CINXE.COM
Isaiah 50:10 Multilingual: Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant? he that walketh in darkness, and hath no light, let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Isaiah 50:10 Multilingual: Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant? he that walketh in darkness, and hath no light, let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/isaiah/50-10.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/isaiah/50-10.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/isaiah/50-10.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Isaiah 50:10</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../isaiah/50-9.htm" title="Isaiah 50:9">◄</a> Isaiah 50:10 <a href="../isaiah/50-11.htm" title="Isaiah 50:11">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/isaiah/50.htm">King James Bible</a></span><br />Who <i>is</i> among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh <i>in</i> darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/isaiah/50.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />Who is among you that feareth Jehovah, that hearkeneth to the voice of his servant? he that walketh in darkness, and hath no light, -- let him confide in the name of Jehovah, and stay himself upon his God.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/isaiah/50.htm">English Revised Version</a></span><br />Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant? he that walketh in darkness, and hath no light, let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/isaiah/50.htm">World English Bible</a></span><br />Who is among you who fears Yahweh, who obeys the voice of his servant? He who walks in darkness, and has no light, let him trust in the name of Yahweh, and rely on his God.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/isaiah/50.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> Who is among you, fearing Jehovah, Hearkening to the voice of His servant, That hath walked in dark places, And there is no brightness for him? Let him trust in the name of Jehovah, And lean upon his God.<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/isaiah/50.htm">Isaia 50:10 Albanian</a><br></span><span class="alb">Kush prej jush ka frikë nga Zoti dhe dëgjon zërin e shërbëtorit të tij? Kush ecën në terr pa asnjë dritë, le të ketë besim në emrin e Zotit dhe të mbështehet te Perëndia i tij!</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/isaiah/50.htm">Dyr Ieseien 50:10 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Wer von enk önn Trechtein firchtt, der sollt aau auf seinn Knecht hoern. Wer in dyr Dunkl löbt und wem kain Liecht leuchtt, der sollt auf n Herrn vertraun und si auf seinn Got stützn.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/isaiah/50.htm">Исая 50:10 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Кой измежду вас се бои от Господа И слуша гласа на Неговия служител, Но ходи в тъмнина и няма светлина? [Такъв] нека уповава на името Господно, И нека се обляга на своя Бог.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/isaiah/50.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">「你們中間誰是敬畏耶和華,聽從他僕人之話的?這人行在暗中,沒有亮光,當倚靠耶和華的名,仗賴自己的神。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/isaiah/50.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">“你们中间谁是敬畏耶和华,听从他仆人之话的?这人行在暗中,没有亮光,当倚靠耶和华的名,仗赖自己的神。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/isaiah/50.htm">以 賽 亞 書 50:10 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">你 們 中 間 誰 是 敬 畏 耶 和 華 、 聽 從 他 僕 人 之 話 的 ? 這 人 行 在 暗 中 , 沒 有 亮 光 。 當 倚 靠 耶 和 華 的 名 , 仗 賴 自 己 的 神 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/isaiah/50.htm">以 賽 亞 書 50:10 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">你 们 中 间 谁 是 敬 畏 耶 和 华 、 听 从 他 仆 人 之 话 的 ? 这 人 行 在 暗 中 , 没 有 亮 光 。 当 倚 靠 耶 和 华 的 名 , 仗 赖 自 己 的 神 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/isaiah/50.htm">Isaiah 50:10 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Tko god se od vas Jahve boji, nek' posluša glas Sluge njegova! Tko u tmini hodi, bez tračka svjetlosti, nek' se uzda u ime Jahvino, nek' se na Boga svog osloni.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/isaiah/50.htm">Izaiáše 50:10 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Kdo jest mezi vámi, ješto se bojí Hospodina, poslouchej hlasu služebníka jeho. Kdo jest, ješto chodí v temnostech, a nemá žádného světla, doufej ve jméno Hospodinovo, a zpolehni na Boha svého.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/isaiah/50.htm">Esajas 50:10 Danish</a><br></span><span class="dan">Frygter nogen af jer HERREN, han lytte til hans Tjener, enhver, som vandrer i Mørke og uden Lys; han stole paa HERRENS Navn, søge Støtte hos sin Gud!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/isaiah/50.htm">Jesaja 50:10 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Wie is er onder ulieden, die den HEERE vreest, die naar de stem Zijns Knechts hoort? Als hij in de duisternissen wandelt, en geen licht heeft, dat hij betrouwe op den Naam des HEEREN, en steune op zijn God.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/isaiah/50.htm">Ézsaiás 50:10 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Ki féli közületek az Urat? és ki hallgat az õ szolgája szavára? õ, a ki sötétségben jár és nincs fényesség néki, bízzék az Úr nevében, és támaszkodjék Istenhez!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/isaiah/50.htm">Jesaja 50:10 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Kiu inter vi timas la Eternulon, auxskultas la vocxon de Lia servanto? Kvankam li iras en mallumo kaj nenio brilas al li, tamen li fidu la nomon de la Eternulo kaj apogu sin sur sia Dio.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/isaiah/50.htm">JESAJA 50:10 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Kuka on teidän seassanne, joka pelkää Herraa, joka hänen palveliansa ääntä kuultelee. Joka pimeydessä vaeltaa, ja ei näe valkeutta, se toivokaan Herran nimen päälle, ja luottakaan Jumalansa päälle.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div align="right"><span class="versiontext"><a href="/wlc/isaiah/50.htm">Westminster Leningrad Codex</a><br></span><span class="heb">מִ֤י בָכֶם֙ יְרֵ֣א יְהוָ֔ה שֹׁמֵ֖עַ בְּקֹ֣ול עַבְדֹּ֑ו אֲשֶׁ֣ר ׀ הָלַ֣ךְ חֲשֵׁכִ֗ים וְאֵ֥ין נֹ֙גַהּ֙ לֹ֔ו יִבְטַח֙ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֔ה וְיִשָּׁעֵ֖ן בֵּאלֹהָֽיו׃</span><p><span class="versiontext"><a href="/wlco/isaiah/50.htm">WLC (Consonants Only)</a><br></span><span class="heb">מי בכם ירא יהוה שמע בקול עבדו אשר ׀ הלך חשכים ואין נגה לו יבטח בשם יהוה וישען באלהיו׃</span></div><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/isaiah/50.htm">Ésaïe 50:10 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Qui d'entre vous craint l'Eternel, qui entend la voix de son serviteur, quiconque marche dans les tenebres et n'a pas de lumiere, qu'il se confie dans le nom de l'Eternel et s'appuie sur son Dieu.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/isaiah/50.htm">Ésaïe 50:10 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Quiconque parmi vous craint l'Eternel, Qu'il écoute la voix de son serviteur! Quiconque marche dans l'obscurité et manque de lumière, Qu'il se confie dans le nom de l'Eternel, Et qu'il s'appuie sur son Dieu!</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/isaiah/50.htm">Ésaïe 50:10 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Qui est celui d'entre vous qui craigne l'Eternel, [et] qui écoute la voix de son serviteur? Que celui qui a marché dans les ténèbres, et qui n'avait point de clarté, ait confiance au Nom de l'Eternel, et qu'il s'appuie sur son Dieu.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/isaiah/50.htm">Jesaja 50:10 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Wer ist unter euch, der den HERRN fürchtet, der seines Knechts Stimme gehorche, der im Finstern wandelt und scheinet ihm nicht? Der hoffe auf den Namen des HERRN und verlasse sich auf seinen Gott.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/isaiah/50.htm">Jesaja 50:10 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Wer ist unter euch, der den HERRN fürchtet, der seines Knechtes Stimme gehorche? Der im Finstern wandelt und scheint ihm kein Licht, der hoffe auf den HERRN und verlasse sich auf seinen Gott.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/isaiah/50.htm">Jesaja 50:10 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Wer unter euch Jahwe fürchtet, der gehorche der Rede seines Knechts; wer in Finsternis dahin wandelt, ohne einen Lichtstrahl, der vertraue auf den Namen Jahwes und stütze sich auf seinen Gott!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/isaiah/50.htm">Isaia 50:10 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Chi è tra voi che tema l’Eterno, che ascolti la voce del servo di lui? Benché cammini nelle tenebre, privo di luce, confidi nel nome dell’Eterno, e s’appoggi sul suo Dio!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/isaiah/50.htm">Isaia 50:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Chi è colui, d’infra voi, che tema il Signore, che ascolti la voce del suo Servitore? Benchè cammini in tenebre, e non abbia chiarezza alcuna, pur confidisi nel Nome del Signore, ed appoggisi sopra l’Iddio suo.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/isaiah/50.htm">YESAYA 50:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Siapakah di antara kamu yang takut akan Tuhan, yang mendengar akan kata hamba-Nya? Apabila ia berjalan dalam kegelapan dan tiada terang padanya, hendaklah diharapkanya pada nama Tuhan serta bersandar kepada Allahnya.</span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/isaiah/50.htm">Isaias 50:10 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Quis ex vobis timens Dominum, audiens vocem servi sui ? Qui ambulavit in tenebris, et non est lumen ei, speret in nomine Domini, et innitatur super Deum suum.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/isaiah/50.htm">Isaiah 50:10 Maori</a><br></span><span class="mao">Ko wai o koutou e wehi ana i a Ihowa, e rongo ana ki te reo o tana pononga; ko te tangata e haere ana i te pouri, kahore hoki he whakamarama, kia okioki ia ki te ingoa o Ihowa, kia taupuhipuhi atu ki tona Atua.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/isaiah/50.htm">Esaias 50:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Hvem blandt eder frykter Herren og hører på hans tjeners røst? Når han vandrer i mørke, og intet lys skinner for ham, skal han sette sin lit til Herrens navn og stole på sin Gud! </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/isaiah/50.htm">Isaías 50:10 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">¿Quién hay entre vosotros que teme á Jehová, y oye la voz de su siervo? el que anda en tinieblas y carece de luz, confíe en el nombre de Jehová, y apóyese en su Dios.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/isaiah/50.htm">Isaías 50:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">¿Quién <I>hay</I> entre vosotros, que teme al SEÑOR? Oiga la voz de su siervo. El que anduvo en tinieblas, y el que careció de luz, confíe en el nombre del SEÑOR, y recuéstese sobre su Dios. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/isaiah/50.htm">Isaías 50:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Quem dentre vós teme a <i>Yahweh</i> e ouve a voz do seu servo? Aquele que tem caminhado nas trevas, sem nenhuma luz, ponha a sua confiança no Nome de <i>Yahweh</i>, tome como arrimo e total apoio, o seu Deus.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/isaiah/50.htm">Isaías 50:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Quem há entre vós que tema ao Senhor? ouça ele a voz do seu servo. Aquele que anda em trevas, e não tem luz, confie no nome do Senhor, e firme-se sobre o seu Deus. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/isaiah/50.htm">Isaia 50:10 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Cine dintre voi se teme de Domnul, să asculte glasul Robului Său! Cine umblă în întunerec şi n'are lumină, să se încreadă în Numele Domnului, şi să se bizuie pe Dumnezeul lui!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/isaiah/50.htm">Исаия 50:10 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Кто из вас боится Господа, слушается гласа Раба Его? Кто ходитво мраке, без света, да уповает на имя Господа и да утверждается в Боге своем.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/isaiah/50.htm">Исаия 50:10 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Кто из вас боится Господа, слушается гласа Раба Его? Кто ходит во мраке, без света, да уповает на имя Господа и да утверждается в Боге своем.[]</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/isaiah/50.htm">Jesaja 50:10 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Vem bland eder, som fruktar HERREN och hör hans tjänares röst? Om han än vandrar i mörkret och icke ser någon ljusning, så förtröste han dock på HERRENS namn och stödje sig vid sin Gud. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/isaiah/50.htm">Isaiah 50:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Sino sa inyo ang natatakot sa Panginoon, na sumusunod sa tinig ng kaniyang lingkod? Siyang lumalakad sa kadiliman, at walang liwanag, tumiwala siya sa pangalan ng Panginoon, at umasa sa kaniyang Dios. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/isaiah/50.htm">อิสยาห์ 50:10 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">ใครบ้างในพวกเจ้าเกรงกลัวพระเยโฮวาห์ และเชื่อฟังเสียงของผู้รับใช้ของพระองค์ ผู้ดำเนินในความมืด และไม่มีความสว่าง จงให้เขาวางใจในพระนามพระเยโฮวาห์ และพึ่งอาศัยพระเจ้าของเขา</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/isaiah/50.htm">Yeşaya 50:10 Turkish</a><br></span><span class="tur">Aranızda RABden korkan,<br />Kulunun sözünü dinleyen kim var?<br />Karanlıkta yürüyen, ışığı olmayan,<br />RABbin adına güvensin, Tanrısına dayansın.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/isaiah/50.htm">EÂ-sai 50:10 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Trong vòng các ngươi nào có ai kính sợ Ðức Giê-hô-va, và nghe tiếng của tôi tớ Ngài? Kẻ nào đi trong tối tăm và không có sự sáng thì hãy trông cậy danh Ðức Chúa Trời mình.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../isaiah/50-9.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Isaiah 50:9"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Isaiah 50:9" /></a></div><div id="right"><a href="../isaiah/50-11.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Isaiah 50:11"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Isaiah 50:11" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>