CINXE.COM
Strong's Greek: 1788. ἐντρέπω (entrepó) -- To turn, to respect, to shame, to reverence
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 1788. ἐντρέπω (entrepó) -- To turn, to respect, to shame, to reverence</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/1788.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/acts/16-3.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/1788.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 1788</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/1787.htm" title="1787">◄</a> 1788. entrepó <a href="../greek/1789.htm" title="1789">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">entrepó: To turn, to respect, to shame, to reverence</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">ἐντρέπω</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>entrepó<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>en-tre'-po<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(en-trep'-o)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To turn, to respect, to shame, to reverence<br><span class="tophdg">Meaning: </span>(a) I turn to confusion, put to shame, (b) mid: I reverence, regard.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From the preposition ἐν (en, "in") and the verb τρέπω (trepo, "to turn")<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>The Hebrew equivalent often involves terms related to turning or causing to turn, such as שׁוּב (shuv, "to turn back, return") or בּוֹשׁ (bosh, "to be ashamed").<p><span class="tophdg">Usage: </span>The verb "entrepó" primarily means "to turn" or "to cause to turn." In the New Testament, it is often used in the sense of causing someone to feel shame or respect, or to have regard for someone. It can imply a turning of one's attention or attitude, often resulting in a change of behavior or perspective. The term can also denote a sense of reverence or respect, particularly in the context of relationships and social interactions.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, social dynamics were heavily influenced by concepts of honor and shame. The verb "entrepó" reflects this cultural context, where public perception and personal honor were significant. To "entrepó" someone could mean to bring them to a point of shame or to cause them to show respect, often in a way that would restore or maintain social harmony. This cultural understanding is reflected in the New Testament's use of the term, where it often involves moral or ethical implications.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>1788</b> <i>entrépō</i> (from <a href="/greek/1722.htm">1722</a> <i>/en</i>, "in" and <i>trépō</i>, "to turn") – properly <i>in</i> (a state of) <i>turning</i>, i.e. to turn one's attention to in a riveted ("locked-in") way. This term is also used of recoiling (turning away) in shame, at times of a "wholesome shame which leads a man to consideration of his condition" (Berry).</p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/1722.htm">en</a> and the same as <a href="/greek/5157.htm">tropé</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to turn about, to reverence, to put to shame<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>put to shame (2), respect (5), respected (1), shame (1).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 1788: ἐντρέπω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">ἐντρέπω</span></span>; (middle, present <span class="greek2">ἐντρέπομαι</span>; imperfect <span class="greek2">ἐνετρεπομην</span>); 2 aorist passive <span class="greek2">ἐνετράπην</span>; 2 future middle (i. e. passive with middle force, <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 52 (45)) <span class="greek2">ἐντραπήσομαι</span>; properly, <span class="accented">to turn about,</span> so in passive even in <span class="abbreviation">Homer</span>; <span class="greek2">τινα</span>, properly, to turn one upon himself, i. e. <span class="accented">to shame one,</span> <a href="/interlinear/1_corinthians/4-14.htm">1 Corinthians 4:14</a> ((<span class="abbreviation">Diogenes Laërtius</span> 2, 29; <span class="abbreviation">Aelian</span> v. h. 3, 17; the <span class="manuref">Sept.</span>); passive <span class="accented">to be ashamed</span>: <a href="/interlinear/2_thessalonians/3-14.htm">2 Thessalonians 3:14</a>; <a href="/interlinear/titus/2-8.htm">Titus 2:8</a>. Middle, <span class="greek2">τινα</span>, <span class="accented">to reverence a person</span>: <a href="/interlinear/matthew/21-37.htm">Matthew 21:37</a>; <a href="/interlinear/mark/12-6.htm">Mark 12:6</a>; <a href="/interlinear/luke/18-2.htm">Luke 18:2, 4</a>; <a href="/interlinear/luke/20-13.htm">Luke 20:13</a>; <a href="/interlinear/hebrews/12-9.htm">Hebrews 12:9</a>; <a href="/interlinear/exodus/10-3.htm">Exodus 10:3</a>; Wis. 2:10; <span class="abbreviation">Polybius</span> 9, 36, 10; 30, 9, 2; <span class="greek2">Θεούς</span>, <span class="abbreviation">Diodorus</span> 19, 7; so in Greek writings, especially from <span class="abbreviation">Plutarch</span> on; the earlier Greeks said <span class="greek2">ἐντρέπεσθαι</span> <span class="greek2">τίνος</span>; so also <span class="abbreviation">Polybius</span> 9, 31, 6; (cf. <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, § 32, 1 b. <span class="greek2">α</span>.; <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 192 (166)).<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>regard, revere, confound, shame. <p>From <a href="/greek/1722.htm">en</a> and the base of <a href="/greek/5157.htm">trope</a>; to invert, i.e. (figuratively and reflexively) in a good sense, to respect; or in a bad one, to confound -- regard, (give) reference, shame. <p>see GREEK <a href="/greek/1722.htm">en</a> <p>see GREEK <a href="/greek/5157.htm">trope</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>ενετράπη ενετράπην ενετράπης ενετράπησαν ενετρεπομεθα ενετρεπόμεθα ἐνετρεπόμεθα εντραπείησαν εντραπη εντραπή ἐντραπῇ εντραπήναι εντραπήναί εντραπής εντραπήσεται Εντραπησονται εντραπήσονται Ἐντραπήσονται εντράπητε εντραπήτωσαν εντραπώσιν εντρεπομαι εντρέπομαι ἐντρέπομαι εντρεπομενος εντρεπόμενος ἐντρεπόμενος εντρεπων εντρέπων ἐντρέπων enetrepometha enetrepómetha entrape entrapē entrapêi entrapē̂i Entrapesontai Entrapēsontai Entrapḗsontai entrepomai entrépomai entrepomenos entrepómenos entrepon entrepōn entrépon entrépōn<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/matthew/21-37.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 21:37</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Plural">V-FIP-3P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτοῦ λέγων <b>Ἐντραπήσονται</b> τὸν υἱόν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/21.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to them, saying, <span class="itali">'They will respect</span> my son.'<br><a href="/kjvs/matthew/21.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> saying, <span class="itali">They will reverence</span> my<br><a href="/interlinear/matthew/21-37.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of him saying <span class="itali">They will have respect for</span> the son<p><b><a href="/text/mark/12-6.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 12:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Plural">V-FIP-3P</a></b><br><a href="/interlinear/mark/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">λέγων ὅτι <b>Ἐντραπήσονται</b> τὸν υἱόν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> [of all] to them, saying, <span class="itali">'They will respect</span> my son.'<br><a href="/kjvs/mark/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> saying, <span class="itali">They will reverence</span> my son.<br><a href="/interlinear/mark/12-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> saying <span class="itali">They will have respect for</span> the son<p><b><a href="/text/luke/18-2.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 18:2</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular">V-PPM/P-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/luke/18.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἄνθρωπον μὴ <b>ἐντρεπόμενος</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/18.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> God <span class="itali">and did not respect</span> man.<br><a href="/kjvs/luke/18.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> God, neither <span class="itali">regarded</span> man:<br><a href="/interlinear/luke/18-2.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> man not <span class="itali">respecting</span><p><b><a href="/text/luke/18-4.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 18:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 1st Person Singular">V-PIM/P-1S</a></b><br><a href="/interlinear/luke/18.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὐδὲ ἄνθρωπον <b>ἐντρέπομαι</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/18.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> God nor <span class="itali">respect</span> man,<br><a href="/kjvs/luke/18.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> God, nor <span class="itali">regard</span> man;<br><a href="/interlinear/luke/18-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> nor man <span class="itali">respect</span><p><b><a href="/text/luke/20-13.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 20:13</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Plural">V-FIP-3P</a></b><br><a href="/interlinear/luke/20.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἴσως τοῦτον <b>ἐντραπήσονται</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/20.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> son; perhaps <span class="itali">they will respect</span> him.'<br><a href="/kjvs/luke/20.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> it may be <span class="itali">they will reverence</span> [him] when they see<br><a href="/interlinear/luke/20-13.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> perhaps him <span class="itali">they will respect</span><p><b><a href="/text/1_corinthians/4-14.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 4:14</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-PPA-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Οὐκ <b>ἐντρέπων</b> ὑμᾶς γράφω</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_corinthians/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> these things <span class="itali">to shame</span> you, but to admonish<br><a href="/kjvs/1_corinthians/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> not these things <span class="itali">to shame</span> you, but<br><a href="/interlinear/1_corinthians/4-14.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Not <span class="itali">shaming</span> you do I write<p><b><a href="/text/2_thessalonians/3-14.htm" title="Biblos Lexicon">2 Thessalonians 3:14</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Passive - 3rd Person Singular">V-ASP-3S</a></b><br><a href="/interlinear/2_thessalonians/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτῷ ἵνα <b>ἐντραπῇ</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/2_thessalonians/3.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> with him, so <span class="itali">that he will be put to shame.</span><br><a href="/kjvs/2_thessalonians/3.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> him, that <span class="itali">he may be ashamed.</span><br><a href="/interlinear/2_thessalonians/3-14.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> him that <span class="itali">he might be ashamed</span><p><b><a href="/text/titus/2-8.htm" title="Biblos Lexicon">Titus 2:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Passive - 3rd Person Singular">V-ASP-3S</a></b><br><a href="/interlinear/titus/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐξ ἐναντίας <b>ἐντραπῇ</b> μηδὲν ἔχων</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/titus/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> that the opponent <span class="itali">will be put to shame,</span> having<br><a href="/kjvs/titus/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the contrary part <span class="itali">may be ashamed,</span> having<br><a href="/interlinear/titus/2-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of the contrary <span class="itali">might be ashamed</span> nothing having<p><b><a href="/text/hebrews/12-9.htm" title="Biblos Lexicon">Hebrews 12:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Middle - 1st Person Plural">V-IIM-1P</a></b><br><a href="/interlinear/hebrews/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">παιδευτὰς καὶ <b>ἐνετρεπόμεθα</b> οὐ πολὺ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/hebrews/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to discipline <span class="itali">us, and we respected</span> them; shall we not much<br><a href="/kjvs/hebrews/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> [us], and <span class="itali">we gave [them] reverence:</span> shall we<br><a href="/interlinear/hebrews/12-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> those who discipline [us] and <span class="itali">we respected [them]</span> not much<p><b><a href="/greek/1788.htm">Strong's Greek 1788</a><br><a href="/greek/strongs_1788.htm">9 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/enetrepometha_1788.htm">ἐνετρεπόμεθα — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/entrape__1788.htm">ἐντραπῇ — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/entrape_sontai_1788.htm">Ἐντραπήσονται — 3 Occ.</a><br><a href="/greek/entrepo_n_1788.htm">ἐντρέπων — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/entrepomai_1788.htm">ἐντρέπομαι — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/entrepomenos_1788.htm">ἐντρεπόμενος — 1 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/1787.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="1787"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="1787" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/1789.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="1789"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="1789" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>