CINXE.COM
Luke 1:34 Multilingual: And Mary said unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Luke 1:34 Multilingual: And Mary said unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/luke/1-34.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/luke/1-34.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/luke/1-34.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Luke 1:34</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../luke/1-33.htm" title="Luke 1:33">◄</a> Luke 1:34 <a href="../luke/1-35.htm" title="Luke 1:35">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/luke/1.htm">King James Bible</a></span><br />Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/luke/1.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />But Mary said to the angel, How shall this be, since I know not a man?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/luke/1.htm">English Revised Version</a></span><br />And Mary said unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/luke/1.htm">World English Bible</a></span><br />Mary said to the angel, "How can this be, seeing I am a virgin?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/luke/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> And Mary said unto the messenger, 'How shall this be, seeing a husband I do not know?'<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/luke/1.htm">Luka 1:34 Albanian</a><br></span><span class="alb">Dhe Maria i tha engjëllit: ''Si do të ndodhë kjo, përderisa unë nuk njoh burrë?''.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/luke/1.htm">ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:34 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Մարիամ ըսաւ հրեշտակին. «Ի՞նչպէս պիտի ըլլայ այդ բանը, քանի որ ես այր մարդ չեմ գիտեր»:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/luke/1.htm">Euangelioa S. Luc-en araura. 1:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Erran ciecón orduan Mariac Aingueruäri, Nola içanen da hori, guiçonic eçagutzen eztudanaz gueroz. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/luke/1.htm">Dyr Laux 1:34 Bavarian</a><br></span><span class="ger">D Maria gmaint zo n Engl: "Und wie geit s dös, wo i doch mit kainn Man was haan?"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/luke/1.htm">Лука 1:34 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">А Мария рече на ангела: Как ще бъде това, тъй като мъж не познавам?</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/luke/1.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">馬利亞對天使說:「我沒有出嫁,怎麼有這事呢?」<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/luke/1.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">马利亚对天使说:“我没有出嫁,怎么有这事呢?”<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/luke/1.htm">路 加 福 音 1:34 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">馬 利 亞 對 天 使 說 : 我 沒 有 出 嫁 , 怎 麼 有 這 事 呢 ?</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/luke/1.htm">路 加 福 音 1:34 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">马 利 亚 对 天 使 说 : 我 没 有 出 嫁 , 怎 麽 有 这 事 呢 ?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/luke/1.htm">Evanðelje po Luki 1:34 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Nato će Marija anđelu: Kako će to biti kad ja muža ne poznajem?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/luke/1.htm">Lukáš 1:34 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">I řekla Maria k andělu: Kterak se to stane, poněvadž já muže nepoznávám?</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/luke/1.htm">Lukas 1:34 Danish</a><br></span><span class="dan">Men Maria sagde til Engelen: »Hvorledes skal dette gaa til, efterdi jeg ikke ved af nogen Mand?«</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/luke/1.htm">Lukas 1:34 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">En Maria zeide tot den engel: Hoe zal dat wezen, dewijl ik geen man bekenne?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/luke/1.htm">Lukács 1:34 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Monda pedig Mária az angyalnak: Mimódon lesz ez, holott én férfiat nem ismerek?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/luke/1.htm">La evangelio laŭ Luko 1:34 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Kaj Maria diris al la angxelo:Kiel estos tio, cxar mi ne konas viron?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/luke/1.htm">Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:34 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Niin sanoi Maria enkelille: kuinka tämä tulee, sillä en minä miehestä mitään tiedä?</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/luke/1.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">εἶπεν δὲ Μαριὰμ πρὸς τὸν ἄγγελον Πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω;</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/luke/1.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">εἶπεν δὲ Μαριὰμ πρὸς τὸν ἄγγελον Πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω;</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/luke/1.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">εἶπεν δὲ Μαριὰμ πρὸς τὸν ἄγγελον Πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω;</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/luke/1.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Εἴπεν δὲ Μαριὰμ πρὸς τὸν ἄγγελον, Πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω;</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/luke/1.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">εἶπε δὲ Μαριὰμ πρὸς τὸν ἄγγελον· Πῶς ἔσται μοι τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω;</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/luke/1.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">εἶπεν δὲ Μαριὰμ πρὸς τὸν ἄγγελον· πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω;</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/luke/1.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">εἶπε δὲ Μαριὰμ πρὸς τὸν ἄγγελον, Πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω;</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/luke/1.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">εἶπεν δὲ Μαριὰμ πρὸς τὸν ἄγγελον Πῶς ἔσται τοῦτο ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/luke/1.htm">Luc 1:34 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et Marie dit à l'ange: Comment ceci arrivera-t-il, puisque je ne connais pas d'homme?</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/luke/1.htm">Luc 1:34 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Marie dit à l'ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d'homme?</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/luke/1.htm">Luc 1:34 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Alors Marie dit à l'Ange : comment arrivera ceci, vu que je ne connais point d'homme?</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/luke/1.htm">Lukas 1:34 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Da sprach Maria zu dem Engel: Wie soll das zugehen, sintemal ich von keinem Manne weiß?</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/luke/1.htm">Lukas 1:34 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Da sprach Maria zu dem Engel: Wie soll das zugehen, da ich von keinem Manne weiß?</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/luke/1.htm">Lukas 1:34 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Mariam aber sagte zu dem Engel: wie soll das geschehen, da ich keinen Mann kenne?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/luke/1.htm">Luca 1:34 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">E Maria disse all’angelo: Come avverrà questo, poiché non conosco uomo?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/luke/1.htm">Luca 1:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">E Maria disse all’angelo: Come avverrà questo, poichè io non conosco uomo?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/luke/1.htm">LUKAS 1:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Lalu kata Maryam kepada malaekat itu, "Bagaimanakah perkara ini boleh jadi, karena hamba belum mengetahui laki-laki?"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/luke/1.htm">Luke 1:34 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Meryem tenna i lmelk-nni : Amek ara d-idṛu yid-i wayagi nekk ur nezwiǧ ara ? </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/luke/1.htm">Lucas 1:34 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Dixit autem Maria ad angelum : Quomodo fiet istud, quoniam virum non cognosco ?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/luke/1.htm">Luke 1:34 Maori</a><br></span><span class="mao">Na ka mea a Meri ki te anahera, E peheatia tenei, kahore nei hoki ahau e mohio ki te tane?</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/luke/1.htm">Lukas 1:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Men Maria sa til engelen: Hvorledes skal dette gå til, da jeg ikke vet av mann? </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/luke/1.htm">Lucas 1:34 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? porque no conozco varón.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/luke/1.htm">Lucas 1:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? Porque no conozco varón. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/luke/1.htm">Lucas 1:34 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Então, perguntou Maria ao anjo: “Como acontecerá isso, pois jamais tive relação sexual com homem algum?” </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/luke/1.htm">Lucas 1:34 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Então Maria perguntou ao anjo: Como se fará isso, uma vez que não conheço varão? </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/luke/1.htm">Luca 1:34 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Maria a zis îngerului: ,,Cum se va face lucrul acesta, fiindcă eu nu ştiu de bărbat?``</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/luke/1.htm">От Луки 1:34 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Мария же сказала Ангелу: как будет это, когда Я мужа не знаю?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/luke/1.htm">От Луки 1:34 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Мария же сказала Ангелу: как будет это, когда Я мужа не знаю?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/luke/1.htm">Luke 1:34 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Nayaimpinmaya suntar nuna tutai Marφ Tφmiayi "Nusha winia aishur atsaisha, ┐itiurak T·runataj?"</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/luke/1.htm">Lukas 1:34 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Då sade Maria till ängeln: »Huru skall detta ske? Jag vet ju icke av någon man.»</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/luke/1.htm">Luka 1:34 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Maria akamjibu, "Yatawezekanaje hayo, hali mimi ni bikira?"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/luke/1.htm">Lucas 1:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">At sinabi ni Maria sa anghel, Paanong mangyayari ito, sa ako'y hindi nakakakilala ng lalake? </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/luke/1.htm">ลูกา 1:34 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">ฝ่ายมารีย์ทูลทูตสวรรค์นั้นว่า "เหตุการณ์นั้นจะเป็นไปอย่างไรได้ เพราะข้าพเจ้ายังหาได้ร่วมกับชายใดไม่"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/luke/1.htm">Luka 1:34 Turkish</a><br></span><span class="tur">Meryem meleğe, ‹‹Bu nasıl olur? Ben erkeğe varmadım ki›› dedi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/luke/1.htm">Лука 1:34 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">Рече ж Мария до ангела: Як буде се, коли чоловіка не знаю?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/luke/1.htm">Luke 1:34 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Na'uli' Maria mpo'uli' -ki mala'eka: "Beiwa-hawo kajadi' -na to nu'uli' tetu-e? Apa' ko'ia-a-kuwo motomanei."</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/luke/1.htm">Lu-ca 1:34 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Ma-ri bèn thưa rằng: Tôi chẳng hề nhận biết người nam nào, thì làm sao có được sự đó?</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../luke/1-33.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 1:33"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 1:33" /></a></div><div id="right"><a href="../luke/1-35.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 1:35"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 1:35" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>