CINXE.COM
2 Peter 2:15 Interlinear: having forsaken a right way, they did go astray, having followed in the way of Balaam the son of Bosor, who a reward of unrighteousness did love,
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>2 Peter 2:15 Interlinear: having forsaken a right way, they did go astray, having followed in the way of Balaam the son of Bosor, who a reward of unrighteousness did love,</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/2_peter/2-15.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/2_peter/2-15.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > 2 Peter 2:15</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../2_peter/2-14.htm" title="2 Peter 2:14">◄</a> 2 Peter 2:15 <a href="../2_peter/2-16.htm" title="2 Peter 2:16">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/2_peter/2.htm">2 Peter 2 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">15 </span><span class="pos"><a href="/greek/2641.htm" title="Strong's Greek 2641: From kata and leipo; to leave down, i.e. Behind; by implication, to abandon, have remaining.">2641</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2641.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">15 </span><span class="translit"><a href="/greek/katalipontes_2641.htm" title="Katalipontes: From kata and leipo; to leave down, i.e. Behind; by implication, to abandon, have remaining.">Katalipontes</a></span><br><span class="refmain">15 </span><span class="greek">Καταλιπόντες</span><br><span class="refbot">15 </span><span class="eng">Having left</span><br><span class="reftop2">15 </span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-APA-NMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2117.htm" title="Strong's Greek 2117: Perhaps from eu and tithemi; straight, i.e. level, or true; adverbially at once.">2117</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2117.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/eutheian_2117.htm" title="eutheian: Perhaps from eu and tithemi; straight, i.e. level, or true; adverbially at once.">eutheian</a></span><br><span class="greek">εὐθεῖαν</span><br><span class="eng">[the] straight</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Feminine Singular">Adj-AFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3598.htm" title="Strong's Greek 3598: A way, road, journey, path. Apparently a primary word; a road; by implication, a progress; figuratively, a mode or means.">3598</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3598.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hodon_3598.htm" title="hodon: A way, road, journey, path. Apparently a primary word; a road; by implication, a progress; figuratively, a mode or means.">hodon</a></span><br><span class="greek">ὁδὸν</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">way</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4105.htm" title="Strong's Greek 4105: To lead astray, deceive, cause to wander. From plane; to roam.">4105</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4105.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/eplane_the_san_4105.htm" title="eplanēthēsan: To lead astray, deceive, cause to wander. From plane; to roam.">eplanēthēsan</a></span><br><span class="greek">ἐπλανήθησαν</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">they have gone astray</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Plural">V-AIP-3P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1811.htm" title="Strong's Greek 1811: To follow after, imitate. From ek and akoloutheo; to follow out, i.e. to imitate, obey, yield to.">1811</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1811.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/exakolouthe_santes_1811.htm" title="exakolouthēsantes: To follow after, imitate. From ek and akoloutheo; to follow out, i.e. to imitate, obey, yield to.">exakolouthēsantes</a></span><br><span class="greek">ἐξακολουθήσαντες</span><br><span class="eng">having followed</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-APA-NMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/te__3588.htm" title="tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tē</a></span><br><span class="greek">τῇ</span><br><span class="eng">in the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Feminine Singular">Art-DFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3598.htm" title="Strong's Greek 3598: A way, road, journey, path. Apparently a primary word; a road; by implication, a progress; figuratively, a mode or means.">3598</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3598.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hodo__3598.htm" title="hodō: A way, road, journey, path. Apparently a primary word; a road; by implication, a progress; figuratively, a mode or means.">hodō</a></span><br><span class="greek">ὁδῷ</span><br><span class="eng">way</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Feminine Singular">N-DFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/tou_3588.htm" title="tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tou</a></span><br><span class="greek">τοῦ</span><br><span class="eng"> - </span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Masculine Singular">Art-GMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/903.htm" title="Strong's Greek 903: Balaam, son of Beor of Pethor on the Euphrates, a soothsayer in the Old Testament. Of Hebrew origin; Balaam, a Mesopotamian.">903</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_903.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/balaam_903.htm" title="Balaam: Balaam, son of Beor of Pethor on the Euphrates, a soothsayer in the Old Testament. Of Hebrew origin; Balaam, a Mesopotamian.">Balaam</a></span><br><span class="greek">Βαλαὰμ</span><br><span class="eng">of Balaam</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Masculine Singular">N-GMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/tou_3588.htm" title="tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tou</a></span><br><span class="greek">τοῦ</span><br><span class="eng"> - </span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Masculine Singular">Art-GMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1007.htm" title="Strong's Greek 1007: Bosor, father of Balaam. Of Hebrew origin; Bosor, a Moabite.">1007</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1007.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/bosor_1007.htm" title="Bosor: Bosor, father of Balaam. Of Hebrew origin; Bosor, a Moabite.">Bosor</a></span><br><span class="greek">Βοσὸρ*</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">[son] of Bosor</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Masculine Singular">N-GMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3739.htm" title="Strong's Greek 3739: Who, which, what, that. ">3739</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3739.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hos_3739.htm" title="hos: Who, which, what, that. ">hos</a></span><br><span class="greek">ὃς</span><br><span class="eng">who</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Relative Pronoun - Nominative Masculine Singular">RelPro-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3408.htm" title="Strong's Greek 3408: (a) pay, wages, salary, (b) reward, recompense, punishment. Apparently a primary word; pay for service, good or bad.">3408</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3408.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/misthon_3408.htm" title="misthon: (a) pay, wages, salary, (b) reward, recompense, punishment. Apparently a primary word; pay for service, good or bad.">misthon</a></span><br><span class="greek">μισθὸν</span><br><span class="eng">[the] wage</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Singular">N-AMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/93.htm" title="Strong's Greek 93: Injustice, unrighteousness, hurt. From adikos; injustice; morally, wrongfulness.">93</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_93.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/adikias_93.htm" title="adikias: Injustice, unrighteousness, hurt. From adikos; injustice; morally, wrongfulness.">adikias</a></span><br><span class="greek">ἀδικίας</span><br><span class="eng">of unrighteousness</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Feminine Singular">N-GFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/25.htm" title="Strong's Greek 25: To love, wish well to, take pleasure in, long for; denotes the love of reason, esteem. Perhaps from agan; to love.">25</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_25.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/e_gape_sen_25.htm" title="ēgapēsen: To love, wish well to, take pleasure in, long for; denotes the love of reason, esteem. Perhaps from agan; to love.">ēgapēsen</a></span><br><span class="greek">ἠγάπησεν</span><span class="punct"> ;</span><br><span class="eng">loved</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/2_peter/2.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/4105.htm" title="πλανάω v- 3-p--api 4105">They have gone astray</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2641.htm" title="καταλείπω v- -npm-pap 2641"> by abandoning</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2117.htm" title="εὐθύς a- -asf- 2117"> the straight</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3598.htm" title="ὁδός n- -asf- 3598"> path</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1811.htm" title="ἐξακολουθέω v- -npm-aap 1811"> and have followed</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -dsf- 3588"> the</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3598.htm" title="ὁδός n- -dsf- 3598"> path</a> <a href="//biblesuite.com/greek/903.htm" title="Βαλαάμ n- -gsm- 903"> of Balaam</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -gsm- 3588"> the</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1007.htm" title="Βοσόρ n- -gsm- 1007"> son of Bosor</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/3739.htm" title="ὅς rr -nsm- 3739"> who</a> <a href="//biblesuite.com/greek/25.htm" title="ἀγαπάω v- 3-s--aai 25"> loved</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3408.htm" title="μισθός n- -asm- 3408"> the wages</a> <a href="//biblesuite.com/greek/93.htm" title="ἀδικία n- -gsf- 93"> of unrighteousness</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/2_peter/2.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/2641.htm" title="2641. kataleipo (kat-al-i'-po) -- to leave, leave behind">forsaking</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2117.htm" title="2117. euthus (yoo-thoos') -- straight, straightway">the right</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3598.htm" title="3598. hodos (hod-os') -- a way, road">way,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4105.htm" title="4105. planao (plan-ah'-o) -- to cause to wander, to wander">they have gone astray,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1811.htm" title="1811. exakoloutheo (ex-ak-ol-oo-theh'-o) -- to follow (out, up), i.e. to imitate">having followed</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3598.htm" title="3598. hodos (hod-os') -- a way, road">the way</a> <a href="//biblesuite.com/greek/903.htm" title="903. Balaam (bal-ah-am') -- Balaam, an unrighteous prophet">of Balaam,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/961b.htm" title="961b">the [son] of Beor,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">who</a> <a href="//biblesuite.com/greek/25.htm" title="25. agapao (ag-ap-ah'-o) -- to love">loved</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3408.htm" title="3408. misthos (mis-thos') -- wages, hire">the wages</a> <a href="//biblesuite.com/greek/93.htm" title="93. adikia (ad-ee-kee'-ah) -- injustice, unrighteousness">of unrighteousness;</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/2_peter/2.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/2641.htm" title="2641. kataleipo (kat-al-i'-po) -- to leave, leave behind">Which have forsaken</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2117.htm" title="2117. euthus (yoo-thoos') -- straight, straightway">the right</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3598.htm" title="3598. hodos (hod-os') -- a way, road">way,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4105.htm" title="4105. planao (plan-ah'-o) -- to cause to wander, to wander">and are gone astray,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1811.htm" title="1811. exakoloutheo (ex-ak-ol-oo-theh'-o) -- to follow (out, up), i.e. to imitate">following</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3598.htm" title="3598. hodos (hod-os') -- a way, road">the way</a> <a href="//biblesuite.com/greek/903.htm" title="903. Balaam (bal-ah-am') -- Balaam, an unrighteous prophet">of Balaam</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1007.htm" title="1007. Bosor (bos-or') -- Bosor. ">[the son] of Bosor,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">who</a> <a href="//biblesuite.com/greek/25.htm" title="25. agapao (ag-ap-ah'-o) -- to love">loved</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3408.htm" title="3408. misthos (mis-thos') -- wages, hire">the wages</a> <a href="//biblesuite.com/greek/93.htm" title="93. adikia (ad-ee-kee'-ah) -- injustice, unrighteousness">of unrighteousness;</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/2_peter/2.htm">International Standard Version</a></span><br />They have left the straight path and wandered off to follow the path of Bosor's son Balaam, who loved the reward he got for doing wrong. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/2_peter/2.htm">American Standard Version</a></span><br />forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the'son of Beor, who loved the hire of wrong-doing;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/2_peter/2.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> having forsaken a right way, they did go astray, having followed in the way of Balaam the son of Bosor, who a reward of unrighteousness did love,<div class="vheading2">Links</div><a href="/2_peter/2-15.htm">2 Peter 2:15</a> • <a href="/niv/2_peter/2-15.htm">2 Peter 2:15 NIV</a> • <a href="/nlt/2_peter/2-15.htm">2 Peter 2:15 NLT</a> • <a href="/esv/2_peter/2-15.htm">2 Peter 2:15 ESV</a> • <a href="/nasb/2_peter/2-15.htm">2 Peter 2:15 NASB</a> • <a href="/kjv/2_peter/2-15.htm">2 Peter 2:15 KJV</a> • <a href="//biblecommenter.com/2_peter/2-15.htm">2 Peter 2:15 Commentaries</a> • <a href="//bibleapps.com/2_peter/2-15.htm">2 Peter 2:15 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/2_peter/2-15.htm">2 Peter 2:15 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/2_peter/2-15.htm">2 Peter 2:15 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/2_peter/2-15.htm">2 Peter 2:15 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/2_peter/2-15.htm">2 Peter 2:15 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../2_peter/2-14.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="2 Peter 2:14"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="2 Peter 2:14" /></a></div><div id="right"><a href="../2_peter/2-16.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="2 Peter 2:16"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="2 Peter 2:16" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>