CINXE.COM

Esther 2:10 Multilingual: Esther had not shewed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not shew it.

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Esther 2:10 Multilingual: Esther had not shewed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not shew it.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/esther/2-10.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/esther/2-10.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/esther/2-10.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Esther 2:10</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../esther/2-9.htm" title="Esther 2:9">&#9668;</a> Esther 2:10 <a href="../esther/2-11.htm" title="Esther 2:11">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/esther/2.htm">King James Bible</a></span><br />Esther had not shewed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not shew <i>it</i>.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/esther/2.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />Esther had not made known her people nor her birth; for Mordecai had charged her that she should not make it known.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/esther/2.htm">English Revised Version</a></span><br />Esther had not shewed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not shew it.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/esther/2.htm">World English Bible</a></span><br />Esther had not made known her people nor her relatives, because Mordecai had instructed her that she should not make it known.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/esther/2.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> Esther hath not declared her people, and her kindred, for Mordecai hath laid a charge on her that she doth not declare it;<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/esther/2.htm">Ester 2:10 Albanian</a><br></span><span class="alb">Esteri nuk kishte treguar asgjë as për popullin e saj as për vendin e prejardhjes së saj, sepse Mardokeu e kishte urdhëruar të mos tregonte.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/esther/2.htm">D Öster 2:10 Bavarian</a><br></span><span class="ger">D Öster hiet nix von irer Abstammung dyrsait, weil s irer dyr Mordychäus aso angschafft hiet.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/esther/2.htm">Естир 2:10 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Естир не беше изявила людете си, нито рода си; защото Мардохей беше й заръчал да не го изявява.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/esther/2.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">以斯帖未曾將籍貫、宗族告訴人,因為末底改囑咐她不可叫人知道。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/esther/2.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">以斯帖未曾将籍贯、宗族告诉人,因为末底改嘱咐她不可叫人知道。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/esther/2.htm">以 斯 帖 記 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">以 斯 帖 未 曾 將 籍 貫 宗 族 告 訴 人 , 因 為 末 底 改 囑 咐 他 不 可 叫 人 知 道 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/esther/2.htm">以 斯 帖 記 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">以 斯 帖 未 曾 将 籍 贯 宗 族 告 诉 人 , 因 为 末 底 改 嘱 咐 他 不 可 叫 人 知 道 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/esther/2.htm">Esther 2:10 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Estera ne spomenu ni naroda ni obitelji kojoj je pripadala, jer joj Mordokaj bijaše zabranio da to učini.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/esther/2.htm">Ester 2:10 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Neoznámila pak Ester lidu svého, ani rodiny své; nebo přikázal jí byl Mardocheus, aby nepravila.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/esther/2.htm">Ester 2:10 Danish</a><br></span><span class="dan">Ester røbede imidlertid ikke sit Folk og sin Slægt, thi det havde Mordokaj forbudt hende.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/esther/2.htm">Esther 2:10 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Esther had haar volk en haar maagschap niet te kennen gegeven; want Mordechai had haar geboden, dat zij het niet zou te kennen geven.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/esther/2.htm">Eszter 2:10 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Meg nem mondá Eszter az õ nemzetségét és származását; mert Márdokeus meghagyta néki, hogy meg ne mondja.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/esther/2.htm">Ester 2:10 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Ester ne diris pri sia popolo nek pri sia patrujo, cxar Mordehxaj ordonis al sxi, ke sxi ne diru.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/esther/2.htm">ESTER 2:10 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Ja ei Ester ilmoittanut hänelle kansaansa ja sukuansa; sillä Mordekai oli häntä kieltänyt ilmoittamasta.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div align="right"><span class="versiontext"><a href="/wlc/esther/2.htm">Westminster Leningrad Codex</a><br></span><span class="heb">לֹא־הִגִּ֣ידָה אֶסְתֵּ֔ר אֶת־עַמָּ֖הּ וְאֶת־מֹֽולַדְתָּ֑הּ כִּ֧י מָרְדֳּכַ֛י צִוָּ֥ה עָלֶ֖יהָ אֲשֶׁ֥ר לֹא־תַגִּֽיד׃</span><p><span class="versiontext"><a href="/wlco/esther/2.htm">WLC (Consonants Only)</a><br></span><span class="heb">לא־הגידה אסתר את־עמה ואת־מולדתה כי מרדכי צוה עליה אשר לא־תגיד׃</span></div><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/esther/2.htm">Esther 2:10 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Esther n'avait pas fait connaitre son peuple et sa naissance, car Mardochee lui avait commande de ne pas les faire connaitre.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/esther/2.htm">Esther 2:10 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Esther ne fit connaître ni son peuple ni sa naissance, car Mardochée lui avait défendu d'en parler.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/esther/2.htm">Esther 2:10 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">[Or] Esther ne déclara point son peuple, ni son parentage, car Mardochée lui avait enjoint de n'en rien déclarer.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/esther/2.htm">Ester 2:10 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Und Esther sagte ihm nicht an ihr Volk und ihre Freundschaft; denn Mardachai hatte ihr geboten, sie sollte es nicht ansagen.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/esther/2.htm">Ester 2:10 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Und Esther sagte ihm nicht an ihr Volk und ihre Freundschaft; denn Mardochai hatte ihr geboten, sie sollte es nicht ansagen.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/esther/2.htm">Ester 2:10 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Esther hatte ihr Volk und ihre Herkunft nicht verraten; denn Mardachai hatte ihr anbefohlen, es nicht zu verraten.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/esther/2.htm">Ester 2:10 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Ester non avea detto nulla né del suo popolo né del suo parentado, perché Mardocheo le avea proibito di parlarne.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/esther/2.htm">Ester 2:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Ora Ester non dichiarò il suo popolo, nè il suo parentado; perciocchè Mardocheo le avea divietato di dichiararlo.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/esther/2.htm">ESTER 2:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Adapun Ester itu tiada dinyatakannya bangsanya dan kaum keluarganya, karena pesan Mordekhai kepadanya jangan ia itu dinyatakan olehnya.</span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/esther/2.htm">Esther 2:10 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Quæ noluit indicare ei populum et patriam suam : Mardochæus enim præceperat ei, ut de hac re omnino reticeret :</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/esther/2.htm">Esther 2:10 Maori</a><br></span><span class="mao">Kihai i whakaaturia e Ehetere tona iwi me ona whanaunga; na Mororekai hoki i ako ki a ia kia kaua e whakaaturia.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/esther/2.htm">Esters 2:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Ester hadde ikke sagt noget om sitt folk og sin ætt; for Mordekai hadde pålagt henne at hun ikke skulde si noget om det. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/esther/2.htm">Ester 2:10 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Esther no declaró su pueblo ni su nacimiento; porque Mardochêo le había mandado que no lo declarase.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/esther/2.htm">Ester 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Ester no declaró su pueblo ni su nacimiento; porque Mardoqueo le había mandado que no lo declarase. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/esther/2.htm">Ester 2:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Contudo, Ester não havia revelado a qual povo e família pertencia, pois Mardoqueu a havia proibido de falar sobre isso.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/esther/2.htm">Ester 2:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Ester, porém, não tinha declarado o seu povo nem a sua parentela, pois Mardoqueu lhe tinha ordenado que não o declarasse.   </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/esther/2.htm">Estera 2:10 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Estera nu şi -a făcut cunoscut nici poporul, nici naşterea, căci Mardoheu o oprise să vorbească despre aceste lucruri.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/esther/2.htm">Есфирь 2:10 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Не сказывала Есфирь ни о народе своем, ни о родстве своем, потому что Мардохей дал ей приказание, чтобы она не сказывала.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/esther/2.htm">Есфирь 2:10 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Не сказывала Есфирь ни о народе своем, ни о родстве своем, потому что Мардохей дал ей приказание, чтобы она не сказывала.[]</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/esther/2.htm">Ester 2:10 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Men om sitt folk och sin släkt hade Ester icke yppat något, ty Mordokai hade förbjudit henne att yppa något därom. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/esther/2.htm">Esther 2:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Hindi ipinakilala ni Esther ang kaniyang bayan o ang kaniyang kamaganakan man; sapagka't ibinilin sa kaniya ni Mardocheo na huwag niyang ipakilala. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/esther/2.htm">เอสเธอร์ 2:10 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">เอสเธอร์มิได้บอกให้ทราบถึงชาติและญาติของเธอ เพราะโมรเดคัยกำชับเธอไม่ให้ใครรู้</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/esther/2.htm">Ester 2:10 Turkish</a><br></span><span class="tur">Ester halkını da, soyunu da açıklamadı. Çünkü Mordekay bunları açıklamasını yasaklamıştı.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/esther/2.htm">EÂ-xô-teâ 2:10 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Ê-xơ-tê chẳng tỏ ra dân mình và quê hương mình; vì Mạc-đô-chê có dặn nàng đừng tỏ cho ai biết.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../esther/2-9.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Esther 2:9"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Esther 2:9" /></a></div><div id="right"><a href="../esther/2-11.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Esther 2:11"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Esther 2:11" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10