CINXE.COM
Exodus 33:16 Parallel: For wherein shall it be known here that I and thy people have found grace in thy sight? is it not in that thou goest with us? so shall we be separated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Exodus 33:16 Parallel: For wherein shall it be known here that I and thy people have found grace in thy sight? is it not in that thou goest with us? so shall we be separated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/exodus/33-16.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/exodus/33-16.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/exodus/33-16.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Exodus 33:16</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../exodus/33-15.htm" title="Exodus 33:15">◄</a> Exodus 33:16 <a href="../exodus/33-17.htm" title="Exodus 33:17">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations"> CLA </a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations"> LIT </a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations"> CAT </a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic"> ARA </a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's"> STR </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/exodus/33.htm">New International Version</a></span><br />How will anyone know that you are pleased with me and with your people unless you go with us? What else will distinguish me and your people from all the other people on the face of the earth?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/exodus/33.htm">New Living Translation</a></span><br />How will anyone know that you look favorably on me—on me and on your people—if you don’t go with us? For your presence among us sets your people and me apart from all other people on the earth.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/exodus/33.htm">English Standard Version</a></span><br />For how shall it be known that I have found favor in your sight, I and your people? Is it not in your going with us, so that we are distinct, I and your people, from every other people on the face of the earth?”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/exodus/33.htm">Berean Study Bible</a></span><br />For how then can it be known that Your people and I have found favor in Your sight, unless You go with us? How else will we be distinguished from all the other people on the face of the earth?”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/exodus/33.htm">New American Standard Bible</a></span><br />For how then can it be known that I have found favor in Your sight, I and Your people? Is it not by Your going with us, so that we, I and Your people, may be distinguished from all the <i>other</i> people who are on the face of the earth?”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/exodus/33.htm">NASB 1995</a></span><br />"For how then can it be known that I have found favor in Your sight, I and Your people? Is it not by Your going with us, so that we, I and Your people, may be distinguished from all the other people who are upon the face of the earth?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/exodus/33.htm">NASB 1977 </a></span><br />“For how then can it be known that I have found favor in Thy sight, I and Thy people? Is it not by Thy going with us, so that we, I and Thy people, may be distinguished from all the <i>other</i> people who are upon the face of the earth?”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/exodus/33.htm">Amplified Bible</a></span><br />For how then can it be known that Your people and I have found favor in Your sight? Is it not by Your going with us, so that we are distinguished, Your people and I, from all the [other] people on the face of the earth?”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/exodus/33.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />How will it be known that I and your people have found favor with you unless you go with us? I and your people will be distinguished by this from all the other people on the face of the earth.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/exodus/33.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />How will it be known that I and Your people have found favor in Your sight unless You go with us? I and Your people will be distinguished by this from all the other people on the face of the earth." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/exodus/33.htm">Contemporary English Version</a></span><br />But if you do go with us, everyone will know that you are pleased with your people and with me. That way, we will be different from the rest of the people on earth." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/exodus/33.htm">Good News Translation</a></span><br />How will anyone know that you are pleased with your people and with me if you do not go with us? Your presence with us will distinguish us from any other people on earth." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/exodus/33.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />How will anyone ever know you're pleased with your people and me unless you go with us? Then we will be different from all other people on the face of the earth."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/exodus/33.htm">International Standard Version</a></span><br />Otherwise, how shall it be known that your people and I have received favor from you, unless you go with us and that we, your people and I, are distinguished from all the people on the surface of the earth?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/exodus/33.htm">NET Bible</a></span><br />For how will it be known then that I have found favor in your sight, I and your people? Is it not by your going with us, so that we will be distinguished, I and your people, from all the people who are on the face of the earth?" </div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/exodus/33.htm">King James Bible</a></span><br />For wherein shall it be known here that I and thy people have found grace in thy sight? <i>is it</i> not in that thou goest with us? so shall we be separated, I and thy people, from all the people that <i>are</i> upon the face of the earth.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/exodus/33.htm">New King James Version</a></span><br />For how then will it be known that Your people and I have found grace in Your sight, except You go with us? So we shall be separate, Your people and I, from all the people who <i>are</i> upon the face of the earth.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/exodus/33.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />For how shall it be known here that I and your people have found grace in your sight? is it not in that you go with us? so shall we be separated, I and your people, from all the people that are upon the face of the earth.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/exodus/33.htm">New Heart English Bible</a></span><br />For how would people know that I have found favor in your sight, I and your people? Isn't it in that you go with us, so that we are separated, I and your people, from all the people who are on the surface of the earth?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/exodus/33.htm">World English Bible</a></span><br />For how would people know that I have found favor in your sight, I and your people? Isn't it in that you go with us, so that we are separated, I and your people, from all the people who are on the surface of the earth?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/exodus/33.htm">American King James Version</a></span><br />For wherein shall it be known here that I and your people have found grace in your sight? is it not in that you go with us? so shall we be separated, I and your people, from all the people that are on the face of the earth.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/exodus/33.htm">American Standard Version</a></span><br />For wherein now shall it be known that I have found favor in thy sight, I and thy people? is it not in that thou goest with us, so that we are separated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/exodus/33.htm">A Faithful Version</a></span><br />For how shall it be known that I and Your people have found grace in Your sight? <i>Is it</i> not in that You go with us? So we shall be separated, I and Your people, from all the people that <i>are</i> upon the face of the earth."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/exodus/33.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And how shall it be known then that I have found grace in thine eyes -- I and thy people? [Is it] not by thy going with us? so shall we be distinguished, I and thy people, from every people that is on the face of the earth.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/exodus/33.htm">English Revised Version</a></span><br />For wherein now shall it be known that I have found grace in thy sight, I and thy people? is it not in that thou goest with us, so that we be separated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/exodus/33.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />For wherein shall it be known here that I and thy people have found grace in thy sight? Is it not in that thou goest with us? So shall we be separated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/exodus/33.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />And wherein nowe shal it be knowen, that I and thy people haue found fauour in thy sight? Shall it not be when thou goest with vs? so I, and thy people shall haue preeminence before all the people that are vpon the earth.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/exodus/33.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />For howe shall it be knowen here, that I and thy people haue founde fauour in thy sight, but in that thou goest with vs? If thou goest with vs, shall not I and thy people haue preeminence before all the people that are vpon the face of the earth?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/exodus/33.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />for wherby shal it be knowne, yt I and thy people haue founde fauoure in thy sight, but in yt thou goest with vs? that I & thy people maye haue some preemynence before all people that are vpon the face of the earth.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/exodus/33.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />for how shall it be knowne now that both I and thi people haue founde fauoure in thi sighte, but in that thou goest with us: that both I and thi people haue a preemynence before all the people that are vpon the face of the erth.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/exodus/33.htm">Literal Standard Version</a></span><br />and in what is it known now, that I have found grace in Your eyes—I and Your people—is it not in Your going with us? And we have been distinguished—I and Your people—from all the people who [are] on the face of the ground.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/exodus/33.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and in what is it known now, that I have found grace in Thine eyes -- I and Thy people -- is it not in Thy going with us? and we have been distinguished -- I and Thy people -- from all the people who are on the face of the ground.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/exodus/33.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />And in what shall it be known here that I found favor in thine eyes, I and thy people? Is it not in thy going with us? and we shall be distinguished, I and thy people, above all the people which are upon the face of the earth.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/exodus/33.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />For how shall we be able to know, I and thy people, that we have found grace in thy sight, unless thou walk with us, that we may be glorified by all people that dwell upon the earth? <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/exodus/33.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />For how will we be able to know, I and your people, that we have found grace in your sight, unless you walk with us, so that we may be glorified out of all the people who live upon the earth?”<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/hpbt/exodus/33.htm">Peshitta Holy Bible Translated</a></span><br />He said to him, “If you are not going with us, you will not bring us up from here.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/exodus/33.htm">Lamsa Bible</a></span><br />For wherein shall it be known here that I and thy people have found mercy in thy sight? Is it not in that thou goest with us? So that we be distinguished, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>OT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/jps/exodus/33.htm">JPS Tanakh 1917</a></span><br />For wherein now shall it be known that I have found grace in Thy sight, I and Thy people? is it not in that Thou goest with us, so that we are distinguished, I and Thy people, from all the people that are upon the face of the earth?'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/sep/exodus/33.htm">Brenton Septuagint Translation</a></span><br />And how shall it be surely known, that both I and this people have found favour with thee, except only if thou go with us? So both I and thy people shall be glorified beyond all the nations, as many as are upon the earth.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/exodus/33.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/4100.htm" title="4100: ū·ḇam·meh (Conj-w, Prep-b:: Interrog) -- What? how? anything. ">For how then</a> <a href="/hebrew/3045.htm" title="3045: yiw·wā·ḏa‘ (V-Nifal-Imperf-3ms) -- A primitive root; to know; used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially.">can it be known</a> <a href="/hebrew/645.htm" title="645: ’ê·p̄ō·w (Conj) -- Then. Or hephowe; from poh; strictly a demonstrative particle, here; but used of time, now or then."></a> <a href="/hebrew/3588.htm" title="3588: kî- (Conj) -- That, for, when. ">that</a> <a href="/hebrew/5971.htm" title="5971: wə·‘am·me·ḵā (Conj-w:: N-msc:: 2ms) -- From amam; a people; specifically, a tribe; hence troops or attendants; figuratively, a flock.">Your people</a> <a href="/hebrew/589.htm" title="589: ’ă·nî (Pro-1cs) -- I. Contracted from 'anokiy; I.">and I</a> <a href="/hebrew/4672.htm" title="4672: mā·ṣā·ṯî (V-Qal-Perf-1cs) -- To attain to, find. ">have found</a> <a href="/hebrew/2580.htm" title="2580: ḥên (N-ms) -- Favor, grace. From chanan; graciousness, i.e. Subjective or objective.">favor</a> <a href="/hebrew/5869.htm" title="5869: bə·‘ê·ne·ḵā (Prep-b:: N-cdc:: 2ms) -- An eye. Probably a primitive word; an eye; by analogy, a fountain.">in Your sight,</a> <a href="/hebrew/3808.htm" title="3808: hă·lō·w (Adv-NegPrt) -- Not. Or lowi; or loh; a primitive particle; not; by implication, no; often used with other particles.">unless</a> <a href="/hebrew/1980.htm" title="1980: bə·leḵ·tə·ḵā (Prep-b:: V-Qal-Inf:: 2ms) -- To go, come, walk. Akin to yalak; a primitive root; to walk.">You go</a> <a href="/hebrew/5973.htm" title="5973: ‘im·mā·nū (Prep:: 1cp) -- From amam; adverb or preposition, with, in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix.">with us?</a> <a href="/hebrew/589.htm" title="589: ’ă·nî (Pro-1cs) -- I. Contracted from 'anokiy; I.">How else will we</a> <a href="/hebrew/5971.htm" title="5971: wə·‘am·mə·ḵā (Conj-w:: N-msc:: 2ms) -- From amam; a people; specifically, a tribe; hence troops or attendants; figuratively, a flock."></a> <a href="/hebrew/6395.htm" title="6395: wə·nip̄·lē·nū (Conj-w:: V-Nifal-ConjPerf-1cp) -- To be separated or distinct. A primitive root; to distinguish.">be distinguished</a> <a href="/hebrew/3605.htm" title="3605: mik·kāl (Prep-m:: N-msc) -- The whole, all. Or kowl; from kalal; properly, the whole; hence, all, any or every.">from all</a> <a href="/hebrew/5971.htm" title="5971: hā·‘ām (Art:: N-ms) -- From amam; a people; specifically, a tribe; hence troops or attendants; figuratively, a flock.">the other people</a> <a href="/hebrew/834.htm" title="834: ’ă·šer (Pro-r) -- Who, which, that. A primitive relative pronoun; who, which, what, that; also when, where, how, because, in order that, etc."></a> <a href="/hebrew/5921.htm" title="5921: ‘al- (Prep) -- Properly, the same as al used as a preposition; above, over, upon, or against in a great variety of applications.">on</a> <a href="/hebrew/6440.htm" title="6440: pə·nê (N-cpc) -- Face, faces. Plural of an unused noun; the face; used in a great variety of applications; also as a preposition.">the face</a> <a href="/hebrew/127.htm" title="127: hā·’ă·ḏā·māh (Art:: N-fs) -- Ground, land. From 'adam; soil.">of the earth?”</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/exodus/33.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/4100.htm" title="4100. mah (maw) -- what? how? anything">and in what</a><a href="/hebrew/3045.htm" title="3045. yada' (yaw-dah') -- to know"> is it known</a><a href="/hebrew/645.htm" title="645. 'ephow (ay-fo') -- then"> now</a><a href="/hebrew/3588.htm" title="3588. kiy (kee) -- that, for, when">, that</a><a href="/hebrew/4672.htm" title="4672. matsa' (maw-tsaw') -- to attain to, find"> I have found</a><a href="/hebrew/2580.htm" title="2580. chen (khane) -- favor, grace"> grace</a><a href="/hebrew/5869.htm" title="5869. ayin (ah'-yin) -- an eye"> in Thine eyes</a><a href="/hebrew/589.htm" title="589. 'aniy (an-ee') -- I">—I</a><a href="/hebrew/5971.htm" title="5971. am (am) -- folk"> and Thy people</a><a href="/hebrew/3808.htm" title="3808. lo' (lo) -- not">—is it not</a><a href="/hebrew/1980.htm" title="1980. halak (haw-lak') -- to go, come, walk"> in Thy going</a><a href="/hebrew/5973.htm" title="5973. im (eem) -- with"> with</a><a href="/hebrew/6395.htm" title="6395. palah (paw-law') -- to be separated or distinct"> us? and we have been distinguished</a><a href="/hebrew/589.htm" title="589. 'aniy (an-ee') -- I">—I</a><a href="/hebrew/5971.htm" title="5971. am (am) -- folk"> and Thy people</a><a href="/hebrew/4480.htm" title="4480. min (min) -- from">—from</a><a href="/hebrew/3605.htm" title="3605. kol (kole) -- the whole, all"> all</a><a href="/hebrew/5971.htm" title="5971. am (am) -- folk"> the people</a><a href="/hebrew/834.htm" title="834. 'aher (ash-er') -- who, which, that"> who</a><a href="/hebrew/5921.htm" title="5921. al (al) -- upon, above, over"> [are] on</a><a href="/hebrew/6440.htm" title="6440. paniym (paw-neem') -- face, faces"> the face</a><a href="/hebrew/127.htm" title="127. 'adamah (ad-aw-maw') -- ground, land"> of the ground.’</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/exodus/33.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/strongs.htm" title="בְּ Pp">How</a> <a href="/hebrew/4100.htm" title="מָה pii 4100"></a> <a href="/hebrew/3045.htm" title="ידע vni3ms 3045"> will it be known</a> <a href="/hebrew/3588.htm" title="כִּי_2 Pc 3588"> that</a> <a href="/hebrew/589.htm" title="אֲנִי pi1cs 589"> I</a> <a href="/strongs.htm" title="וְ Pc"> and</a> <a href="/strongs.htm" title="ְכָ psn2ms"> Your</a> <a href="/hebrew/5971.htm" title="עַם ncmsc 5971"> people</a> <a href="/hebrew/4672.htm" title="מצא vqp1cs 4672"> have found</a> <a href="/hebrew/2580.htm" title="חֵן ncmsa 2580"> favor</a> <a href="/strongs.htm" title="בְּ Pp"> in</a> <a href="/strongs.htm" title="ְכָ psn2ms"> Your</a> <a href="/hebrew/5869.htm" title="עַיִן ncbdc 5869"> sight</a> <a href="/strongs.htm" title="הֲ Pg"> unless</a> <a href="/hebrew/3808.htm" title="לֹא Pn 3808"></a> <a href="/strongs.htm" title="ְכָ psv2ms"> You</a> <a href="/hebrew/1980.htm" title="הלך vqc 1980"> go</a> <a href="/hebrew/5973.htm" title="עִם Pp 5973"> with</a> <a href="/strongs.htm" title="ֵנוּ psn1cp"> us</a>? <a href="/hebrew/589.htm" title="אֲנִי pi1cs 589">I</a> <a href="/strongs.htm" title="וְ Pc"> and</a> <a href="/strongs.htm" title="ְכָ psn2ms"> Your</a> <a href="/hebrew/5971.htm" title="עַם ncmsc 5971"> people</a> <a href="/hebrew/6395.htm" title="פלה vnp1cp{2} 6395"> will be distinguished</a> <a href="/hebrew/4480.htm" title="מִן Pp 4480"> by this from</a> <a href="/hebrew/3605.htm" title="כֹּל ncmsc 3605"> all</a> <a href="/strongs.htm" title="הַ Pa"> the</a> <a href="/hebrew/5971.htm" title="עַם ncmsa 5971"> other people</a> <a href="/hebrew/5921.htm" title="עַל_2 Pp 5921"> on</a> <a href="/hebrew/6440.htm" title="פָּנֶה ncbpc 6440"> the face</a> <a href="/strongs.htm" title="הַ Pa"> of the</a> <a href="/hebrew/127.htm" title="אֲדָמָה_1 ncfsa 127"> earth</a>.”</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/exodus/33.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/4100.htm" title="4100. mah (maw) -- what? how? anything">"For how</a> <a href="/hebrew/645.htm" title="645. 'ephow (ay-fo') -- then">then</a> <a href="/hebrew/3045.htm" title="3045. yada' (yaw-dah') -- to know">can it be known</a> <a href="/hebrew/4672.htm" title="4672. matsa' (maw-tsaw') -- to attain to, find">that I have found</a> <a href="/hebrew/2580.htm" title="2580. chen (khane) -- favor, grace">favor</a> <a href="/hebrew/5869.htm" title="5869. ayin (ah'-yin) -- an eye">in Your sight,</a> <a href="/hebrew/5971a.htm" title="5971a">I and Your people?</a> <a href="/hebrew/1980.htm" title="1980. halak (haw-lak') -- to go, come, walk">Is it not by Your going</a> <a href="/hebrew/5971a.htm" title="5971a">with us, so that we, I and Your people,</a> <a href="/hebrew/6395.htm" title="6395. palah (paw-law') -- to be separated or distinct">may be distinguished</a> <a href="/hebrew/3605.htm" title="3605. kol (kole) -- the whole, all">from all</a> <a href="/hebrew/5971a.htm" title="5971a">the [other] people</a> <a href="/hebrew/834.htm" title="834. 'aher (ash-er') -- who, which, that">who</a> <a href="/hebrew/6440.htm" title="6440. paniym (paw-neem') -- face, faces">are upon the face</a> <a href="/hebrew/127.htm" title="127. 'adamah (ad-aw-maw') -- ground, land">of the earth?"</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/exodus/33.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/3045.htm" title="3045. yada' (yaw-dah') -- to know">For wherein shall it be known</a> <a href="/hebrew/645.htm" title="645. 'ephow (ay-fo') -- then">here</a> <a href="/hebrew/5971.htm" title="5971. am (am) -- folk">that I and thy people</a> <a href="/hebrew/4672.htm" title="4672. matsa' (maw-tsaw') -- to attain to, find">have found</a> <a href="/hebrew/2580.htm" title="2580. chen (khane) -- favor, grace">grace</a> <a href="/hebrew/5869.htm" title="5869. ayin (ah'-yin) -- an eye">in thy sight?</a> <a href="/hebrew/3212.htm" title="3212. yalak (yaw-lak') -- again, away, bear, bring, carry away, come away, depart, flow, ">[is it] not in that thou goest</a> <a href="/hebrew/6395.htm" title="6395. palah (paw-law') -- to be separated or distinct">with us? so shall we be separated,</a> <a href="/hebrew/5971.htm" title="5971. am (am) -- folk">I and thy people,</a> <a href="/hebrew/5971.htm" title="5971. am (am) -- folk">from all the people</a> <a href="/hebrew/6440.htm" title="6440. paniym (paw-neem') -- face, faces">that [are] upon the face</a> <a href="/hebrew/127.htm" title="127. 'adamah (ad-aw-maw') -- ground, land">of the earth.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../exodus/33-15.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Exodus 33:15"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Exodus 33:15" /></a></div><div id="right"><a href="../exodus/33-17.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Exodus 33:17"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Exodus 33:17" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>