CINXE.COM
کپیلفت چیست؟ - پروژه گنو - بنیاد نرمافزارهای آزاد
<!DOCTYPE html> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="fa" lang="fa" dir="rtl"> <head> <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> <link rel="author" href="mailto:webmasters@gnu.org" /> <link rel="icon" type="image/png" href="/graphics/gnu-head-mini.png" /> <meta name="ICBM" content="42.355469,-71.058627" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/layout.min.css" media="screen" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/print.min.css" media="print" /> <link rel="translated" href="mailto:www-fa-general@[NOSPAM]gnu.org" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/style.rtl.css" media="screen" /> <!-- Parent-Version: 1.83 --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> <title>کپیلفت چیست؟ - پروژه گنو - بنیاد نرمافزارهای آزاد</title> <meta http-equiv="Keywords" content="گنو, بنیاد نرمافزارهای آزاد, لینوکس, کپیلفت" /> <!-- begin translist file --> <link rel="alternate" type="text/html" href="/licenses/copyleft.html" hreflang="x-default" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" href="/licenses/copyleft.en.html" title="English" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" href="/licenses/copyleft.ar.html" title="العربية" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ca" hreflang="ca" href="/licenses/copyleft.ca.html" title="català" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="cs" hreflang="cs" href="/licenses/copyleft.cs.html" title="čeština" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" href="/licenses/copyleft.de.html" title="Deutsch" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="el" hreflang="el" href="/licenses/copyleft.el.html" title="ελληνικά" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" href="/licenses/copyleft.es.html" title="español" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="fa" hreflang="fa" href="/licenses/copyleft.fa.html" title="فارسی" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" href="/licenses/copyleft.fr.html" title="français" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" href="/licenses/copyleft.hr.html" title="hrvatski" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="id" hreflang="id" href="/licenses/copyleft.id.html" title="Indonesia" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" href="/licenses/copyleft.it.html" title="italiano" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" href="/licenses/copyleft.ja.html" title="日本語" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt" href="/licenses/copyleft.lt.html" title="lietuvių" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ml" hreflang="ml" href="/licenses/copyleft.ml.html" title="മലയാളം" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" href="/licenses/copyleft.nl.html" title="Nederlands" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" href="/licenses/copyleft.pl.html" title="polski" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" href="/licenses/copyleft.pt-br.html" title="português" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" href="/licenses/copyleft.ru.html" title="русский" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" href="/licenses/copyleft.sq.html" title="Shqip" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="sr" hreflang="sr" href="/licenses/copyleft.sr.html" title="српски" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ta" hreflang="ta" href="/licenses/copyleft.ta.html" title="தமிழ்" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" href="/licenses/copyleft.tr.html" title="Türkçe" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" href="/licenses/copyleft.uk.html" title="українська" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" href="/licenses/copyleft.zh-cn.html" title="简体中文" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" href="/licenses/copyleft.zh-tw.html" title="繁體中文" /> <!-- end translist file --> <!-- start of banner.fa.html --> <!-- start of head-include-2.html --> <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/server/banners/fundraiser.css" media="screen" /> <style type="text/css" media="screen"><!-- .progress-bar { width: 14%; } .percentage { text-align: left; left: 100%; padding-right: 1em; padding-left: .5em; } --></style> <style type="text/css" media="screen"> <!-- TRANSLATORS: Change direction to rtl if you translate the fundraiser and your script is right-to-left. --> #fundraiser { direction: ltr; } </style> <!-- end of head-include-2.html --> </head> <body> <div class="inner"> <!-- start of server/body-include-1.html --> <div id="top"> <p><a class="skip" href="#content"><b>پرش به متن اصلی</b></a></p> </div> <div id='fundraiser'> <div class="message"> <p class="headline"><b>Come build a better world with us!</b></p> <p><a href="https://my.fsf.org/donate?mtm_campaign=fall24&mtm_source=banner"> Please don't scroll past this. We've been building a better world with free software since 1985. Today, we ask for your support. Only with your help can the FSF continue to be the cornerstone of a more just digital society! Donate to help us reach the goal of USD $400,000 by Dec 31.</a> </p> <p class="button"><a href="https://my.fsf.org/donate?mtm_campaign=fall24&mtm_source=banner"> Donate </a> </p> <div style="clear: both"></div> </div> <!-- .message --> <div class="progress"> <div class="progress-bar"><span class="percentage">$57,424</span> </div> <span class="goal"> $400,000 </span> </div> <!-- .progress --> </div> <!-- #fundraiser --> <div style="clear: both"></div> <div id="header" role="banner"> <p id="gnu-banner"> <a href="/"> <img src="/graphics/heckert_gnu.transp.small.png" height="48" width="49" alt=" [تصویر سر گنو] " /><span class="hide">سیستمعامل </span><strong>گنو</strong></a><br /> <small id="fsf-support">با حمایت <a href="#mission-statement">بنیاد نرمافزار آزاد</a></small> </p> <div id="switches"> <div id="search-button" class="switch"> <a href="//www.gnu.org/cgi-bin/estseek.cgi"> <img id="search-icon" height="30" width="30" src="/graphics/icons/search.png" alt=" [جستجو در گنو.ارگ] " /></a> </div> <div id="language-button" class="switch"> <a href="#language-container"> <img id="language-icon" height="30" width="37" src="/graphics/icons/translations.png" alt=" [دیگر زبانها] " /></a> </div> </div> <!-- #switches --> </div> <!-- #header --> <!-- end of server/body-include-1.html --> <!-- start of server/body-include-2 --> <div style="clear: both"></div> <div id="navigation" role="navigation"> <a id="more-links" href="#navigation" title="بیشتر..."> <span>ناوبری سایت</span></a> <a id="less-links" href="#content"><b>پرش به محتوا</b></a> <ul> <li id="tabAboutGNU"><a href="/gnu/gnu.html">دربارهٔ گنو</a></li> <li id="tabPhilosophy"><a href= "/philosophy/philosophy.html">فلسفه</a></li> <li id="tabLicenses" class="active"> <span class='no-display'>=</span> <a href="/licenses/licenses.html">مجوزها</a> <span class='no-display'>=</span> </li> <li id="tabEducation"><a href="/education/education.html">آموزش و پرورش</a></li> <li id="tabSoftware"><a href="/software/software.html">نرمافزار</a></li> <li id="tabDistros"><a href="/distros/distros.html">توزیعها</a></li> <li id="tabDoc"><a href="/doc/doc.html">مستندات</a></li> <li id="tabMalware"><a href="/proprietary/proprietary.html">بدافزار</a></li> <li id="tabHelp"><a href="/help/help.html">کمک به گنو</a></li> <li id="tabAV"><a href="/audio-video/audio-video.html">صوت و ویدئو</a></li> <li id="tabArt"><a href="/graphics/graphics.html">هنر گنو</a></li> <li id="tabFun"><a href="/fun/humor.html">سرگرمی</a></li> <li id="tabPeople"><a href="/people/people.html">افراد گنو</a></li> <li><a href="//directory.fsf.org">فهرست نرمافزارهای آزاد</a></li> <li><a href="https://h-node.org/">سختافزار</a></li> <li><a href="/server/sitemap.html">نقشهٔ تارنما</a></li> </ul> <div style="clear: both"></div> </div> <!-- /"navigation --> <!-- end of server/body-include-2 --> <div id="content" role="main"> <!-- end of banner.fa.html --> <div id="outdated" style="direction:ltr; text-align:left"> <p> <!-- TRANSLATORS: The date will follow this string. --> این ترجمه ممکن است شامل تغییرات ایجادشده از تاریخ 2009-10-18 <!-- TRANSLATORS: The link to the English page will follow this string. --> در نسخهٔ اصلی انگلیسی <a class="original-link" href="/licenses/copyleft.html.en"> <!-- TRANSLATORS: The text of the link; the next string is the last part of the sentence (just a period in English). --> نباشد</a>. </p> <p class="hide"> لطفا <a href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجمه</a> را برای اطلاعات بیشتر دربارهٔ نگهداری ترجمههای این مقاله ببینید.</p> </div> <h2>کپیلفت چیست؟</h2> <p> کپیلفت یک روش جامع برای تضمین <a href="/philosophy/free-sw.html">آزادی</a> نرمافزار و یا هر اثر دیگری است و همچنین ایجاب میکند که نسخههای تغییر و یا توسعهیافته آن برنامه نیز آزاد باشد.</p> <p> سادهترین راه برای تولید یک نرمافزار آزاد این است که آن را در <a href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">دسترس عموم</a> و بدون حق کپیرایت قرار دهیم. این امر به مردم اجازه میدهد تا در صورت تمایل نرمافزار و تغییراتی که در آن انجام دادهاند را با دیگران به اشتراک بگذارند. از طرف دیگر این امر به اشخاص این اجازه را میدهد تا این نرمافزار را به یک <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">نرمافزار انحصاری</a> تبدیل کنند. آنها میتوانند چند تغییر در نرمافزار ایجاد کرده و آن را به عنوان یک محصول انحصاری توزیع کنند. افرادی که این برنامه تغییر یافته را دریافت میکنند، آزادیهایی که مولف اصلی در اختیار آنان قرار داده بود را ندارند؛ شخص واسط آنها را حذف کرده است.</p> <p> در <a href="/gnu/thegnuproject.html">پروژه گنو</a> هدف ما این است که به <em>تمام</em> افراد این آزادی را اعطا کنیم که نرمافزارِ گنو را ویرایش کرده و مجدداً منتشر کنند. اگر شخص واسطی بتواند این آزادی را حذف کند، شاید ما کاربران زیادی داشته باشیم، اما آنها دیگر این آزادی را در اختیار ندارند. بنابراین ما به جای اینکه نرمافزار را بدون حق کپیرایت در اختیار عموم قرار دهیم، از “کپیلفت” استفاده میکنیم. کپیلفت میگوید که هر شخصی که نرمافزار را مجدداً منتشر کند، با یا بدون تغییر، باید این آزادی را برای نسخههای بعد حفظ کند. کپیلفت تضمین میکند که تمام کاربران آزادی را در اختیار دارند.</p> <p> همچنین کپیلفت برای برنامهنویسان دیگر <a href="/philosophy/pragmatic.html">انگیزهای</a> ایجاد میکند که نرمافزار آزاد بنویسند. به همین دلیل است که نرمافزارهای با اهمیتی همچون کامپایلرِ گنو برای زبان ++C وجود دارند.</p> <p> همچنین کپیلفت به برنامهنویسانی که تمایل دارند، این اجازه را میدهد که به <a href="/prep/tasks.html">بهبود</a> <a href="/philosophy/free-sw.html">نرمافزار آزاد</a> کمک کنند. این برنامهنویسان معمولا افرادی هستند که برای شرکتها و یا دانشگاههایی کار میکنند که تقریبا هر کاری انجام میدهند تا پول بیشتری به دست آورند. یک برنامهنویس ممکن است بخواهد تغییراتی را که در یک نرمافزار انجام داده است با اجتماع به اشتراک بگذارد، اما کارفرمای او ممکن است بخواهد این تغییرات را به یک محصول نرمافزاریِ انحصاری تبدیل کند.</p> <p> هنگامی که ما برای کارفرما توضیح میدهیم که انتشار این نسخه بهبود یافته تنها به صورت یک نرمافزار آزاد امکانپذیر است و انتشار آن به هر شکل دیگر غیر قانونی محسوب میشود، کارفرما ترجیح میدهد که به جای دور انداختن آن، نرمافزار را به صورت آزاد منتشر کند.</p> <p> برای انتشار یک برنامه به صورت کپیلفت، ابتدا عنوان میکنیم که این برنامه دارای حق کپیرایت است؛ سپس با اضافه کردن قوانینی برای نحوه انتشار آن، وسیلهای قانونی فراهم میآوریم که به تمام اشخاص اجازه استفاده، ویرایش و انتشار کدِ برنامه و یا <em> هر برنامه دیگری که از آن مشتق شود</em> را میدهد. به این ترتیب، کد و آزادی از نظر قانونی کاملا جدا نشدنی هستند.</p> <p> توسعهدهندگان نرمافزارهای انحصاری از کپیرایت استفاده میکنند که آزادی کاربران را سلب کنند؛ ما از کپیرایت استفاده میکنیم تا آزادی آنان را تضمین کنیم. به همین دلیل است که نام آن را برعکس کردهایم، از “کپیرایت” به “کپیلفت”.</p> <p> کپیلفت روشی است که ما از کپیرایت برای برنامههای خود استفاده میکنیم. این امر به معنی عدم استفاده از کپیرایت نیست؛ بلکه استفاده از آن کپیلفت را ممکن کرده است. کلمه “left” در عبارت “کپیلفت” به هیچ وجه معنای “ترک گفتن” نمیدهد — تنها اشاره به جهت معکوسِ “right” دارد.</p> <p> کپیلفت یک مفهوم جامع است، و شما نمیتوانید یک مفهوم جامع را به طور مستقیم به کار بگیرید؛ تنها میتوانید یک پیادهسازی خاص از آن را به کار ببندید. در پروژه گنو، این اصطلاح خاصِ به کارگرفته شده که ما برای اکثر نرمافزارهای خود استفاده میکنیم در متن <a href="/licenses/gpl.html">اجازه نامه جامع و عمومیِ گنو (GPL)</a> ذکر شده است. همچنین صفحهای با عنوان <a href="/licenses/gpl-faq.html">سوالات متداول</a> در مورد اجازه نامه GNU GPL وجود دارد. همچنین شما میتوانید در رابطه با اینکه <a href="/licenses/why-assign.html"> چرا بنیاد نرمافزارهای آزاد حق کپیرایت را از داوطلبان میگیرد</a> بیشتر مطالعه کنید.</p> <p> نوع دیگری از کپیلفت به نام <a href="/licenses/lgpl.html">اجازهنامه کوچکترِ جامع و عمومی گنو (LGPL)</a> شناخته میشود که برای تعدادی از کتابخانههای نرمافزاری گنو (نه تمام آنها) به کار گرفته شده است. برای اطلاعات بیشتر در مورد استفاده از LGPL، لطفا مقاله <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html"><cite>چرا شما نباید از اجازهنامه کوچکترِ GPL برای کتابخانه نرمافزار بعدی خود استفاده کنید</cite></a> را مطالعه کنید.</p> <p> <a href="/licenses/fdl.html">اجازهنامه مستندات آزاد گنو (FDL)</a> نوعی از کپیلفت است که برای راهنماها و انواع دیگر مستندات بکار میرود تا این اطمینان را حاصل نماید که تمام افراد از آزادیِ کامل برای توزیع آن، با یا بدون ویرایش، به صورت تجاری و یا غیر تجاری، برخوردار هستند.</p> <p> بسیاری از راهنماها و همچنین تمام کدهای منتشر شده توسط گنو شامل این اجازهنامه هستند.</p> <p> کلیه این اجازهنامهها به گونهای طراحی شدهاند که شما بتوانید به سادگی آنها را در مورد آثار خود به کار ببندید، با این فرض که شما دارنده حق کپیرایت هستید. برای این کار، لزومی به ویرایش اجازهنامه نیست. تنها باید یک کپی از آن را به اثر خود اضافه کرده و اعلانی را به کدها بیافزایید که به اجازهنامه اشاره کند.</p> <p> استفاده از قوانین توزیع یکسان برای برنامههای مختلف، کپی کردن کد بین برنامههای مختلف را آسان میکند. از آنجایی که تمام آنها قوانین توزیع یکسانی دارند، احتیاجی نیست که نگران سازگاری بین قوانین باشیم. مادهای در LGPL وجود دارد که به شما اجازه میدهد قوانین توزیع را به GPL تغییر دهید. به این ترتیب شما میتوانید کد آن را با برنامه دیگری که تحت قوانین GPL منتشر میگردد ترکیب کنید.</p> <p> اگر میخواهید نرمافزار خود را مطابق قوانین GNU GPL و یا GNU LGPL منتشر کنید، به <a href="/licenses/gpl-howto.html">دستورالعمل اجازهنامه</a> مراجعه کنید. لطفا توجه داشته باشید که شما باید متن کامل اجازهنامه را بدون تغییر استفاده کنید. کپی کردن تنها بخشی از آن مجاز نیست.</p> <p> اگر میخواهید راهنما و یا مستندات خود را مطابق قوانین GNU FDL منتشر کنید، دستورالعمل ذکر شده در <a href="/licenses/fdl.html#addendum">انتهای</a> متن FDL و <a href="/licenses/fdl-howto.html">راهنمای GFDL</a> آن را مطالعه کنید. در این مورد نیز کپی کردن تنها قسمتی از اجازهنامه مجاز نیست.</p> <div class="translators-notes"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> </div> </div> <!-- for id="content", starts in the include above --> <!-- begin server/footer-text.html --> <div style="clear:both"></div> <div id="language-container"> <div class="backtotop"> <hr class="no-display" /> <a href="#top"><b>▲</b></a> </div> <div id="languages" class="rounded-corners"> <div class="button"> <a href="#top" class="close"><span>بازگشت به بالا</span></a> </div> <div id="set-language" class="button"> <a href="/server/select-language.html?callback=/licenses/copyleft.fa.html" rel="nofollow"> انتخاب زبان </a> </div> <p>ترجمههای موجود برای این صفحه:</p> <div id="translations"> <p> <span dir="ltr" class="original">[en] <a lang="en" hreflang="en" href="/licenses/copyleft.en.html">English</a> </span> <span dir="ltr">[ar] <a lang="ar" hreflang="ar" href="/licenses/copyleft.ar.html">العربية</a> </span> <span dir="ltr">[ca] <a lang="ca" hreflang="ca" href="/licenses/copyleft.ca.html">català</a> </span> <span dir="ltr">[cs] <a lang="cs" hreflang="cs" href="/licenses/copyleft.cs.html">čeština</a> </span> <span dir="ltr">[de] <a lang="de" hreflang="de" href="/licenses/copyleft.de.html">Deutsch</a> </span> <span dir="ltr">[el] <a lang="el" hreflang="el" href="/licenses/copyleft.el.html">ελληνικά</a> </span> <span dir="ltr">[es] <a lang="es" hreflang="es" href="/licenses/copyleft.es.html">español</a> </span> <span dir="ltr">[fa] <a lang="fa" hreflang="fa" href="/licenses/copyleft.fa.html">فارسی</a> </span> <span dir="ltr">[fr] <a lang="fr" hreflang="fr" href="/licenses/copyleft.fr.html">français</a> </span> <span dir="ltr">[hr] <a lang="hr" hreflang="hr" href="/licenses/copyleft.hr.html">hrvatski</a> </span> <span dir="ltr">[id] <a lang="id" hreflang="id" href="/licenses/copyleft.id.html">Indonesia</a> </span> <span dir="ltr">[it] <a lang="it" hreflang="it" href="/licenses/copyleft.it.html">italiano</a> </span> <span dir="ltr">[ja] <a lang="ja" hreflang="ja" href="/licenses/copyleft.ja.html">日本語</a> </span> <span dir="ltr">[lt] <a lang="lt" hreflang="lt" href="/licenses/copyleft.lt.html">lietuvių</a> </span> <span dir="ltr">[ml] <a lang="ml" hreflang="ml" href="/licenses/copyleft.ml.html">മലയാളം</a> </span> <span dir="ltr">[nl] <a lang="nl" hreflang="nl" href="/licenses/copyleft.nl.html">Nederlands</a> </span> <span dir="ltr">[pl] <a lang="pl" hreflang="pl" href="/licenses/copyleft.pl.html">polski</a> </span> <span dir="ltr">[pt-br] <a lang="pt-br" hreflang="pt-br" href="/licenses/copyleft.pt-br.html">português</a> </span> <span dir="ltr">[ru] <a lang="ru" hreflang="ru" href="/licenses/copyleft.ru.html">русский</a> </span> <span dir="ltr">[sq] <a lang="sq" hreflang="sq" href="/licenses/copyleft.sq.html">Shqip</a> </span> <span dir="ltr">[sr] <a lang="sr" hreflang="sr" href="/licenses/copyleft.sr.html">српски</a> </span> <span dir="ltr">[ta] <a lang="ta" hreflang="ta" href="/licenses/copyleft.ta.html">தமிழ்</a> </span> <span dir="ltr">[tr] <a lang="tr" hreflang="tr" href="/licenses/copyleft.tr.html">Türkçe</a> </span> <span dir="ltr">[uk] <a lang="uk" hreflang="uk" href="/licenses/copyleft.uk.html">українська</a> </span> <span dir="ltr">[zh-cn] <a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" href="/licenses/copyleft.zh-cn.html">简体中文</a> </span> <span dir="ltr">[zh-tw] <a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" href="/licenses/copyleft.zh-tw.html">繁體中文</a> </span> </p> </div> </div> </div> <div id="mission-statement" role="complementary"> <div class="backtotop"> <hr class="no-display" /> <a href="#header"><span>بازگشت به بالا</span>▲</a> </div> <div style="clear: both"></div> <blockquote> <p style="direction:ltr; text-align:left"></p><p style="direction:rtl; text-align:right"><a href="//www.fsf.org/"><img id="fsfbanner" src="/graphics/fsf-logo-notext-small.png" alt=" [لوگوی بنیاد نرمافزار آزاد] " width="75" height="25" /></a><strong> «بنیاد نرمافزار آزاد (FSF) یک سازمان ناسودبر با مأموریت جهانی ترویج آزادی کاربران رایانه است. ما از حقوق تمامی کاربران نرمافزار حمایت میکنیم.»</strong></p> </blockquote> <div id="support-the-fsf" class="button"> <a class="join" href="//www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052">بپیوندید</a> <a class="donate" href="//donate.fsf.org/">اهدا کنید</a> <a class="shop" href="//shop.fsf.org/">فروشگاه</a> </div> </div> <!-- end server/footer-text.html --> <div id="footer"> <div class="unprintable"> <p>لطفا سوالات و پرسشهای خود در رابطه با گنو و بنیاد نرمافزارهای آزاد را به <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> ارسال کنید. همچنین <a href="/contact/">راههای دیگری برای تماس</a> با بنیاد نرمافزارهای آزاد وجود دارد. لطفا لینکهای خراب و یا مشکلات دیگر یا پیشنهادات خود را به <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> ارسال کنید.</p> <p> <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, replace it with the translation of these two: We work hard and do our best to provide accurate, good quality translations. However, we are not exempt from imperfection. Please send your comments and general suggestions in this regard to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> <web-translators@gnu.org></a>.</p> <p>For information on coordinating and submitting translations of our web pages, see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>. --> ما سخت کار میکنیم و تمام تلاش خود را به کار میبریم تا ترجمههای دقیق و با کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری از نقص نیستیم. لطفا نظرها و پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a href="mailto:www-fa-general@gnu.org"><www-fa-general@gnu.org></a> ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمههای این مقاله صفحهٔ <a href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجمهها</a> را ببینید.</p> </div> <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to files generated as part of manuals) on the GNU web server should be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this without talking with the webmasters or licensing team first. Please make sure the copyright date is consistent with the document. For web pages, it is ok to list just the latest year the document was modified, or published. If you wish to list earlier years, that is ok too. Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable year, i.e., a year in which the document was published (including being publicly visible on the web or in a revision control system). There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> <p><span dir="ltr">Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</span></p> <p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> قرار دارد.</p> <!-- start of server/bottom-notes.html --> <div id="bottom-notes" class="unprintable"> <p><a href="//www.fsf.org/about/dmca-notice">آگاهسازی از نقض قانون کپیرایت</a></p> <div id="generic"> </div> </div> <!-- end of server/bottom-notes.html --> <div class="translators-credits"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> </div> <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> آخرین به روز رسانی: $Date: 2017/04/06 14:54:16 $ <!-- timestamp end --> </p> </div> </div> </body> </html>