CINXE.COM
Proverbs 22:19 Commentaries: So that your trust may be in the LORD, I have taught you today, even you.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"/><title>Proverbs 22:19 Commentaries: So that your trust may be in the LORD, I have taught you today, even you.</title><link rel="stylesheet" href="/newcom.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/proverbs/22-19.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmcom/proverbs/22-19.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/commentaries/">Commentaries</a> > Proverbs 22:19</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../proverbs/22-18.htm" title="Proverbs 22:18">◄</a> Proverbs 22:19 <a href="../proverbs/22-20.htm" title="Proverbs 22:20">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse">That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.</div><div id="jump">Jump to: <a href="/commentaries/barnes/proverbs/22.htm" title="Barnes' Notes">Barnes</a> • <a href="/commentaries/benson/proverbs/22.htm" title="Benson Commentary">Benson</a> • <a href="/commentaries/illustrator/proverbs/22.htm" title="Biblical Illustrator">BI</a> • <a href="/commentaries/cambridge/proverbs/22.htm" title="Cambridge Bible">Cambridge</a> • <a href="/commentaries/clarke/proverbs/22.htm" title="Clarke's Commentary">Clarke</a> • <a href="/commentaries/darby/proverbs/22.htm" title="Darby's Bible Synopsis">Darby</a> • <a href="/commentaries/ellicott/proverbs/22.htm" title="Ellicott's Commentary for English Readers">Ellicott</a> • <a href="/commentaries/expositors/proverbs/22.htm" title="Expositor's Bible">Expositor's</a> • <a href="/commentaries/edt/proverbs/22.htm" title="Expositor's Dictionary">Exp Dct</a> • <a href="/commentaries/gaebelein/proverbs/22.htm" title="Gaebelein's Annotated Bible">Gaebelein</a> • <a href="/commentaries/gsb/proverbs/22.htm" title="Geneva Study Bible">GSB</a> • <a href="/commentaries/gill/proverbs/22.htm" title="Gill's Bible Exposition">Gill</a> • <a href="/commentaries/gray/proverbs/22.htm" title="Gray's Concise">Gray</a> • <a href="/commentaries/guzik/proverbs/22.htm" title="Guzik Bible Commentary">Guzik</a> • <a href="/commentaries/haydock/proverbs/22.htm" title="Haydock Catholic Bible Commentary">Haydock</a> • <a href="/commentaries/hastings/proverbs/22-6.htm" title="Hastings Great Texts">Hastings</a> • <a href="/commentaries/homiletics/proverbs/22.htm" title="Pulpit Homiletics">Homiletics</a> • <a href="/commentaries/jfb/proverbs/22.htm" title="Jamieson-Fausset-Brown">JFB</a> • <a href="/commentaries/kad/proverbs/22.htm" title="Keil and Delitzsch OT">KD</a> • <a href="/commentaries/kelly/proverbs/22.htm" title="Kelly Commentary">Kelly</a> • <a href="/commentaries/king-en/proverbs/22.htm" title="Kingcomments Bible Studies">King</a> • <a href="/commentaries/lange/proverbs/22.htm" title="Lange Commentary">Lange</a> • <a href="/commentaries/maclaren/proverbs/22.htm" title="MacLaren Expositions">MacLaren</a> • <a href="/commentaries/mhc/proverbs/22.htm" title="Matthew Henry Concise">MHC</a> • <a href="/commentaries/mhcw/proverbs/22.htm" title="Matthew Henry Full">MHCW</a> • <a href="/commentaries/parker/proverbs/22.htm" title="The People's Bible by Joseph Parker">Parker</a> • <a href="/commentaries/poole/proverbs/22.htm" title="Matthew Poole">Poole</a> • <a href="/commentaries/pulpit/proverbs/22.htm" title="Pulpit Commentary">Pulpit</a> • <a href="/commentaries/sermon/proverbs/22.htm" title="Sermon Bible">Sermon</a> • <a href="/commentaries/sco/proverbs/22.htm" title="Scofield Reference Notes">SCO</a> • <a href="/commentaries/ttb/proverbs/22.htm" title="Through The Bible">TTB</a> • <a href="/commentaries/wes/proverbs/22.htm" title="Wesley's Notes">WES</a> • <a href="#tsk" title="Treasury of Scripture Knowledge">TSK</a></div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="comtype">EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)</div><div class="vheading2"><a href="/commentaries/ellicott/proverbs/22.htm">Ellicott's Commentary for English Readers</a></div>(19) <span class= "bld">I have made known to thee this day, even to thee </span>these counsels of the wise. The words, “this day,” recall the warning of <a href="/hebrews/3-13.htm" title="But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.">Hebrews 3:13</a>, and the emphatic “to thee, even to thee,” imply that the message of God, though it may be [general in its form, yet is addressed to each individual soul among His people (comp., “Ho, every one that thirsteth,” <a href="/isaiah/55-1.htm" title="Ho, every one that thirsts, come you to the waters, and he that has no money; come you, buy, and eat; yes, come, buy wine and milk without money and without price.">Isaiah 55:1</a>); each being well known, and an object of love on the part of his Redeemer.<p><div class="vheading2"><a href="/commentaries/benson/proverbs/22.htm">Benson Commentary</a></div><span class="bld"><a href="/context/proverbs/22-19.htm" title="That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you....">Proverbs 22:19-21</a></span>. <span class="ital">That thy trust may be in the Lord </span>— That, knowing God, and his word and promises, thou mayest cheerfully and confidently trust in him, which is the only way to thy safety and happiness. <span class="ital">I have made known to thee this day — </span>More fully than ever before; in this day of light and knowledge; in this thy day, the day of thy merciful visitation; <span class="ital">excellent things — </span><span class="greekheb">שׁלישׁים</span>, <span class="ital">princely things, </span>or <span class="ital">leading things, </span>“words fit for a prince to speak,” says Bishop Patrick, “and the best men of the world to hear, and therefore truly excellent.” Many of the ancient versions, however, read <span class="ital">three-fold things, </span>in which they are followed by Schultens and Grotius: the Jews distinguishing philosophy into three branches, <span class="ital">morality, physics, </span>and <span class="ital">divinity; </span>and Solomon having written in all those branches, as appears from 1 Kings 4., although most of his writings are lost. But, as the Hebrew word above quoted always signifies <span class="ital">great captains, generals, nobles, </span>or <span class="ital">the best sort of musical instruments, </span>“I look upon this,” namely, that first given, says the bishop, “the most proper interpretation of it.” <span class="ital">In counsels and knowledge — </span>Counsels to direct thy practice, and knowledge to inform thy mind. <span class="ital">That I may make thee know the certainty, </span>&c. — That I may teach thee, not false, or vain, or uncertain things, like the teachers of the heathen nations; but the true and infallible oracles of God; <span class="ital">that thou mightest answer the words of truth — </span>That, being instructed by me, thou mayest be able to give true, solid, and satisfactory answers; <span class="ital">to them that send unto thee — </span>Namely, for thy advice in great and difficult matters. Or, to those that send thee, that is, that employ thee in any business of moment, whereof they expect an account from thee.<span class="p"><br /><br /></span><a name="mhc" id="mhc"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/mhc/proverbs/22.htm">Matthew Henry's Concise Commentary</a></div>22:17-21. To these words, to this knowledge, the ear must be bowed down, and the heart applied by faith and love. To live a life of delight in God and dependence on him, is the foundation of all practical religion. The way to know the certainty of the word of truth, is to make conscience of our duty. 22,23. He that robs and oppresses the poor, does so at his peril. And if men will not appear for them, God will. 24,25. Our corrupt hearts have so much tinder in them, that it is dangerous to have to do with those that throw about the sparks of their passion.<a name="bar" id="bar"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/barnes/proverbs/22.htm">Barnes' Notes on the Bible</a></div>Even to thee - The wide general character of the teaching does not hinder its being a personal message to every one who reads it. <a name="jfb" id="jfb"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/jfb/proverbs/22.htm">Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary</a></div>19. That … Lord—This is the design of the instruction.<div class="vheading2"><a href="/commentaries/poole/proverbs/22.htm">Matthew Poole's Commentary</a></div> That knowing God, and his word and promises, thou mayst cheerfully and confidently trust in him, which is the only way to thy safety and happiness. <span class="p"><br /><br /></span><a name="gil" id="gil"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/gill/proverbs/22.htm">Gill's Exposition of the Entire Bible</a></div>That thy trust may be in the Lord,.... By means of the words of the wise, or doctrines of the Gospel, faith in Christ is first had; men are directed and encouraged hereby to believe in him; and by the same means faith is increased, confirmed, and established. This is the end of penning the Scriptures, and of the Gospel ministry, as follows: <p>I have made known to thee this day, even to thee; the said words and doctrines in the ministry of the word, by the Spirit of wisdom and revelation in the knowledge of them; giving not only a notional, but a spiritual and experimental knowledge of them. The Lord has particular persons to whom he will make known these things in a saving way; it is "to thee, even to thee"; and to everyone whom God has chosen, and Christ has redeemed: and he has particular times and seasons for it, "this day"; which is a time of life and love; when darkness is removed, and the light of grace shines, and makes it day; and may respect the whole Gospel dispensation, which is the accepted time and day of salvation. <a name="gsb" id="gsb"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/gsb/proverbs/22.htm">Geneva Study Bible</a></div><span class="cverse2">That thy trust may be in <span class="cverse3">{m}</span> the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.</span><p>(m) He shows what the end of wisdom is: that is, to direct us to the Lord.</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="comtype">EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)</div><div class="vheading2"><a href="/commentaries/cambridge/proverbs/22.htm">Cambridge Bible for Schools and Colleges</a></div><span class="bld">19</span>. <span class="ital">made known</span>] The R.V. <span class="ital">made</span> them <span class="ital">known</span>, makes the sense a little clearer.<span class="p"><br /><br /></span><a name="pul" id="pul"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/pulpit/proverbs/22.htm">Pulpit Commentary</a></div><span class="cmt_sub_title">Verse 19.</span> - <span class="cmt_word">That thy trust may be in the Lord.</span> The Greek and Latin versions make this clause depend on the preceding verse. It is better to consider it as dependent on the second hemistich, the fact of instruction being placed after the statement of its object. All the instruction herein afforded is meant to teach that entire confidence in the Lord which, as soon as his will is known and understood, leads a man to do it at any cost or pains, leaving the result in God's hands. <span class="cmt_word">I have made them known to thee this day, even to thee.</span> The repetition of the personal pronoun brings home the teaching to the disciple, and shows that it is addressed, not merely to the mass of men, but to each individual among them, who thus becomes responsible for the use which he makes of it (comp. <a href="/proverbs/23-15.htm">Proverbs 23:15</a>). The expression, "this day," further emphasizes the exhortation. The learner is not to remember vaguely that some time or other he received this instruction, but that on this particular day the warning was given. So in <a href="/hebrews/3-7.htm">Hebrews 3:7, 13</a> we read, "As the Holy Ghost saith, Today if ye will hear his voice, harden not your hearts.... Exhort one another daily, so long as it is called Today, lest any of you be hardened by the deceitfulness of sin." Septuagint, "That thy hope may be in the Lord, and he may make thy way known unto thee." Cheyne ('Job and Solomon') quotes Biekell's correction of this verse, "That thy confidence may be in Jehovah, to make known unto thee thy ways;" but the alteration seems arbitrary and unnecessary. Proverbs 22:19<a name="kad" id="kad"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/kad/proverbs/22.htm">Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament</a></div><a href="http://biblehub.com/proverbs/22-17.htm">Proverbs 22:17-21</a>, forming the introduction to this appendix, are these Words of the Wise:<p>17 Incline thine ear and hear the words of the wise,<p> And direct thine heart to my knowledge!<p>18 For it is pleasant if thou keep them in thine heart;<p> Let them abide together on thy lips.<p>19 That thy trust may be placed in Jahve,<p> I have taught thee to-day, even thee!<p>20 Have not I written unto thee choice proverbs,<p> Containing counsels and knowledge,<p>21 To make thee to know the rule of the words of truth,<p> That thou mightest bring back words which are truth to them that send thee?<p>From <a href="/proverbs/10-1.htm">Proverbs 10:1</a> to <a href="/proverbs/22-16.htm">Proverbs 22:16</a> are the "Proverbs of Solomon," and not "The Words of the Wise;" thus the above παραίνεσις is not an epilogue, but a prologue to the following proverbs. The perfects הודעתּיך and כתבתּי refer, not to the Solomonic proverbial discourses, but to the appendix following them; the preface commends the worth and intention of this appendix, and uses perfects because it was written after the forming of the collection. The author of this preface (vid., pp. 23, 36, vol. i.) is no other than the author of chap. 1-9. The הט (with Mehuppach, after Thorath Emeth, p. 27) reminds us of <a href="/proverbs/4-20.htm">Proverbs 4:20</a>; <a href="/proverbs/5-1.htm">Proverbs 5:1</a>. The phrase שׁית לב, animum advertere, occurs again in the second appendix, <a href="/proverbs/24-32.htm">Proverbs 24:32</a>. נעים is repeated at <a href="/proverbs/23-8.htm">Proverbs 23:8</a>; <a href="/proverbs/24-4.htm">Proverbs 24:4</a>; but נעם with נעם is common in the preface, chap. 1-9. כּי־נעים contains, as at <a href="/psalms/135-3.htm">Psalm 135:3</a>; <a href="http://biblehub.com/psalms/147-1.htm">Psalm 147:1</a>, its subject in itself. כּי־תּשׁמרם is not this subject: this that thou preservest them, which would have required rather the infin. שׁמרם (<a href="/psalms/133-1.htm">Psalm 133:1</a>) or לשׁמרם; but it supposes the case in which appears that which is amiable and praiseworthy: if thou preservest them in thy heart, i.e., makest them thoughtfully become thy mental possession. The suffix ēm refers to the Words of the Wise, and mediately also to לדעתּי, for the author designates his practical wisdom דעתי, which is laid down in the following proverbs, which, although not composed by him, are yet penetrated by his subjectivity. Regarding בּטן, which, from meaning the inner parts of the body, is transferred to the inner parts of the mind, vid., under <a href="/proverbs/20-27.htm">Proverbs 20:27</a>. The clause 18b, if not dependent on כי, would begin with ויכּנוּ. The absence of the copula and the antecedence of the verb bring the optative rendering nearer. Different is the syntactical relation of <a href="http://biblehub.com/proverbs/5-2.htm">Proverbs 5:2</a>, where the infin. is continued in the fin. The fut. Niph. יכּנוּ, which, <a href="http://biblehub.com/proverbs/4-27.htm">Proverbs 4:27</a>, meant to be rightly placed, rightly directed, here means: to stand erect, to have continuance, stabilem esse. In <a href="http://biblehub.com/proverbs/22-19.htm">Proverbs 22:19</a>, the fact of instruction precedes the statement of its object, which is, that the disciple may place his confidence in Jahve, for he does that which is according to His will, and is subject to His rule. מבטחך, in Codd. and correct editions with Pathach (vid., Michlol 184b); the ח is as virtually doubled; vid., under <a href="/proverbs/21-22.htm">Proverbs 21:22</a>. In 19b the accentuation הודעתיך היום is contrary to the syntax; Codd. and old editions have rightly הודעתיך היום, for אף־אתּה is, after Gesen. 121. 3, an emphatic repetition of "thee;" אף, like גּם, <a href="/proverbs/23-15.htm">Proverbs 23:15</a>; <a href="/1_kings/21-19.htm">1 Kings 21:19</a>. Hitzig knows of no contrast which justifies the emphasis. But the prominence thus effected is not always of the nature of contrast (cf. <a href="http://biblehub.com/zechariah/7-5.htm">Zechariah 7:5</a>, have ye truly fasted to me, i.e., to serve me thereby), here it is strong individualizing; the te etiam te is equivalent to, thee as others, and thee in particular. Also that, as Hitzig remarks, there does not appear any reason for the emphasizing of "to-day," is incorrect: היּום is of the same signification as at <a href="/psalms/95-7.htm">Psalm 95:7</a>; the reader of the following proverbs shall remember later, not merely in general, that he once on a time read them, but that he to-day, that he on this definite day, received the lessons of wisdom contained therein, and then, from that time forth, became responsible for his obedience or his disobedience.<p>In 20a the Chethı̂b שלשום denotes no definite date; besides, this word occurs only always along with תּמול (עתמול). Umbreit, Ewald, Bertheau, however, accept this "formerly (lately)," and suppose that the author here refers to a "Book for Youths," composed at an earlier period, without one seeing what this reference, which had a meaning only for his contemporaries, here denotes. The lxx reads כתבתּ, and finds in 20a, contrary to the syntax and the usus loq., the exhortation that he who is addressed ought to write these good doctrines thrice (τρισσῶς) on the tablet of his heart; the Syr. and Targ. suppose the author to say that he wrote them three times; Jerome, that he wrote them threefold - both without any visible meaning, since threefold cannot be equivalent to manchfeltiglich (Luther) [ equals several times, in various ways]. Also the Kerı̂ שׁלשׁים, which without doubt is the authentic word, is interpreted in many unacceptable ways; Rashi and Elia Wilna, following a Midrash explanation, think on the lessons of the Law, the Prophets, and the Hagiographa; Arama, on those which are referable to three classes of youth; Malbim (as if here the author of the whole Book of Proverbs, from 1 to 31, spake), on the supposed three chief parts of the Mishle; Dchsel better, on chap. 1-9, as the product of the same author as this appendix. Schultens compares <a href="http://biblehub.com/ecclesiastes/4-12.htm">Ecclesiastes 4:12</a>, and translates triplici filo nexa. Kimchi, Meri, and others, are right, who gloss שׁלישׁים by דברים נכבדים, and compare נגידים, <a href="/proverbs/8-6.htm">Proverbs 8:6</a>; accordingly the Veneta, with the happy quid pro quo, by τρισμέγιστα. The lxx translates the military שׁלישׁ by τριστάτης; but this Greek word is itself obscure, and is explained by Hesychius (as well as by Suidas, and in the Etymologicum) by Regii satellites qui ternas hastas manu tenebant, which is certainly false. Another Greek, whom Angellius quotes, says, under <a href="http://biblehub.com/exodus/15-4.htm">Exodus 15:4</a>, that τριστάτης was the name given to the warriors who fought from a chariot, every three of whom had one war-chariot among them; and this appears, according to <a href="/exodus/14-7.htm">Exodus 14:7</a>; <a href="http://biblehub.com/exodus/15-4.htm">Exodus 15:4</a>, to be really the primary meaning. In the period of David we meet with the word שׁלישׁים as the name of the heroes (the Gibbôrı̂m) who stood nearest the king. The shalish-men form the lite troops that stood highest in rank, at whose head stood two triads of heroes - Jashobeam at the head of the first trias, and thus of the shalish-men generally; Abishai at the head of the second trias, who held an honourable place among the shalish-men, but yet reached not to that first trias, <a href="/2_samuel/23-8.htm">2 Samuel 23:8</a>. ( equals <a href="/1_chronicles/11-11.htm">1 Chronicles 11:11</a>.). The name השּׁלישׁים (<a href="http://biblehub.com/revelation/2.htm">Revelation 2</a> Samuel <a href="http://biblehub.com/revelation/23-8.htm">Revelation 23:8</a>, השּׁלשׁי, and <a href="http://biblehub.com/2_samuel/23-13.htm">2 Samuel 23:13</a>, <a href="http://biblehub.com/1_chronicles/27-6.htm">1 Chronicles 27:6</a>, incorrectly השּׁלשׁים) occurs here with reference to the threefold division of this principal host; and in regard to the use of the word in the time of Pharaoh, as well as in the time of the kings, it may be granted that shalish denotes the Three-man (triumvir), and then generally a high military officer; so that שׁלשׁים here has the same relation to נגידים, <a href="http://biblehub.com/proverbs/8-6.htm">Proverbs 8:6</a>, as ducalia to principalia. The name of the chief men (members of the chief troop) is transferred to the chief proverbs, as, <a href="http://biblehub.com/james/2-8.htm">James 2:8</a>, that law which stands as a king at the head of all the others is called the "royal law;" or, as Plato names the chief powers of the soul, μέρη ἡγεμόνες. As in this Platonic word-form, so shalishim here, like negidim there, is understood neut. cf. under <a href="http://biblehub.com/proverbs/8-6.htm">Proverbs 8:6</a>, and ריקים, <a href="/proverbs/12-11.htm">Proverbs 12:11</a>; ישׁרים, <a href="/proverbs/16-13.htm">Proverbs 16:13</a>. The ב of בּמעצות (occurring at <a href="/proverbs/1-31.htm">Proverbs 1:31</a> also) Fleischer rightly explains as the ב of uniting or accompanying: chief proverbs which contain good counsels and solid knowledge.<p>In the statement of the object in <a href="http://biblehub.com/proverbs/22-21.htm">Proverbs 22:21</a>, we interpret that which follows להודיעך not permutat.: ut te docerem recta, verba vera (Fleischer); but קשׁט (ground-form to קשׁט, <a href="/psalms/60-6.htm">Psalm 60:6</a>) is the bearer of the threefold idea: rectitudinem, or, better, regulam verborum veritatis. The (Arab.) verb ḳasiṭa means to be straight, stiff, inflexible (synon. צדק, to be hard, tight, proportionately direct); and the name ḳisṭ denotes not only the right conduct, the right measure (quantitas justa), but also the balance, and thus the rule or the norm. In 21b, אמרים אמת (as e.g., <a href="/zechariah/1-13.htm">Zechariah 1:13</a>; vid., Philippi, Status Constr. p. 86f.) is equivalent to אמרי אמת; the author has this second time intentionally chosen the appositional relation of connection: words which are truth; the idea of truth presents itself in this form of expression more prominently. Impossible, because contrary to the usus loq., is the translation: ut respondeas verba vera iis qui ad te mittunt (Schultens, Fleischer), because שׁלח, with the accus. following, never means "to send any one." Without doubt השׁיב and שׁלח stand in correlation to each other: he who lets himself be instructed must be supposed to be in circumstances to bring home, to those that sent him out to learn, doctrines which are truth, and thus to approve himself. The subject spoken of here is not a right answer or a true report brought back to one giving a commission; and it lies beyond the purpose and power of the following proverbs to afford a universal means whereby persons sent out are made skilful. The שׁלחים [senders] are here the parents or guardians who send him who is to be instructed to the school of the teacher of wisdom (Hitzig). Yet it appears strange that he who is the learner is just here not addressed as "my son," which would go to the support of the expression, "to send to school," which is elsewhere unused in Old Hebrew, and the שׁלחי of another are elsewhere called those who make him their mandatar, <a href="/proverbs/10-26.htm">Proverbs 10:26</a>; <a href="/proverbs/25-13.htm">Proverbs 25:13</a>; <a href="/2_samuel/24-13.htm">2 Samuel 24:13</a>. The reference to the parents would also be excluded if, with Norzi and other editors, לשׁלחך were to be read instead of לשׁלחיך (the Venet. 1521, and most editions). Therefore the phrase לשׁעליך, which is preferred by Ewald, recommends itself, according to which the lxx translates, τοῖς προβαλλομένοις σοι, which the Syro-Hexap. renders<p>continued...<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/proverbs/22-19.htm">Proverbs 22:19 Interlinear</a><br /><a href="/texts/proverbs/22-19.htm">Proverbs 22:19 Parallel Texts</a><br /><span class="p"><br /><br /></span><a href="/niv/proverbs/22-19.htm">Proverbs 22:19 NIV</a><br /><a href="/nlt/proverbs/22-19.htm">Proverbs 22:19 NLT</a><br /><a href="/esv/proverbs/22-19.htm">Proverbs 22:19 ESV</a><br /><a href="/nasb/proverbs/22-19.htm">Proverbs 22:19 NASB</a><br /><a href="/kjv/proverbs/22-19.htm">Proverbs 22:19 KJV</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="http://bibleapps.com/proverbs/22-19.htm">Proverbs 22:19 Bible Apps</a><br /><a href="/proverbs/22-19.htm">Proverbs 22:19 Parallel</a><br /><a href="http://bibliaparalela.com/proverbs/22-19.htm">Proverbs 22:19 Biblia Paralela</a><br /><a href="http://holybible.com.cn/proverbs/22-19.htm">Proverbs 22:19 Chinese Bible</a><br /><a href="http://saintebible.com/proverbs/22-19.htm">Proverbs 22:19 French Bible</a><br /><a href="http://bibeltext.com/proverbs/22-19.htm">Proverbs 22:19 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td align="center"><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="../proverbs/22-18.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Proverbs 22:18"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Proverbs 22:18" /></a></div><div id="right"><a href="../proverbs/22-20.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Proverbs 22:20"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Proverbs 22:20" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>