CINXE.COM

Hebrews 12:25 Multilingual: See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not, when they refused him that warned them on earth, much more shall not we escape, who turn away from him that warneth from heaven:

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Hebrews 12:25 Multilingual: See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not, when they refused him that warned them on earth, much more shall not we escape, who turn away from him that warneth from heaven:</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/hebrews/12-25.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/hebrews/12-25.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/hebrews/12-25.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Hebrews 12:25</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../hebrews/12-24.htm" title="Hebrews 12:24">&#9668;</a> Hebrews 12:25 <a href="../hebrews/12-26.htm" title="Hebrews 12:26">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/hebrews/12.htm">King James Bible</a></span><br />See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more <i>shall not</i> we <i>escape</i>, if we turn away from him that <i>speaketh</i> from heaven:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/hebrews/12.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />See that ye refuse not him that speaks. For if those did not escape who had refused him who uttered the oracles on earth, much more we who turn away from him [who does so] from heaven:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/hebrews/12.htm">English Revised Version</a></span><br />See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not, when they refused him that warned them on earth, much more shall not we escape, who turn away from him that warneth from heaven:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/hebrews/12.htm">World English Bible</a></span><br />See that you don't refuse him who speaks. For if they didn't escape when they refused him who warned on the Earth, how much more will we not escape who turn away from him who warns from heaven,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/hebrews/12.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> See, may ye not refuse him who is speaking, for if those did not escape who refused him who upon earth was divinely speaking -- much less we who do turn away from him who speaketh from heaven,<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/hebrews/12.htm">Hebrenjve 12:25 Albanian</a><br></span><span class="alb">Shikoni se mos refuzoni atë që flet, sepse në qoftë se nuk shpëtuan ata që refuzuan të dëgjojnë atë që fliste si orakull mbi dhe, aq më pak do të shpëtojmë ne, po të mos refuzojmë të dëgjojmë atë që flet prej qiellit,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/hebrews/12.htm">ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 12:25 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Զգուշացէ՛ք որ չմերժէք ա՛ն՝ որ կը խօսի ձեզի. որովհետեւ եթէ պատիժէ չխուսափեցան անոնք՝ որ մերժեցին երկրի վրայ Աստուծոյ պատգամները տուողը, ո՜րչափ աւելի մենք՝ եթէ երես դարձնենք երկինքէն խօսողէն:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/hebrews/12.htm">Hebraicoetara. 12:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Beguirauçue refusa ezteçaçuen minço dena: ecen baldin itzuri içan ezpadirade Iaincoaren icenean minço cena menospreciatzen çutenac lurrean, gu anhitzez guehiago punituren gara, baldin cerutic minço denaganic erauz bagaitez.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/hebrews/12.htm">D Hebern 12:25 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Göbtß Obacht, däßß dönn nit abweistß, der wo mit enk rödt! De Seln dyrselbn habnd s +wol taan, wie yr ien auf Erdn Weisung gaab, und kaamend aau yn n Gricht nit +aus dyrfür. Wievil weeniger entrännend mir, wenn myr üns von dönn abwenddetnd, der wo von n Himml abher zo üns spricht?!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/hebrews/12.htm">Евреи 12:25 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Внимавайте, да не презрете този, Който говори; защото, ако ония не избегнаха [наказанието], като презряха този, който [ги] предупреждаваше на земята, то колко повече не [щем избегна] ние, ако се отървем от Този, Който [предупреждава] от небесата!</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/hebrews/12.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">你們總要謹慎,不可棄絕那向你們說話的。因為那些棄絕在地上警戒他們的,尚且不能逃罪,何況我們違背那從天上警戒我們的呢?<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/hebrews/12.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">你们总要谨慎,不可弃绝那向你们说话的。因为那些弃绝在地上警戒他们的,尚且不能逃罪,何况我们违背那从天上警戒我们的呢?<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/hebrews/12.htm">希 伯 來 書 12:25 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">你 們 總 要 謹 慎 , 不 可 棄 絕 那 向 你 們 說 話 的 。 因 為 , 那 些 棄 絕 在 地 上 警 戒 他 們 的 尚 且 不 能 逃 罪 , 何 況 我 們 違 背 那 從 天 上 警 戒 我 們 的 呢 ?</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/hebrews/12.htm">希 伯 來 書 12:25 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">你 们 总 要 谨 慎 , 不 可 弃 绝 那 向 你 们 说 话 的 。 因 为 , 那 些 弃 绝 在 地 上 警 戒 他 们 的 尚 且 不 能 逃 罪 , 何 况 我 们 违 背 那 从 天 上 警 戒 我 们 的 呢 ?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/hebrews/12.htm">Poslanica Hebrejima 12:25 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Pazite da ne odbijete Onoga koji vam govori! Jer ako ne umakoše oni što su odbili onoga koji je na zemlji davao upute, kudikamo ćemo manje mi ako se okrenemo od Onoga koji ih daje s nebesa.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/hebrews/12.htm">Židům 12:25 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Viztež, abyste neodpírali mluvícím. Nebo poněvadž onino neušli pomsty, kteříž odpírali tomu, jenž na zemi na místě Božím mluvil, čím více my, jestliže tím, kterýž s nebe mluví k nám, pohrdneme?</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/hebrews/12.htm">Hebræerne 12:25 Danish</a><br></span><span class="dan">Ser til, at I ikke bede eder fri for den, som taler. Thi naar de, som bade sig fri for ham, der talte sit Guddomsord paa Jorden, ikke undslap, da skulle vi det meget mindre, naar vi vende os bort fra ham, der taler fra Himlene,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/hebrews/12.htm">Hebreeën 12:25 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Ziet toe, dat gij Dien, Die spreekt, niet verwerpt; want indien dezen niet zijn ontvloden, die dengene verwierpen, welke op aarde Goddelijke antwoorden gaf, veelmeer zullen wij niet ontvlieden, zo wij ons van Dien afkeren, Die van de hemelen is;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/hebrews/12.htm">Zsidókhoz 12:25 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Vigyázzatok, meg ne vessétek azt, a ki szól; mert ha azok meg nem menekültek, a kik a földön szólót megvetették, sokkal kevésbbé mi, ha elfordulunk attól, a ki a mennyekbõl vagyon,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/hebrews/12.htm">Al la hebreoj 12:25 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Gardu vin, ke vi ne forrifuzu la parolanton. CXar se ne forsavigxis tiuj, kiuj forrifuzis la admonanton sur la tero, des malpli ni, deturnante nin de la parolanto el la cxielo,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/hebrews/12.htm">Kirje heprealaisille 12:25 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Katsokaat, ettette häntä kiellä pois, joka puhuu; sillä jos ei ne paeta saaneet, jotka kielsivät sen, joka maan päällä käskyn antoi, paljoa vähemmin me, jos me sitä pyydämme karttaa, joka taivaasta puhuu,</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/hebrews/12.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">Βλέπετε μὴ παραιτήσησθε τὸν λαλοῦντα· εἰ γὰρ ἐκεῖνοι οὐκ ἐξέφυγον ἐπὶ γῆς παραιτησάμενοι τὸν χρηματίζοντα, πολὺ μᾶλλον ἡμεῖς οἱ τὸν ἀπ’ οὐρανῶν ἀποστρεφόμενοι·</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/hebrews/12.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">Βλέπετε μὴ παραιτήσησθε τὸν λαλοῦντα· εἰ γὰρ ἐκεῖνοι οὐκ ἐξέφυγον ἐπὶ γῆς παραιτησάμενοι τὸν χρηματίζοντα, πολὺ μᾶλλον ἡμεῖς οἱ τὸν ἀπ' οὐρανῶν ἀποστρεφόμενοι·</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/hebrews/12.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">Βλέπετε μὴ παραιτήσησθε τὸν λαλοῦντα· εἰ γὰρ ἐκεῖνοι οὐκ ἐξέφυγον ἐπὶ γῆς παραιτησάμενοι τὸν χρηματίζοντα, πολὺ μᾶλλον ἡμεῖς οἱ τὸν ἀπ' οὐρανῶν ἀποστρεφόμενοι·</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/hebrews/12.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Βλέπετε μὴ παραιτήσησθε τὸν λαλοῦντα. Εἰ γὰρ ἐκεῖνοι οὐκ ἔφυγον, τὸν ἐπὶ γῆς παραιτησάμενοι χρηματίζοντα, πολλῷ μᾶλλον ἡμεῖς οἱ τὸν ἀπ’ οὐρανῶν ἀποστρεφόμενοι·</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/hebrews/12.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">Βλέπετε μὴ παραιτήσησθε τὸν λαλοῦντα. εἰ γὰρ ἐκεῖνοι οὐκ ἔφυγον τὸν ἐπὶ τῆς γῆς παραιτησάμενοι τὸν χρηματίζοντα, πολλῷ μᾶλλον ἡμεῖς οἱ τὸν ἀπ’ οὐρανῶν ἀποστρεφόμενοι·</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/hebrews/12.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">βλέπω μή παραιτέομαι ὁ λαλέω εἰ γάρ ἐκεῖνος οὐ ἐκφεύγω ἐπί γῆ παραιτέομαι ὁ χρηματίζω πολύς μᾶλλον ἡμᾶς ὁ ὁ ἀπό οὐρανός ἀποστρέφω</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/hebrews/12.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">βλέπετε μὴ παραιτήσησθε τὸν λαλοῦντα. εἰ γὰρ ἐκεῖνοι οὐκ ἔφυγον, τὸν ἐπὶ τῆς γῆς παραιτησάμενοι χρηματίζοντα, πολλῷ μᾶλλον ἡμεῖς οἱ τὸν ἀπ’ οὐρανῶν ἀποστρεφόμενοι·</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/hebrews/12.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">Βλέπετε μὴ παραιτήσησθε τὸν λαλοῦντα· εἰ γὰρ ἐκεῖνοι οὐκ ἔφυγον, τὸν ἐπὶ τῆς γῆς παραιτησάμενοι χρηματίζοντα πολλῷ μᾶλλον ἡμεῖς οἱ τὸν ἀπ' οὐρανῶν ἀποστρεφόμενοι</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/hebrews/12.htm">Hébreux 12:25 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Prenez garde que vous ne refusiez pas celui qui parle: car si ceux-là n'ont pas echappe qui refuserent celui qui parlait en oracles sur la terre, combien moins echapperons -nous, si nous nous detournons de celui qui parle ainsi des cieux,</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/hebrews/12.htm">Hébreux 12:25 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Gardez-vous de refuser d'entendre celui qui parle; car si ceux-là n'ont pas échappé qui refusèrent d'entendre celui qui publiait les oracles sur la terre, combien moins échapperons-nous, si nous nous détournons de celui qui parle du haut des cieux,</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/hebrews/12.htm">Hébreux 12:25 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Prenez garde de ne mépriser point celui qui [vous] parle; car si ceux qui méprisaient celui qui [leur] parlait sur la terre, ne sont point échappés, nous serons punis beaucoup plus, si nous nous détournons [de celui qui parle] des Cieux;</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/hebrews/12.htm">Hebraeer 12:25 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Sehet zu, daß ihr euch des nicht weigert, der da redet! Denn jene nicht entflohen sind, die sich weigerten, da er auf Erden redete, viel weniger wir, so wir uns des weigern, der vom Himmel redet,</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/hebrews/12.htm">Hebraeer 12:25 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Sehet zu, daß ihr den nicht abweiset, der da redet. Denn so jene nicht entflohen sind, die ihn abwiesen, da er auf Erden redete, viel weniger wir, so wir den abweisen, der vom Himmel redet;</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/hebrews/12.htm">Hebraeer 12:25 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Sehet zu, daß ihr den, der da redet, nicht verschmähet; denn wenn jene nicht entkamen, die den verschmäht hatten, welcher auf Erden seinen Spruch gab, so trifft das vielmehr bei uns zu, wenn wir dem vom Himmel ausweichen,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/hebrews/12.htm">Ebrei 12:25 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Guardate di non rifiutare Colui che parla; perché, se quelli non scamparono quando rifiutarono Colui che rivelava loro in terra la sua volontà, molto meno scamperemo noi se voltiam le spalle a Colui che parla dal cielo;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/hebrews/12.htm">Ebrei 12:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Guardate che non rifiutiate colui che parla; perciocchè, se quelli non iscamparono, avendo rifiutato colui che rendeva gli oracoli sopra la terra; quanto meno scamperemo noi, se rifiutiamo colui che parla dal cielo?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/hebrews/12.htm">IBRANI 12:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Ingatlah baik-baik, jangan kamu tolak Dia yang berfirman itu. Karena jikalau orang, yang sudah menolak Dia yang berfirman di dunia ini, tiada dapat melepaskan diri, apatah lagi kita ini jikalau kita berpaling daripada Dia, yang berfirman dari surga.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/hebrews/12.htm">Hebrews 12:25 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">?uṛ-wat ihi, smeḥsiset i win i wen-d-ițmeslayen, ur xeddmet ara am wat Isṛail yugin ad semḥessen i win i sen-d-iceggeɛ Sidi Ṛebbi akken a d-uɣalen ɣer webrid, axaṭer ma yella nutni yeɣli-d fell-asen lɛiqab n Ṛebbi amek ara nemneɛ seg-s nukni, m'ur nuɣ ara awal i win i ɣ-d-ițweṣṣin seg igenwan. </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/hebrews/12.htm">Hebraeos 12:25 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Videte ne recusetis loquentem. Si enim illi non effugerunt, recusantes eum, qui super terram loquebatur : multo magis nos, qui de cælis loquentem nobis avertimus.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/hebrews/12.htm">Hebrews 12:25 Maori</a><br></span><span class="mao">Kia mahara kei whakarere koutou i tenei e korero mai nei. Ki te mea hoki kihai i mawhiti te hunga i paopao ki tera i korero ra i runga i te whenua, ina e kore rawa ano tatou, ki te tahuri ke atu i tenei kua korero mai nei i te rangi:</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/hebrews/12.htm">Hebreerne 12:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Se til at I ikke avviser ham som taler! For slapp ikke hine fri, de som avviste ham som talte på jorden, hvor meget mindre skal da vi slippe om vi vender oss bort fra ham som taler fra himmelen! </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/hebrews/12.htm">Hebreos 12:25 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Mirad que no desechéis al que habla. Porque si aquellos no escaparon que desecharon al que hablaba en la tierra, mucho menos nosotros, si desecháramos al que habla de los cielos.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/hebrews/12.htm">Hebreos 12:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Mirad que no desechéis al que habla. Porque si no escaparon aquellos que desecharon al que hablaba en la tierra, mucho menos <I>escaparemos</I> nosotros, si desecháramos al que habla desde los cielos. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/hebrews/12.htm">Hebreus 12:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Cuidado! Não rejeiteis Aquele que fala. Pois, se não escaparam os que rejeitaram quem os advertia sobre a terra, muito mais nós, se desprezarmos Aquele que nos admoesta dos céus. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/hebrews/12.htm">Hebreus 12:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;   </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/hebrews/12.htm">Evrei 12:25 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Luaţi seama ca nu cumva să nu voiţi să ascultaţi pe Cel ce vă vorbeşte! Căci dacă n'au scăpat ceice n'au vrut să asculte pe Cel ce vorbea pe pămînt, cu atît mai mult nu vom scăpa noi, dacă ne întoarcem dela Cel ce vorbeşte din ceruri,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/hebrews/12.htm">К Евреям 12:25 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Смотрите, не отвратитесь и вы от говорящего. Если те, не послушав глаголавшего на земле, неизбегли наказания , то тем более не избежим мы, если отвратимся от Глаголющего с небес,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/hebrews/12.htm">К Евреям 12:25 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Смотрите, не отвратитесь и вы от говорящего. Если те, не послушав глаголавшего на земле, не избегли [наказания], то тем более [не] [избежим] мы, если отвратимся от [Глаголющего] с небес,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/hebrews/12.htm">Hebrews 12:25 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Nuka ti penker asamtai Yus chichartamprumna nu nekas anturkatniuitrume. Yaunchu Yus J· nunkanam Murß chichaamun anturkachar Asutnißtniunam uwempracharmiayi. Nuikia Yus nayaimpinmaya chichartamkurin ßntachkurkia ishichkisha uwemprashtatji.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/hebrews/12.htm">Hebreerbrevet 12:25 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Sen till, att I icke visen ifrån eder honom som talar. Ty om dessa icke kunde undfly, när de visade ifrån sig honom som här på jorden kungjorde Guds vilja, huru mycket mindre skola då vi kunna det, om vi vända oss ifrån honom som kungör sin vilja från himmelen?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/hebrews/12.htm">Waebrania 12:25 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Basi, jihadharini msije mkakataa kumsikiliza yeye ambaye anasema nanyi. Kama wale walikataa kumsikiliza yule aliyewaonya hapa duniani hawakuokoka, sisi tutawezaje kuokoka kama tukikataa kumsikiliza yule anayetuonya kutoka mbinguni?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/hebrews/12.htm">Hebreo 12:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Pagingatan ninyong kayo'y huwag tumanggi sa nagsasalita. Sapagka't kung hindi nakatanan ang mga nagsitanggi sa nagbalita sa kanila sa ibabaw ng lupa, ay lalo pa tayong hindi makatatanan na nagsisihiwalay Doon sa nagbabalitang buhat sa langit: </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/hebrews/12.htm">ฮีบรู 12:25 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">จงระวังให้ดี อย่าปฏิเสธไม่ยอมฟังพระองค์ผู้ตรัสนั้น เพราะว่าถ้าเขาเหล่านั้นที่ปฏิเสธไม่ยอมฟังคำเตือนของพระองค์ที่พื้นแผ่นดินโลกไม่ได้พ้นโทษ ถ้าเราเมินหน้าจากพระองค์ผู้ทรงเตือนจากสวรรค์ เราทั้งหลายก็จะไม่ได้พ้นโทษมากยิ่งกว่านั้นอีก</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/hebrews/12.htm">İbraniler 12:25 Turkish</a><br></span><span class="tur">Bunları söyleyeni reddetmemeye dikkat edin. Çünkü yeryüzünde kendilerini uyaranı reddedenler kurtulamadılarsa, göklerden bizi uyarandan yüz çevirirsek, bizim de kurtulamayacağımız çok daha kesindir.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/hebrews/12.htm">Евреи 12:25 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">Гледїть, щоб не відректись глаголющого. Коли бо вони не втекли, одрікшись пророкувавшого на землі", то геть більше ми, одрікшись небесного,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/hebrews/12.htm">Hebrews 12:25 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Toe pai' pelompehi mpu'u-koi, neo' nisapuaka-i to mpololitai-koi wae lau! To Yahudi owi, ane uma rapangalai' libu' to mpololitai-ra hi Bulu' Sinai, bate rahuku' -ra. Peliu-liu-nami mpai' kita' to mpo'epe lolita Alata'ala to mpololitai-ta ngkai suruga. Ane tatungkai' mpotilingkurihi-i, bate uma-ta mpai' tebahaka ngkai huku'.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/hebrews/12.htm">Heâ-bô-rô 12:25 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Anh em hãy giữ, chớ từ chối Ðấng phán cùng mình; vì nếu những kẻ kia cự Ðấng truyền lời báo cáo ở dưới đất, còn không tránh khỏi thay, huống chi chúng ta, nếu cự Ðấng truyền lời báo cáo từ trên trời, thì càng không tránh khỏi được.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../hebrews/12-24.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Hebrews 12:24"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Hebrews 12:24" /></a></div><div id="right"><a href="../hebrews/12-26.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Hebrews 12:26"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Hebrews 12:26" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10