei–Chinese Dictionary] (in Chinese), Beijing: Publishing House of Minority Nationalities, →ISBN, →OCLC</li> <li>국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [15]</li> <li>《壮语电子词典》[195], China Ethnic Languages Translation Bureau, 2019</li> <li>최남선(崔南善), et al., editors (1915) 신자전《新字典》 [New Dictionary], Joseon Gwangmunhoe (조선 광문회 (朝鮮光文會))</li> <li>广西壮族自治区少数民族语言文字工作委员会研究室, editor (1992-07) 壮语新词术语汇编, Guangxi Nationalities Publishing House, →ISBN</li> <li>张, 进锋 (Ayso Cañ Cinfen) (2008), 乌璐别格 (Ulubeğ), 鄭初陽 (Çuyañ Yebey oğlı Ceñ), editors, Salar İbret Sözler 撒拉尔谚语 [Salar Proverbs][154], China Salar Youth League</li> <li>文明英 (Mingying Wen); 文京 (Jing Wen) (2006) 黎语基础教程 (in Chinese), Beijing: Minzu University of China Press, →ISBN, →OCLC</li> <li>新疆维吾尔自治区语言文字工作委员会, editor (2006) 维汉大词典, Beijing: Ethnic Publishing House, →ISBN</li> <li>曾子凡 [Tsang Chi Fan] (2008) 《香港粵語慣用語研究》 [A Study of Idiomatic Expressions in Hong Kong Cantonese] (in Chinese), Hong Kong: City University of Hong Kong Press, →ISBN</li> <li>東大寺諷誦文稿 (Tōdaiji Fujumonkō, Tōdai Temple Buddhist Prayer Manuscript) [Benseisha bunko; 12] (in Japanese), Tokyo: 勉誠社 (Benseisha), 796–830, published 1976, →OCLC.</li> <li>林 (Lin), 莲云 (Lianyun) (1985), “ॐ namha shivaaya”, in 撒拉语简志 [A Brief History of Salar], Beijing: 民族出版社: 琴書店, →OCLC</li> <li>沖縄語辞典 (Okinawago Jiten, “Okinawan Dictionary”)[38], 1963</li> <li>漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[193], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–</li> <li>白川静 (Shirakawa Shizuka) (2014), “ॐ namha shivaaya”, in 字通 普及版 (Jitsū fukyūban, “Jitsū trade edition”)[133] (in Japanese), Tōkyō: Heibonsha, →ISBN</li> <li>臺灣客家語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Hakka][14] (in Chinese and Hakka), Ministry of Education, R.O.C., 2022.</li> <li>董忠司, editor (2001) 臺灣閩南語辭典 [Dictionary of Taiwanese Minnan] (in Chinese and Min Nan), Taipei: 五南圖書出版公司, →ISBN, →OCLC.</li> <li>蓝庆元 (2003) 《壮汉同源词借词研究》, Beijing: 中央民族大学出版社, →ISBN</li> <li>諸橋轍次 (Morohashi Tetsuji), chief ed. 大漢和辞典 (Dai Kan-Wa Jiten, “Comprehensive Chinese–Japanese Dictionary”). 13 vols. 1955–1960. Revised and enlarged ed. 1984–1986. Tokyo: Taishukan.</li> <li>马伟 (Ma Wei), 朝克 (Chao Ke) (2014), “ॐ namha shivaaya”, in 撒拉语366条会话读本 [Salar 366 Conversation Reader], 1st edition, 社会科学文献出版社 (Social Science Literature Press), →ISBN</li> <li>马伟 (Ma Wei), 朝克 (Chao Ke) (2016), “ॐ namha shivaaya”, in 濒危语言——撒拉语研究 [Endangered Languages - Salar Language Studies], 青海 (Qinghai): 国家社会科学基金项目 (National Social Science Foundation Project)</li></ul> <!-- NewPP limit report Parsed by mw‐web.codfw.main‐59654f9745‐lrzll Cached time: 20241114153414 Cache expiry: 2592000 Reduced expiry: false Complications: [show‐toc] DiscussionTools time usage: 0.379 seconds CPU time usage: 1.391 seconds Real time usage: 1.596 seconds Preprocessor visited node count: 12973/1000000 Post‐expand include size: 39257/2097152 bytes Template argument size: 13813/2097152 bytes Highest expansion depth: 12/100 Expensive parser function count: 165/500 Unstrip recursion depth: 0/20 Unstrip post‐expand size: 676/5000000 bytes Lua time usage: 0.037/10.000 seconds Lua memory usage: 3664054/104857600 bytes Number of Wikibase entities loaded: 0/400 --> <!-- Transclusion expansion time report (%,ms,calls,template) 100.00% 491.951 1 -total 53.81% 264.726 162 Sablon:Sablon 29.69% 146.038 8 Sablon:cite-book 28.31% 139.267 8 Sablon:cite-meta 16.31% 80.235 5 Sablon:R:ar:BehnstedtWoidich 12.18% 59.917 1 Sablon:R:am:Kane 4.50% 22.137 1 Sablon:R:Aryanpur_Kashani 3.16% 15.542 97 Sablon:w 3.01% 14.829 7 Sablon:ISBN 2.78% 13.684 1 Sablon:R:he:BDB --> <!-- Saved in parser cache with key huwiktionary:pcache:idhash:672519-0!canonical and timestamp 20241114153414 and revision id 3430251. Rendering was triggered because: page-view --> </div><!--esi <esi:include src="/esitest-fa8a495983347898/content" /> --><noscript><img src="https://login.wikimedia.org/wiki/Special:CentralAutoLogin/start?type=1x1" alt="" width="1" height="1" style="border: none; position: absolute;"></noscript> <div class="printfooter" data-nosnippet="">A lap eredeti címe: „<a dir="ltr" href="https://hu.wiktionary.org/w/index.php?title=Wikiszótár:Szótárak_és_referenciaművek&oldid=3430251">https://hu.wiktionary.org/w/index.php?title=Wikiszótár:Szótárak_és_referenciaművek&oldid=3430251</a>”</div></div> <div id="catlinks" class="catlinks" data-mw="interface"><div id="mw-normal-catlinks" class="mw-normal-catlinks"><a href="/wiki/Speci%C3%A1lis:Kateg%C3%B3ri%C3%A1k" title="Speciális:Kategóriák">Kategória</a>: <ul><li><a href="/w/index.php?title=Kateg%C3%B3ria:M%C3%A1gikus_PMID-linkeket_haszn%C3%A1l%C3%B3_lapok&action=edit&redlink=1" class="new" title="Kategória:Mágikus PMID-linkeket használó lapok (a lap nem létezik)">Mágikus PMID-linkeket használó lapok</a></li></ul></div><div id="mw-hidden-catlinks" class="mw-hidden-catlinks mw-hidden-cats-hidden">Rejtett kategória: <ul><li><a href="/wiki/Kateg%C3%B3ria:M%C3%A1gikus_ISBN-linkeket_haszn%C3%A1l%C3%B3_lapok" title="Kategória:Mágikus ISBN-linkeket használó lapok">Mágikus ISBN-linkeket használó lapok</a></li></ul></div></div> </div> </main> </div> <div class="mw-footer-container"> <footer id="footer" class="mw-footer" > <ul id="footer-info"> <li id="footer-info-lastmod"> A lap utolsó módosítása: 2024. június 20., 00:39</li> <li id="footer-info-copyright">A lap szövege <a rel="nofollow" class="external text" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.hu">Creative Commons Nevezd meg! – Így add tovább! 4.0</a> licenc alatt érhető el; egyes esetekben más módon is felhasználható. Részletekért lásd a <a class="external text" href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Terms_of_Use/hu">felhasználási feltételeket</a>.</li> </ul> <ul id="footer-places"> <li id="footer-places-privacy"><a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Privacy_policy">Adatvédelmi irányelvek</a></li> <li id="footer-places-about"><a href="/wiki/Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:R%C3%B3lunk">A Wikiszótárról</a></li> <li id="footer-places-disclaimers"><a href="/wiki/Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Jogi_nyilatkozat">Jogi nyilatkozat</a></li> <li id="footer-places-wm-codeofconduct"><a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct">Magatartási kódex</a></li> <li id="footer-places-developers"><a href="https://developer.wikimedia.org">Fejlesztők</a></li> <li id="footer-places-statslink"><a href="https://stats.wikimedia.org/#/hu.wiktionary.org">Statisztikák</a></li> <li id="footer-places-cookiestatement"><a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Cookie_statement">Sütinyilatkozat</a></li> <li id="footer-places-mobileview"><a href="//hu.m.wiktionary.org/w/index.php?title=Wikisz%C3%B3t%C3%A1r:Sz%C3%B3t%C3%A1rak_%C3%A9s_referenciam%C5%B1vek&mobileaction=toggle_view_mobile" class="noprint stopMobileRedirectToggle">Mobil nézet</a></li> </ul> <ul id="footer-icons" class="noprint"> <li id="footer-copyrightico"><a href="https://wikimediafoundation.org/" class="cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button--enabled"><img src="/static/images/footer/wikimedia-button.svg" width="84" height="29" alt="Wikimedia Foundation" loading="lazy"></a></li> <li id="footer-poweredbyico"><a href="https://www.mediawiki.org/" class="cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button--enabled"><img src="/w/resources/assets/poweredby_mediawiki.svg" alt="Powered by MediaWiki" width="88" height="31" loading="lazy"></a></li> </ul> </footer> </div> </div> </div> <div class="vector-settings" id="p-dock-bottom"> <ul></ul> </div><script>(RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.config.set({"wgHostname":"mw-web.codfw.main-694cf4987f-8rst7","wgBackendResponseTime":205,"wgDiscussionToolsPageThreads":[{"headingLevel":2,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Magyar","replies":[{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Értelmező_szótárak-Magyar","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Helyesírás-Magyar","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Etimológia-Magyar","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Szinonimaszótár-Magyar","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Idegen_szavak-Magyar","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Szólások-Magyar","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Lexikonok-Magyar","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-A_magyar_nyelv_kézikönyvtára-Magyar","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Szleng-Magyar","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Szaknyelv-Magyar","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Nyelvészet-Magyar","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Gyakorisági_szótárak-Magyar","replies":[]}]},{"headingLevel":2,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Idegennyelvű_szótárak","replies":[{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Afrikaans-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Albán-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Amhara-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Angol-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Arab-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Asszámi-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Azeri-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Baszk-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Belarusz-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Bengáli-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Bolgár-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Burmai-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Cigány-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Cseh-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Dán-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Eszperantó-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Északi_számi-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Észt-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Finn-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Francia-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Galiciai-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Görög-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Grúz-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Gudzsaráti-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Hausza-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Héber-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Hindi-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Holland-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Indonéz-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Ír-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Izlandi-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Japán-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Jiddis-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Joruba-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Kannada-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Katalán-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Kazah-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Khmer-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Kirgiz-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Kínai-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Konkani-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Koreai-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Lao-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Latin-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Lengyel-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Lett-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Litván-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Macedón-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Malajálam-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Maláj-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Maldív-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Máltai-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Maráthi-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Mongol-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Nepáli-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Német-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Norvég-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Ógörög-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Óangol-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Olasz-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Orija-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Örmény-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Orosz-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Páli-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Pandzsábi-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Pastu-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Perzsa-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Portugál-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Román-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Spanyol-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Svéd-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Szanszkrit-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Szerbhorvát-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Szindhi-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Szingaléz-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Szlovák-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Szlovén-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Szuahéli-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Tádzsik-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Tagalog-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Tamil-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Telugu-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Thai-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Tibeti-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Török-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Türkmén-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Ukrán-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Urdu-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Üzbég-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Vietnámi-Idegennyelvű_szótárak","replies":[]}]},{"headingLevel":2,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-További_nyelvek","replies":[{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Akkád-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Óberber-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Óegyiptomi-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Arámi-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Etióp-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Elámi-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Szír-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Sumer-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Ajmara-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Akan-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Bambara-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Baskír-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Bhodzspuri-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Conga-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Csuvas-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Dogri-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Eve-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Ganda-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Guarani-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Hawaii-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Igbó-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Ilokó-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Jakut-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Jávai-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Kecsua-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Korzikai-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Krio-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Kurd-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Lingala-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Maithili-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Malgas-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Manipuri-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Maori-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Mari-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Mizo-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Nyandzsa-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Fríz-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Oromo-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Ruandai-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Skót-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Sona-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Szamoai-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Szebuano-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Szomáli-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Szoráni-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Szotó-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Szundanéz-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Tatár-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Tigrinya-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Udmurt-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Ujgur-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Walesi-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Xhosza-További_nyelvek","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Zulu-További_nyelvek","replies":[]}]},{"headingLevel":2,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Egyéb_források","replies":[{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Orosz_nyelvű-Egyéb_források","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Francia_nyelvű-Egyéb_források","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Német_nyelvű-Egyéb_források","replies":[]},{"headingLevel":3,"name":"h-","type":"heading","level":0,"id":"h-Egyéb_források_2-Egyéb_források","replies":[]}]}],"wgPageParseReport":{"discussiontools":{"limitreport-timeusage":"0.379"},"limitreport":{"cputime":"1.391","walltime":"1.596","ppvisitednodes":{"value":12973,"limit":1000000},"postexpandincludesize":{"value":39257,"limit":2097152},"templateargumentsize":{"value":13813,"limit":2097152},"expansiondepth":{"value":12,"limit":100},"expensivefunctioncount":{"value":165,"limit":500},"unstrip-depth":{"value":0,"limit":20},"unstrip-size":{"value":676,"limit":5000000},"entityaccesscount":{"value":0,"limit":400},"timingprofile":["100.00% 491.951 1 -total"," 53.81% 264.726 162 Sablon:Sablon"," 29.69% 146.038 8 Sablon:cite-book"," 28.31% 139.267 8 Sablon:cite-meta"," 16.31% 80.235 5 Sablon:R:ar:BehnstedtWoidich"," 12.18% 59.917 1 Sablon:R:am:Kane"," 4.50% 22.137 1 Sablon:R:Aryanpur_Kashani"," 3.16% 15.542 97 Sablon:w"," 3.01% 14.829 7 Sablon:ISBN"," 2.78% 13.684 1 Sablon:R:he:BDB"]},"scribunto":{"limitreport-timeusage":{"value":"0.037","limit":"10.000"},"limitreport-memusage":{"value":3664054,"limit":104857600}},"cachereport":{"origin":"mw-web.codfw.main-59654f9745-lrzll","timestamp":"20241114153414","ttl":2592000,"transientcontent":false}}});});</script> </body> </html>