CINXE.COM

Job 24:6 Commentaries: "They harvest their fodder in the field And glean the vineyard of the wicked.

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"/><title>Job 24:6 Commentaries: "They harvest their fodder in the field And glean the vineyard of the wicked.</title><link rel="stylesheet" href="/newcom.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/job/24-6.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmcom/job/24-6.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/commentaries/">Commentaries</a> > Job 24:6</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../job/24-5.htm" title="Job 24:5">&#9668;</a> Job 24:6 <a href="../job/24-7.htm" title="Job 24:7">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse">They reap <i>every one</i> his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.</div><div id="jump">Jump to: <a href="/commentaries/barnes/job/24.htm" title="Barnes' Notes">Barnes</a> &#8226; <a href="/commentaries/benson/job/24.htm" title="Benson Commentary">Benson</a> &#8226; <a href="/commentaries/illustrator/job/24.htm" title="Biblical Illustrator">BI</a> &#8226; <a href="/commentaries/cambridge/job/24.htm" title="Cambridge Bible">Cambridge</a> &#8226; <a href="/commentaries/clarke/job/24.htm" title="Clarke's Commentary">Clarke</a> &#8226; <a href="/commentaries/darby/job/24.htm" title="Darby's Bible Synopsis">Darby</a> &#8226; <a href="/commentaries/ellicott/job/24.htm" title="Ellicott's Commentary for English Readers">Ellicott</a> &#8226; <a href="/commentaries/expositors/job/24.htm" title="Expositor's Bible">Expositor's</a> &#8226; <a href="/commentaries/edt/job/24.htm" title="Expositor's Dictionary">Exp&nbsp;Dct</a> &#8226; <a href="/commentaries/gaebelein/job/24.htm" title="Gaebelein's Annotated Bible">Gaebelein</a> &#8226; <a href="/commentaries/gsb/job/24.htm" title="Geneva Study Bible">GSB</a> &#8226; <a href="/commentaries/gill/job/24.htm" title="Gill's Bible Exposition">Gill</a> &#8226; <a href="/commentaries/gray/job/24.htm" title="Gray's Concise">Gray</a> &#8226; <a href="/commentaries/guzik/job/24.htm" title="Guzik Bible Commentary">Guzik</a> &#8226; <a href="/commentaries/haydock/job/24.htm" title="Haydock Catholic Bible Commentary">Haydock</a> &#8226; <a href="/commentaries/hastings/job/22-21.htm" title="Hastings Great Texts">Hastings</a> &#8226; <a href="/commentaries/homiletics/job/24.htm" title="Pulpit Homiletics">Homiletics</a> &#8226; <a href="/commentaries/jfb/job/24.htm" title="Jamieson-Fausset-Brown">JFB</a> &#8226; <a href="/commentaries/kad/job/24.htm" title="Keil and Delitzsch OT">KD</a> &#8226; <a href="/commentaries/kelly/job/24.htm" title="Kelly Commentary">Kelly</a> &#8226; <a href="/commentaries/king-en/job/24.htm" title="Kingcomments Bible Studies">King</a> &#8226; <a href="/commentaries/lange/job/24.htm" title="Lange Commentary">Lange</a> &#8226; <a href="/commentaries/maclaren/job/24.htm" title="MacLaren Expositions">MacLaren</a> &#8226; <a href="/commentaries/mhc/job/24.htm" title="Matthew Henry Concise">MHC</a> &#8226; <a href="/commentaries/mhcw/job/24.htm" title="Matthew Henry Full">MHCW</a> &#8226; <a href="/commentaries/parker/job/24.htm" title="The People's Bible by Joseph Parker">Parker</a> &#8226; <a href="/commentaries/poole/job/24.htm" title="Matthew Poole">Poole</a> &#8226; <a href="/commentaries/pulpit/job/24.htm" title="Pulpit Commentary">Pulpit</a> &#8226; <a href="/commentaries/sermon/job/24.htm" title="Sermon Bible">Sermon</a> &#8226; <a href="/commentaries/sco/job/24.htm" title="Scofield Reference Notes">SCO</a> &#8226; <a href="/commentaries/ttb/job/24.htm" title="Through The Bible">TTB</a> &#8226; <a href="/commentaries/wes/job/24.htm" title="Wesley's Notes">WES</a> &#8226; <a href="#tsk" title="Treasury of Scripture Knowledge">TSK</a></div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="comtype">EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)</div><div class="vheading2"><a href="/commentaries/ellicott/job/24.htm">Ellicott's Commentary for English Readers</a></div>(6) <span class= "bld">They reap every one his corn.</span>—Or, probably, <span class= "ital">the corn, </span>that is, <span class= "ital">of the wicked tyrant. </span>While they reap his corn and cut his provender, they have to go without themselves.<p><div class="vheading2"><a href="/commentaries/benson/job/24.htm">Benson Commentary</a></div><span class="bld"><a href="/job/24-6.htm" title="They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.">Job 24:6</a></span>. <span class="ital">They reap every one his corn in the field — </span>The words, <span class="ital">every one, </span>are not in the original, and ought not to have been inserted here, as they alter the sense. The clause would be better translated without them. <span class="ital">They reap his corn in the field; </span>that is, these plunderers make incursions, reap and take away the corn of the honest, industrious husbandman, which he had sown for the support of his family. <span class="ital">They gather the vintage of the wicked — </span>Or, rather, the vintage of wickedness; that is, they plunder the vineyards of the honest, just man, as well as his corn-fields.<span class="p"><br /><br /></span><a name="mhc" id="mhc"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/mhc/job/24.htm">Matthew Henry's Concise Commentary</a></div>24:1-12 Job discourses further about the prosperity of the wicked. That many live at ease who are ungodly and profane, he had showed, ch. xxi. Here he shows that many who live in open defiance of all the laws of justice, succeed in wicked practices; and we do not see them reckoned with in this world. He notices those that do wrong under pretence of law and authority; and robbers, those that do wrong by force. He says, God layeth not folly to them; that is, he does not at once send his judgments, nor make them examples, and so manifest their folly to all the world. But he that gets riches, and not by right, at his end shall be a fool, Jer 17:11.<a name="bar" id="bar"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/barnes/job/24.htm">Barnes' Notes on the Bible</a></div>They reap every one his corn - Margin, "mingled corn," or "dredge." The word used here (&#1489;&#1500;&#1497;&#1500; bel&#305;&#770;yl) denotes, properly, "meslin," mixed provender, made up of various kinds of grain, as of barley, vetches, etc., prepared for cattle; see the notes at <a href="/isaiah/30-24.htm">Isaiah 30:24</a>.<p>In the field - They break in upon the fields of others, and rob them of their grain, instead of cultivating the earth themselves. So it is rendered by Jerome - Agrum non suum deme-runt; et vineam ejus, quem vi. oppresserint vindemiant. The Septuagint renders it, "A field, not their own, they reap down before the time - &#x3c0;&#x3c1;&#x3bf;&#768; &#x3c9;&#788;&#769;&#x3c1;&#x3b1;&#x3c2; pro ho&#772;ras.<p>They gather the vintage of the wicked - Margin, "the wicked gather the vintage." Rather, they gather the vintage of the oppressor. It is not the vintage of honest industry; not a harvest which is the result of their own labor, but of plunder. They live by depredations on others. This is descriptive of those who support themselves by robbery. <a name="jfb" id="jfb"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/jfb/job/24.htm">Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary</a></div>6. Like the wild asses (Job 24:5) they (these Bedouin robbers) reap (metaphorically) their various grain (so the Hebrew for "corn" means). The wild ass does not let man pile his mixed provender up in a stable (Isa 30:24); so these robbers find their food in the open air, at one time in the desert (Job 24:5), at another in the fields.<p>the vintage of the wicked&#8212;Hebrew, "the wicked gather the vintage"; the vintage of robbery, not of honest industry. If we translate "belonging to the wicked," then it will imply that the wicked alone have vineyards, the "pious poor" (Job 24:4) have none. "Gather" in Hebrew, is "gather late." As the first clause refers to the early harvest of corn, so the second to the vintage late in autumn.<div class="vheading2"><a href="/commentaries/poole/job/24.htm">Matthew Poole's Commentary</a></div> <span class="bld">They; </span> either, <span class="p"><br /><br /></span>1. The poor, who are forced to gather in the corn and grapes of their wicked oppressors; or rather, <span class="p"><br /><br /></span>2. The oppressors, of whom he speaks <span class="bld"><a href="/job/4-4.htm" title="Your words have upheld him that was falling, and you have strengthened the feeble knees.">Job 4:4</a>,5,7</span>. <span class="p"><br /><br /></span><span class="bld">His corn, </span> i.e. the corn of the wicked, as it is in the next clause. Or, <span class="ital">that which</span> <span class="p"><br /><br /></span><span class="bld">is not their own; </span> as the LXX., and Chaldee, and Vulgar Latin translate it, reading the Hebrew as two distinct words: they reap other men’s labours. <span class="p"><br /><br /></span><span class="bld">In the field, </span> i.e. in the field of the right owner, from whom they take it. He notes their great power and boldness, that they did not come suddenly, and carry away their corn when it was laid up in the barns, or in heaps; but they proceeded leisurely, and staid to reap the corn, and by degrees carried it away, as it were in triumph, not fearing any interruption or hinderance either from God or man. <span class="p"><br /><br /></span><span class="bld">The vintage of the wicked; </span> of such as themselves: so they promiscuously robbed all, even their own brethren in iniquity; whereby also he may intimate the righteous judgment of God in punishing one wicked man by another, and in depriving men of those goods which they had wickedly gotten. Or, <span class="ital">the wicked</span> (the singular number being used collectively for the plural, as is frequent; the oppressors) <span class="p"><br /><br /></span><span class="bld">gather the vintage, </span> to wit, belonging to other men. <span class="p"><br /><br /></span><a name="gil" id="gil"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/gill/job/24.htm">Gill's Exposition of the Entire Bible</a></div>They reap everyone his corn in the field,.... Not the poor, who are obliged to reap the corn of the wicked for them without any wages, as some; but rather the wicked reap the corn of the poor; they are so insolent and impudent, that they do not take the corn out of their barns by stealth, but while it is standing in the field; they come openly and reap it down, as if it was their own, without any fear of God or men: it is observed, that the word (k) signifies a mixture of the poorer sorts of corn, which is scarce anything better than food for cattle; yet this they cut down and carry off, as forage for their horses and asses at least. Some of the ancient versions, taking it to be two words, render them, "which is not their own" (l); they go into a field that is not theirs, and reap corn that do not belong to them, that they have no right unto, and so are guilty of great injustice, and of doing injury to others: <p>and they gather the vintage of the wicked; gather the grapes off of the vines of wicked men, which are gathered, as the word signifies, at the latter end of the year, in autumn; and though they belong to wicked men like themselves, yet they spare them not, but seize on all that come to hand, whether the property of good men or bad men; and thus sometimes one wicked man is an instrument of punishing another: or "the wicked gather the vintage" (m); that is, of the poor; as they reap where they have not sown, they gather of that they have not planted. <p>(k) "migma suum", Bolducius; "farraginem ejus vel suam", Tigurine version, Junius &amp; Tremellius, Piscator, Cocceius, Michaelis. (l) Sept. "non suum", V. L. so the Targum, and Aben Ezra, Grotius, Codurcus. (m) "et in vinea (aliena) vindemiant impii", Tigurine version; "vineasque vindemiant impii", Castalio. <a name="gsb" id="gsb"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/gsb/job/24.htm">Geneva Study Bible</a></div><span class="cverse2">They reap <i>every one</i> <span class="cverse3">{f}</span> his corn in the field: and they gather the <span class="cverse3">{g}</span> vintage of the wicked.</span><p>(f) Meaning the poor man's.<p>(g) Signifying that one wicked man will not spoil another, but for necessity.</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="comtype">EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)</div><div class="vheading2"><a href="/commentaries/cambridge/job/24.htm">Cambridge Bible for Schools and Colleges</a></div><span class="bld">6</span>. The verse reads,<span class="p"><br /><br /></span>They reap their fodder in the field,<span class="p"><br /><br /></span>And glean the vineyard of the wicked.<span class="p"><br /><br /></span>The coarse food which they can possess themselves of is called by the poet “their fodder”; it is scarcely grain; and for fruit they have only the forgotten or neglected late gleanings of the vineyard of the wicked. The term “wicked” seems to mean here the rich, inhumane lords of the soil; comp. the converse use of “rich” for “wicked,” <a href="/isaiah/53-9.htm" title="And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.">Isaiah 53:9</a>.<span class="p"><br /><br /></span><a name="pul" id="pul"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/pulpit/job/24.htm">Pulpit Commentary</a></div><span class="cmt_sub_title">Verse 6.</span> - <span class="cmt_word">They reap every one his corn in the field</span>. When they have scoured the desert, the marauders approach the cultivated ground bordering on it, and thence carry off, each of them. a quantity of "fodder," or "provender" (Revised Version), for the sustentation of their horses<span class="cmt_word">. And they gather the vintage of the wicked</span>; rather, as in the margin, <span class="accented">and the wicked gather the vintage</span>. (So Rosenmuller and Professor Lee.) Sometimes they burst into the vineyards, and rob them, carrying off the ripe grapes. Job 24:6<a name="kad" id="kad"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/kad/job/24.htm">Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament</a></div> 5 Behold, as wild asses in the desert,<p>They go forth in their work seeking for prey,<p>The steppe is food to them for the children.<p> 6 In the field they reap the fodder for his cattle,<p>And they glean the vineyard of the evil-doer.<p> 7 They pass the night in nakedness without a garment,<p>And have no covering in the cold.<p> 8 They are wet with the torrents of rain upon the mountains,<p>And they hug the rocks for want of shelter.<p>The poet could only draw such a picture as this, after having himself seen the home of his hero, and the calamitous fate of such as were driven forth from their original abodes to live a vagrant, poverty-stricken gipsy life. By <a href="http://biblehub.com/job/24-5.htm">Job 24:5</a>, one is reminded of <a href="http://biblehub.com/psalms/104-21.htm">Psalm 104:21-23</a>, especially since in <a href="/job/24-11.htm">Job 24:11</a> of this Psalm the &#1508;&#1468;&#1512;&#1488;&#1497;&#1501;, onagri (Kulans), are mentioned, - those beautiful animals<p>(Note: Layard, New Discoveries, p. 270, describes these wild asses' colts. The Arabic name is like the Hebrew, el-fera&#770;, or also hima&#770;r el-wahsh, i.e., wild ass, as we have translated, whose home is on the steppe. For fuller particulars, vid., Wetzstein's note on <a href="/job/39-5.htm">Job 39:5</a>.)<p>which, while young, as difficult to be broken in, and when grown up are difficult to be caught; which in their love of freedom are an image of the Beduin, <a href="/genesis/16-12.htm">Genesis 16:12</a>; their untractableness an image of that which cannot be bound, <a href="/job/11-12.htm">Job 11:12</a>; and from their roaming about in herds in waste regions, are here an image of a gregarious, vagrant, and freebooter kind of life. The old expositors, as also Rosenm., Umbr., Arnh., and Vaih., are mistaken in thinking that aliud hominum sceleratorum genus is described in <a href="/job/24-5.htm">Job 24:5</a>. Ewald and Hirz. were the first to perceive that <a href="/job/24-5.htm">Job 24:5</a> is the further development of <a href="http://biblehub.com/job/24-4.htm">Job 24:4</a>, and that here, as in <a href="http://biblehub.com/job/30-1.htm">Job 30:1</a>, those who are driven back into the wastes and caves, and a remnant of the ejected and oppressed aborigines who drag out a miserable existence, are described.<p>The accentuation rightly connects &#1508;&#1512;&#1488;&#1497;&#1501; &#1489;&#1502;&#1491;&#1489;&#1512;; by the omission of the Caph similit., as e.g., <a href="http://biblehub.com/isaiah/51-12.htm">Isaiah 51:12</a>, the comparison (like a wild ass) becomes an equalization (as a wild ass). The perf. &#1497;&#1510;&#1488;&#1493;&#1468; is a general uncoloured expression of that which is usual: they go forth &#1489;&#1508;&#1506;&#1500;&#1501;, in their work (not: to their work, as the Psalmist, in <a href="http://biblehub.com/psalms/104-23.htm">Psalm 104:23</a>, expresses himself, exchanging &#1489; for &#1500;). &#1502;&#1513;&#1473;&#1495;&#1512;&#1497; &#1500;&#1496;&#1468;&#1512;&#1507;, searching after prey, i.e., to satisfy their hunger (<a href="/psalms/104-21.htm">Psalm 104:21</a>), from &#1496;&#1512;&#1507;, in the primary signification decerpere (vid., Hupfeld on <a href="/psalms/7-3.htm">Psalm 7:3</a>), describes that which in general forms their daily occupation as they roam about; the constructivus is used here, without any proper genitive relation, as a form of connection, according to Ges. 116, 1. The idea of waylaying is not to be connected with the expression. Job describes those who are perishing in want and misery, not so much as those who themselves are guilty of evil practices, as those who have been brought down to poverty by the wrongdoing of others. As is implied in &#1502;&#1513;&#1473;&#1495;&#1512;&#1497; (comp. the morning <a href="/psalms/63-2.htm">Psalm 63:2</a>; <a href="/isaiah/26-9.htm">Isaiah 26:9</a>), Job describes their going forth in the early morning; the children (&#1504;&#1506;&#1512;&#1497;&#1501;, as <a href="/job/1-19.htm">Job 1:19</a>; <a href="/job/29-5.htm">Job 29:5</a>) are those who first feel the pangs of hunger. &#1500;&#1493; refers individually to the father in the company: the steppe (with its scant supply of roots and herbs) is to him food for the children; he snatches it from it, it must furnish it for him. The idea is not: for himself and his family (Hirz., Hahn, and others); for v. 6, which has been much misunderstood, describes how they, particularly the adults, obtain their necessary subsistence. There is no MS authority for reading &#1489;&#1468;&#1500;&#1497;&#1470;&#1500;&#1493; instead of &#1489;&#1468;&#1500;&#1497;&#1500;&#1493;; the translation "what is not to him" (lxx, Targ., and partially also the Syriac version) is therefore to be rejected. Raschi correctly interprets &#1497;&#1489;&#1493;&#1500;&#1493; as a general explanation, and Ralbag &#1514;&#1489;&#1493;&#1488;&#1514;&#1493;: it is, as in <a href="http://biblehub.com/job/6-5.htm">Job 6:5</a>, mixed fodder for cattle, farrago, consisting of oats or barley sown among vetches and beans, that is intended. The meaning is not, however, as most expositors explain it, that they seek to satisfy their hunger with food for cattle grown in the fields of the rich evil-doer; for &#1511;&#1510;&#1512; does not signify to sweep together, but to reap in an orderly manner; and if they meant to steal, why did they not seize the better portion of the produce? It is correct to take the suff. as referring to the &#1512;&#1513;&#1473;&#1506; which is mentioned in the next clause, but it is not to be understood that they plunder his fields per nefas; on the contrary, that he hires them to cut the fodder for his cattle, but does not like to entrust the reaping of the better kinds of corn to them. It is impracticable to press the Hiph. &#1497;&#1511;&#1510;&#1497;&#1512;&#1493; of the Chethib to favour this rendering; on the contrary, &#1492;&#1511;&#1510;&#1497;&#1512; stands to &#1511;&#1510;&#1512; in like (not causative) signification as &#1492;&#1504;&#1495;&#1492; to &#1504;&#1495;&#1492; (vid., on <a href="/job/31-18.htm">Job 31:18</a>). In like manner, <a href="/job/24-6.htm">Job 24:6</a> is to be understood of hired labour. The rich man prudently hesitates to employ these poor people as vintagers; but he makes use of their labour (whilst his own men are fully employed at the wine-vats) to gather the straggling grapes which ripen late, and were therefore left at the vintage season. the older expositors are reminded of &#1500;&#1511;&#1513;&#1473;, late hay, and explain &#1497;&#1500;&#1511;&#1468;&#1513;&#1473;&#1493;&#1468; as denom. by &#1497;&#1499;&#1512;&#1514;&#1493; &#1500;&#1511;&#1513;&#1473;&#1493; (Aben-Ezra, Immanuel, and others) or &#1497;&#1488;&#1499;&#1500;&#1493; &#1500;&#1511;&#1513;&#1473;&#1493; (Parchon); but how unnatural to think of the second mowing, or even of eating the after-growth of grass, where the vineyard is the subject referred to! On the contrary, &#1500;&#1511;&#1468;&#1513;&#1473; signifies, as it were, serotinare, i.e., serotinos fructus colligere (Rosenm.):<p>(Note: In the idiom of Hauran, &#1500;&#1511;&#1513;&#1474;, fut. i, signifies to be late, to come late; in Piel, to delay, e.g., the evening meal, return, etc.; in Hithpa. telaqqas, to arrive too late. Hence laq&#305;&#770;s &#1500;&#1511;&#1497;&#1513;&#1474; and loqs&#305;&#770; &#1500;&#1511;&#1513;&#1474;&#1497;, delayed, of any matter, e.g., &#1500;&#1511;&#1497;&#1513;&#1473; and &#1494;&#1512;&#1506; &#1500;&#1511;&#1513;&#1474;&#1497;, late seed ( equals &#1500;&#1511;&#1513;&#1473;, <a href="http://biblehub.com/amos/7-1.htm">Amos 7:1</a>, in connection with which the late rain in April, which often fails, is reckoned on), &#1493;&#1500;&#1491; &#1500;&#1511;&#1513;&#1474;&#1497;, a child born late (i.e., in old age); bak&#305;&#770;r &#1489;&#1499;&#1497;&#1512; and bekr&#305;&#770; &#1489;&#1499;&#1512;&#1497; are the opposites in every signification. - Wetzst.)<p>continued...<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/job/24-6.htm">Job 24:6 Interlinear</a><br /><a href="/texts/job/24-6.htm">Job 24:6 Parallel Texts</a><br /><span class="p"><br /><br /></span><a href="/niv/job/24-6.htm">Job 24:6 NIV</a><br /><a href="/nlt/job/24-6.htm">Job 24:6 NLT</a><br /><a href="/esv/job/24-6.htm">Job 24:6 ESV</a><br /><a href="/nasb/job/24-6.htm">Job 24:6 NASB</a><br /><a href="/kjv/job/24-6.htm">Job 24:6 KJV</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="http://bibleapps.com/job/24-6.htm">Job 24:6 Bible Apps</a><br /><a href="/job/24-6.htm">Job 24:6 Parallel</a><br /><a href="http://bibliaparalela.com/job/24-6.htm">Job 24:6 Biblia Paralela</a><br /><a href="http://holybible.com.cn/job/24-6.htm">Job 24:6 Chinese Bible</a><br /><a href="http://saintebible.com/job/24-6.htm">Job 24:6 French Bible</a><br /><a href="http://bibeltext.com/job/24-6.htm">Job 24:6 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td align="center"><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="../job/24-5.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Job 24:5"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Job 24:5" /></a></div><div id="right"><a href="../job/24-7.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Job 24:7"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Job 24:7" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10