CINXE.COM

Pse Software-i i Lirë lyp Dokumentim të Lirë - Projekti GNU - Free Software Foundation

<!DOCTYPE html> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="sq" lang="sq"> <head> <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> <link rel="author" href="mailto:webmasters@gnu.org" /> <link rel="icon" type="image/png" href="/graphics/gnu-head-mini.png" /> <meta name="ICBM" content="42.355469,-71.058627" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/layout.min.css" media="screen" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/print.min.css" media="print" /> <link rel="translated" href="mailto:web-translators@gnu.org" /> <!-- Parent-Version: 1.96 --> <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> <title>Pse Software-i i Lirë lyp Dokumentim të Lirë - Projekti GNU - Free Software Foundation</title> <!-- begin translist file --> <link rel="alternate" type="text/html" href="/philosophy/free-doc.html" hreflang="x-default" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" href="/philosophy/free-doc.en.html" title="English" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" href="/philosophy/free-doc.ar.html" title="العربية" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="bg" hreflang="bg" href="/philosophy/free-doc.bg.html" title="български" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ca" hreflang="ca" href="/philosophy/free-doc.ca.html" title="català" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="cs" hreflang="cs" href="/philosophy/free-doc.cs.html" title="čeština" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" href="/philosophy/free-doc.de.html" title="Deutsch" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" href="/philosophy/free-doc.es.html" title="español" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="fa" hreflang="fa" href="/philosophy/free-doc.fa.html" title="فارسی" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" href="/philosophy/free-doc.fr.html" title="français" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="he" hreflang="he" href="/philosophy/free-doc.he.html" title="עברית" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" href="/philosophy/free-doc.hr.html" title="hrvatski" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="id" hreflang="id" href="/philosophy/free-doc.id.html" title="Indonesia" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" href="/philosophy/free-doc.it.html" title="italiano" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" href="/philosophy/free-doc.ja.html" title="日本語" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt" href="/philosophy/free-doc.lt.html" title="lietuvių" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" href="/philosophy/free-doc.nl.html" title="Nederlands" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" href="/philosophy/free-doc.pl.html" title="polski" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" href="/philosophy/free-doc.pt-br.html" title="português" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ro" hreflang="ro" href="/philosophy/free-doc.ro.html" title="română" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" href="/philosophy/free-doc.ru.html" title="русский" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" href="/philosophy/free-doc.sq.html" title="Shqip" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="sr" hreflang="sr" href="/philosophy/free-doc.sr.html" title="српски" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ta" hreflang="ta" href="/philosophy/free-doc.ta.html" title="தமிழ்" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" href="/philosophy/free-doc.tr.html" title="Türkçe" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" href="/philosophy/free-doc.uk.html" title="українська" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" href="/philosophy/free-doc.zh-cn.html" title="简体中文" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" href="/philosophy/free-doc.zh-tw.html" title="繁體中文" /> <!-- end translist file --> <!-- start of banner.sq.html --> <!-- start of head-include-2.html --> <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/server/banners/fundraiser.css" media="screen" /> <style type="text/css" media="screen"><!-- .progress-bar { width: 11%; } .percentage { text-align: left; left: 100%; padding-right: 1em; padding-left: .5em; } --></style> <style type="text/css" media="screen"> <!-- TRANSLATORS: Change direction to rtl if you translate the fundraiser and your script is right-to-left. --> #fundraiser { direction: ltr; } </style> <!-- end of head-include-2.html --> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/style.sq.css" media="all" /> </head> <body> <div class="inner"> <!-- start of server/body-include-1.html --> <div id="top"> <p><a class="skip" href="#content"><b>Kaloni te teksti bazë</b></a></p> </div> <div id='fundraiser'> <div class="message"> <p class="headline"><b>Come build a better world with us!</b></p> <p><a href="https://my.fsf.org/donate?mtm_campaign=fall24&amp;mtm_source=banner"> Please don't scroll past this. We've been building a better world with free software since 1985. Today, we ask for your support. Only with your help can the FSF continue to be the cornerstone of a more just digital society! Donate to help us reach the goal of USD $400,000 by Dec 31.</a> </p> <p class="button"><a href="https://my.fsf.org/donate?mtm_campaign=fall24&amp;mtm_source=banner"> Donate </a> </p> <div style="clear: both"></div> </div> <!-- .message --> <div class="progress"> <div class="progress-bar"><span class="percentage">$46,778</span> </div> <span class="goal"> $400,000 </span> </div> <!-- .progress --> </div> <!-- #fundraiser --> <div style="clear: both"></div> <div id="header" role="banner"> <p id="gnu-banner"> <a href="/"> <img src="/graphics/heckert_gnu.transp.small.png" height="48" width="49" alt="&nbsp;[Krye GNU-je]&nbsp;" /><span class="hide">Sistemi Operativ&nbsp;</span><strong>GNU</strong></a><br /> <small id="fsf-support">Sponsorizuar nga <a href="#mission-statement">Free Software Foundation</a></small> </p> <div id="switches"> <div id="search-button" class="switch"> <a href="//www.gnu.org/cgi-bin/estseek.cgi"> <img id="search-icon" height="30" width="30" src="/graphics/icons/search.png" alt="&nbsp;[Kërko te www.gnu.org]&nbsp;" /></a> </div> <div id="language-button" class="switch"> <a href="#language-container"> <img id="language-icon" height="30" width="37" src="/graphics/icons/translations.png" alt="&nbsp;[Gjuhë të tjera]&nbsp;" /></a> </div> </div> <!-- #switches --> </div> <!-- #header --> <!-- end of server/body-include-1.html --> <!-- start of server/body-include-2 --> <div style="clear: both"></div> <div id="navigation" role="navigation"> <a id="more-links" href="#navigation" title="Më tepër…"> <span>Lëvizje në sajt</span></a> <a id="less-links" href="#content"><b>Anashkaloje</b></a> <ul> <li id="tabAboutGNU"><a href="/gnu/gnu.html">RRETH&nbsp;GNU-SË</a></li> <li id="tabPhilosophy" class="active"> <span class='no-display'>=</span> <a href= "/philosophy/philosophy.html">FILOZOFIA</a> <span class='no-display'>=</span> </li> <li id="tabLicenses"><a href="/licenses/licenses.html">LICENCA</a></li> <li id="tabEducation"><a href="/education/education.html">ARSIM</a></li> <li id="tabSoftware"><a href="/software/software.html">SOFTWARE</a></li> <li id="tabDistros"><a href="/distros/distros.html">DISTRO</a></li> <li id="tabDoc"><a href="/doc/doc.html">DOKUMENTIM</a></li> <li id="tabMalware"><a href="/proprietary/proprietary.html">MALWARE</a></li> <li id="tabHelp"><a href="/help/help.html">NDIHMONI&nbsp;GNU-NË</a></li> <li id="tabAV"><a href="/audio-video/audio-video.html">AUDIO&nbsp;&amp;&nbsp;VIDEO</a></li> <li id="tabArt"><a href="/graphics/graphics.html">ART&nbsp;GNU</a></li> <li id="tabFun"><a href="/fun/humor.html">ZBAVITJE</a></li> <li id="tabPeople"><a href="/people/people.html">GNU’S&nbsp;WHO?</a></li> <li><a href="//directory.fsf.org">LISTË&nbsp;SOFTWARE-I</a></li> <li><a href="https://h-node.org/">HARDWARE</a></li> <li><a href="/server/sitemap.html">HARTË&nbsp;SAJTI</a></li> </ul> <div style="clear: both"></div> </div> <!-- /"navigation --> <!-- end of server/body-include-2 --> <div id="content" role="main"> <!-- end of banner.sq.html --> <div class="breadcrumb" role="navigation"> <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26" alt="GNU Home" title="GNU Home" /><span class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span> <a href="/philosophy/philosophy.html#content">Philosophy<span class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span> <a href="/philosophy/essays-and-articles.html#content">Essays&nbsp;&amp;&nbsp;articles<span class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span> <a href="/philosophy/essays-and-articles.html#aboutfs">About&nbsp;free&nbsp;software<span class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span> <a href="/philosophy/essays-and-articles.html#extension">Beyond&nbsp;software<span class="gnun-split"></span></a>&nbsp;/<span class="gnun-split"></span> </div> <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> <p class="trans-disclaimer"> <a href="/philosophy/free-doc.en.html"> Ky është përkthim i një faqeje anglisht në origjinal. </a> </p> <div class="article reduced-width"> <h2>Pse Software-i i Lirë lyp Dokumentim të Lirë</h2> <div class="thin"></div> <p> Mangësia më e madhe në sistemet operative të lirë s’është software-i - është mungesa e doracakëve të lirë të mirë që mund t’i përfshijmë në këto sisteme. Mjaft nga programet tona më të rëndësishme nuk vijnë me doracakë të plotë. Dokumentimi është një pjesë thelbësore e cilësdo paketë <em>software</em>; kur një paketë software-i të rëndësishëm të lirë nuk vjen me një doracak të lirë, ky është një boshllëk i madh. Sot kemi shumë boshllëqe të tilla.</p> <p> Dikur, shumë vjet më parë, thashë të mësoja Perl. Mora një kopje të doracakut të lirë, por m’u duk i vështirë për t’u lexuar. Kur pyeta përdorues të Perl-it rreth alternativash, më thanë se kish doracakë për hyrje, më të mirë - por nuk qenë të lirë (në pikëpamjen e respektimit të lirisë).</p> <p> Pse qe kështu? Autorët e doracakëve të mirë i kishin shkruar për O'Reilly Associates, që i botoi me kushte kufizuese - ndalohet kopjimi, ndalohen ndryshimet, s’ka kartela burim - çka i bënte jo të lirë, duke i përjashtuar kështu nga Bota e Lirë.</p> <p> Kjo s’qe hera e parë që kish ndodhur dhe (në dëm të madh ndaj bashkësisë sonë) s’qe as e fundit. Prej atëherë, botues doracakësh pronësorë kanë joshur një numër të madh autorësh t’i kufizojnë doracakët e tyre. Shumë herë kam dëgjuar përdorues të GNU-së të më thotë me etje rreth një doracaku që po, me të cilin pret të ndihmojë Projektin GNU - dhe mandej të humb shpresat, sepse eci më tej duke shpjeguar se iu desh të nënshkruante një kontratë me një botues që do ta kufizonte, që të mos mund ta përdorim.</p> <p> Për faktin se shkrimi i një anglishteje të mirë është aftësi e rrallë mes programuesve, s’ia dalim dot të humbim doracakë në të këtë mënyrë.</p> <hr class="no-display" /> <div class="announcement" role="complementary"><p> <a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html">Bëhuni pjesë e listës sonë të postimeve mbi rreziqet e e-librave</a>. </p></div> <hr class="no-display" /> <p> Dokumentimi i lirë, si software-i i lirë, është çështje lirie, jo çmimi. Problemi me këto doracakë s’qe pse O'Reilly Associates aplikonte çmim për kopjet e shtypura - kjo në vetvete s’ka gjë të keqe. (Edhe Free Software Foundation <a href="https://shop.fsf.org/category/books/">shet kopje të shtypura</a> <a href="/doc/doc.html">doracakësh GNU</a> të lirë.) Por doracakët GNU mund të kihen në formën e kodit burim, teksa këto doracakë gjenden vetëm në letër. Doracakët GNU vijnë me leje për t’i kopjuar dhe ndryshuar; ata për Perl-in jo. Këto kufizime janë problemi.</p> <p> Kriteri për një doracak të lirë është pak a shumë i njëjtë me atë për software-in e lirë: është çështje e dhënies së disa lirive krejt përdoruesve. Rishpërndarja (përfshi rishpërndarje komerciale) duhet lejuar, që kështu doracaku të mund të shoqërojë çdo kopje të programit, në internet apo në letër. Lejet për ta ndryshuar janë gjithashtu kyçe.</p> <ul> <li>Licenca <a href="/licenses/fdl.html">The GNU Free Documentation License</a></li> </ul> <p> Si rregull i përgjithshëm, nuk besoj se është thelbësore për njerëzit të kenë leje të ndryshojnë gjithë llojet e artikujve dhe librave. Problemet për shkrimin nuk janë domosdo si ato të software-it. Për shembull, nuk mendoj se ju ose unë jemi të detyruar të japim leje për të ndryshuar artikuj si ky, që përshkruan veprimet dhe pikëpamjet tona.</p> <p> Por ka një arsye të veçantë pse liria për të ndryshuar është kyçe për dokumentimin për software-in e lirë. Kur njerëzit ushtrojnë të drejtën e tyre për të ndryshuar software-in dhe shtojnë ose ndryshojnë veçori të tij, nëse janë të ndërgjegjshëm, do të ndryshojnë edhe doracakun - që të mund të japin dokumentim të saktë dhe të përdorshëm, me programin e ndryshuar. Një doracak që u ndalon programuesve të jenë të ndërgjegjshëm dhe të përfundojnë punën e tyre, ose më saktë, që u kërkon atyre të shkruajnë një doracak të ri nga e para, nëse ndryshojnë programin, nuk plotëson nevojat e bashkësisë sonë.</p> <p> Teksa një ndalim pa dallim i ndryshimeve është i papranueshëm, disa lloje kufizimesh mbi metodat e ndryshimit nuk sjellin problem. Për shembull, kërkesa që të ruhet shënimi mbi të drejta kopjimi i autorit origjinal, kushtet e shpërndarjes, ose lista e autorëve, janë OK. Gjithashtu s’është problem të kërkohet që versionet e ndryshuar të përfshijnë një shënim se qenë ndryshuar, madje edhe të kihen ndarje të tëra që s’i fshini apo ndryshoni dot, sa kohë që këto ndarje merren me subjekte jo teknike. (Ca prej doracakëve GNU kanë të tillë.)</p> <p> Këto lloje kufizimesh s’janë problem, ngaqë, nga pikëpamja praktike, nuk e ndalojnë programuesin e ndërgjegjshëm t’ia përshtatë doracakun programit të ndryshuar. Me fjalë të tjera, nuk e pengojnë bashkësinë e software-it të lirë të përdorë plotësisht doracakun.</p> <p> Megjithatë, duhet bërë e mundur të ndryshohet krejt lënda <em>teknike</em> e doracakut dhe mandej të rishpërndahet përfundimi përmes krejt mediave të zakonshme, përmes krejt kanaleve të zakonshëm; përndryshe, kufizimet i dalin përpara bashkësisë, doracaku s’është i lirë dhe neve na duhet një doracak tjetër.</p> <p> Mjerisht, shpesh është e vështirë të gjendet dikush të shkruajë një tjetër doracak, kur ka një doracak pronësor. Pengesa qëndron në faktin se mjaft përdorues mendojnë se një doracak pronësor është goxha i mirë - nuk shohin arsye pse duhet të shkruajnë një doracak të lirë. Nuk shohin se sistemi i lirë operativ ka një boshllëk që duhet mbushur.</p> <p> Pse mendojnë përdoruesit se doracakët pronësorë janë goxha të mirë? Disa s’e kanë vrarë mendjen për problemin. Shpresoj që ky artikull të bëjë diçka për ta ndryshuar këtë.</p> <p> Përdorues të tjerë i konsiderojnë doracakët pronësorë të pranueshëm për të njëjtën arsye që kaq shumë njerëz e konsiderojnë software-in pronësor të pranueshëm: gjykojnë thjesht në terma praktikë, jo duke përdorur lirinë si kriter. Këta njerëz kanë të drejtën e opinionit të tyre, por ngaqë këto opinione rrjedhin prej vlerash të cilat nuk përfshijnë lirinë, nuk janë udhërrëfyes për ne që vlerësojmë lirinë.</p> <p> Ju lutemi, përhapni fjalën rreth këtij problemi. Vazhdojmë të humbim doracakë që i shkojnë botimeve pronësore. Nëse përhapim fjalën se doracakët pronësorë nuk janë të mjaftueshëm, ndoshta personi i ardhshëm që dëshiron të ndihmojë GNU-në duke shkruar dokumentim do të kuptojë, para se të jetë shumë vonë, se duhet, mbi të gjitha, ta bëjë të lirë.</p> <p> I nxisim gjithashtu botuesit komercialë të sheshin doracakë të lirë, nën <em>copyleft</em>, në vend se pronësorë. Një rrugë se si mund të ndihmoni në këtë është të kontrolloni kushtet e shpërndarjes së një doracaku, përpara se ta blini dhe të parapëlqeni doracakë nën <em>copyleft</em>, në vend se jo të tillë.</p> <p> [Shënim: Mirëmbajmë një <a href="/doc/other-free-books.html">faqe që radhit libra të lirë prej botuesish të tjerë</a>].</p> </div> <div class="translators-notes"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> </div> </div> <!-- for id="content", starts in the include above --> <!-- begin server/footer-text.html --> <div style="clear:both"></div> <div id="language-container"> <div class="backtotop"> <hr class="no-display" /> <a href="#top"><b>&#9650;</b></a> </div> <div id="languages" class="rounded-corners"> <div class="button"> <a href="#top" class="close"><span>SIPËR NË KRYE</span></a> </div> <div id="set-language" class="button"> <a href="/server/select-language.html?callback=/philosophy/free-doc.sq.html" rel="nofollow"> Zgjidhni gjuhën </a> </div> <p>Gati për këtë faqe:</p> <div id="translations"> <p> <span dir="ltr" class="original">[en]&nbsp;<a lang="en" hreflang="en" href="/philosophy/free-doc.en.html">English</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[ar]&nbsp;<a lang="ar" hreflang="ar" href="/philosophy/free-doc.ar.html">العربية</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[bg]&nbsp;<a lang="bg" hreflang="bg" href="/philosophy/free-doc.bg.html">български</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[ca]&nbsp;<a lang="ca" hreflang="ca" href="/philosophy/free-doc.ca.html">català</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[cs]&nbsp;<a lang="cs" hreflang="cs" href="/philosophy/free-doc.cs.html">čeština</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[de]&nbsp;<a lang="de" hreflang="de" href="/philosophy/free-doc.de.html">Deutsch</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[es]&nbsp;<a lang="es" hreflang="es" href="/philosophy/free-doc.es.html">español</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[fa]&nbsp;<a lang="fa" hreflang="fa" href="/philosophy/free-doc.fa.html">فارسی</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[fr]&nbsp;<a lang="fr" hreflang="fr" href="/philosophy/free-doc.fr.html">français</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[he]&nbsp;<a lang="he" hreflang="he" href="/philosophy/free-doc.he.html">עברית</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[hr]&nbsp;<a lang="hr" hreflang="hr" href="/philosophy/free-doc.hr.html">hrvatski</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[id]&nbsp;<a lang="id" hreflang="id" href="/philosophy/free-doc.id.html">Indonesia</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[it]&nbsp;<a lang="it" hreflang="it" href="/philosophy/free-doc.it.html">italiano</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[ja]&nbsp;<a lang="ja" hreflang="ja" href="/philosophy/free-doc.ja.html">日本語</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[lt]&nbsp;<a lang="lt" hreflang="lt" href="/philosophy/free-doc.lt.html">lietuvių</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[nl]&nbsp;<a lang="nl" hreflang="nl" href="/philosophy/free-doc.nl.html">Nederlands</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[pl]&nbsp;<a lang="pl" hreflang="pl" href="/philosophy/free-doc.pl.html">polski</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[pt-br]&nbsp;<a lang="pt-br" hreflang="pt-br" href="/philosophy/free-doc.pt-br.html">português</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[ro]&nbsp;<a lang="ro" hreflang="ro" href="/philosophy/free-doc.ro.html">română</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[ru]&nbsp;<a lang="ru" hreflang="ru" href="/philosophy/free-doc.ru.html">русский</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[sq]&nbsp;<a lang="sq" hreflang="sq" href="/philosophy/free-doc.sq.html">Shqip</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[sr]&nbsp;<a lang="sr" hreflang="sr" href="/philosophy/free-doc.sr.html">српски</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[ta]&nbsp;<a lang="ta" hreflang="ta" href="/philosophy/free-doc.ta.html">தமிழ்</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[tr]&nbsp;<a lang="tr" hreflang="tr" href="/philosophy/free-doc.tr.html">Türkçe</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[uk]&nbsp;<a lang="uk" hreflang="uk" href="/philosophy/free-doc.uk.html">українська</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[zh-cn]&nbsp;<a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" href="/philosophy/free-doc.zh-cn.html">简体中文</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[zh-tw]&nbsp;<a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" href="/philosophy/free-doc.zh-tw.html">繁體中文</a> &nbsp;</span> </p> </div> </div> </div> <div id="mission-statement" role="complementary"> <div class="backtotop"> <hr class="no-display" /> <a href="#header"><span>SIPËR NË KRYE </span>&#9650;</a> </div> <div style="clear: both"></div> <blockquote> <p style="direction:ltr; text-align:left"><a href="//www.fsf.org"><img id="fsfbanner" src="/graphics/fsf-logo-notext-small.png" alt="&nbsp;[Logo FSF-je]&nbsp;" width="75" height="25" /></a><strong> &ldquo;The Free Software Foundation (FSF) është një ent jofitimprurës me një mision mbarëbotëror: promovimin e lirisë së përdoruesve të kompjuterave. Ne mbrojmë të drejtat e krejt përdoruesve të software-it.&rdquo;</strong></p> </blockquote> <div id="support-the-fsf" class="button"> <a class="join" href="//www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052">BËHUNI PJESË</a> <a class="donate" href="//donate.fsf.org/">DHURONI</a> <a class="shop" href="//shop.fsf.org/">SHITORE</a> </div> </div> <!-- end server/footer-text.html --> <div id="footer" role="contentinfo"> <div class="unprintable"> <p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a> FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera mund të dërgohen te <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p> <p> <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, replace it with the translation of these two: We work hard and do our best to provide accurate, good quality translations. However, we are not exempt from imperfection. Please send your comments and general suggestions in this regard to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>For information on coordinating and contributing translations of our web pages, see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>. --> Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të mirë dhe të përpikta. Megjithatë, s’jemi të përjashtuar nga papërsosuri. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me këtë dërgojini te <a href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për përkthimet</a>.</p> </div> <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to files generated as part of manuals) on the GNU web server should be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this without talking with the webmasters or licensing team first. Please make sure the copyright date is consistent with the document. For web pages, it is ok to list just the latest year the document was modified, or published. If you wish to list earlier years, that is ok too. Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable year, i.e., a year in which the document was published (including being publicly visible on the web or in a revision control system). There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> <p>Të drejta kopjimi &copy; 1996, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p> <!-- start of server/bottom-notes.html --> <div id="bottom-notes" class="unprintable"> <p><a href="//www.fsf.org/about/dmca-notice">Njoftim Shkeljesh të Drejtash Kopjimi</a></p> <div id="generic"> </div> </div> <!-- end of server/bottom-notes.html --> <div class="translators-credits"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> </div> <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> U përditësua më: $Date: 2024/03/17 10:08:00 $ <!-- timestamp end --> </p> </div> </div> <!-- for class="inner", starts in the banner include --> </body> </html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10