CINXE.COM
Mark 2:4 Interlinear: and not being able to come near to him because of the multitude, they uncovered the roof where he was, and, having broken it up, they let down the couch on which the paralytic was lying,
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Mark 2:4 Interlinear: and not being able to come near to him because of the multitude, they uncovered the roof where he was, and, having broken it up, they let down the couch on which the paralytic was lying,</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/mark/2-4.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/mark/2-4.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > Mark 2:4</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../mark/2-3.htm" title="Mark 2:3">◄</a> Mark 2:4 <a href="../mark/2-5.htm" title="Mark 2:5">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/mark/2.htm">Mark 2 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">4 </span><span class="pos"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">4 </span><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And, even, also, namely. ">kai</a></span><br><span class="refmain">4 </span><span class="greek">καὶ</span><br><span class="refbot">4 </span><span class="eng">And</span><br><span class="reftop2">4 </span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3361.htm" title="Strong's Greek 3361: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.">3361</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3361.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/me__3361.htm" title="mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.">mē</a></span><br><span class="greek">μὴ</span><br><span class="eng">not</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1410.htm" title="Strong's Greek 1410: (a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.">1410</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1410.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/dynamenoi_1410.htm" title="dynamenoi: (a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.">dynamenoi</a></span><br><span class="greek">δυνάμενοι</span><br><span class="eng">being able</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Plural">V-PPM/P-NMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4374.htm" title="Strong's Greek 4374: From pros and phero; to bear towards, i.e. Lead to, tender, treat.">4374</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4374.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/prosenenkai_4374.htm" title="prosenenkai: From pros and phero; to bear towards, i.e. Lead to, tender, treat.">prosenenkai</a></span><br><span class="greek">προσενέγκαι</span><br><span class="eng">to come near</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Active">V-ANA</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/auto__846.htm" title="autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">autō</a></span><br><span class="greek">αὐτῷ</span><br><span class="eng">to Him</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular">PPro-DM3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1223.htm" title="Strong's Greek 1223: A primary preposition denoting the channel of an act; through.">1223</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1223.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/dia_1223.htm" title="dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.">dia</a></span><br><span class="greek">διὰ</span><br><span class="eng">on account of</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ton_3588.htm" title="ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">ton</a></span><br><span class="greek">τὸν</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Masculine Singular">Art-AMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3793.htm" title="Strong's Greek 3793: From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.">3793</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3793.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ochlon_3793.htm" title="ochlon: From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.">ochlon</a></span><br><span class="greek">ὄχλον</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">crowd</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Singular">N-AMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/648.htm" title="Strong's Greek 648: To unroof, take the roof off. From apo and a derivative of stege; to unroof.">648</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_648.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/apestegasan_648.htm" title="apestegasan: To unroof, take the roof off. From apo and a derivative of stege; to unroof.">apestegasan</a></span><br><span class="greek">ἀπεστέγασαν</span><br><span class="eng">they removed</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural">V-AIA-3P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/te_n_3588.htm" title="tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tēn</a></span><br><span class="greek">τὴν</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Feminine Singular">Art-AFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4721.htm" title="Strong's Greek 4721: A flat roof of a house. Strengthened from a primary tegos; a roof.">4721</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4721.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/stege_n_4721.htm" title="stegēn: A flat roof of a house. Strengthened from a primary tegos; a roof.">stegēn</a></span><br><span class="greek">στέγην</span><br><span class="eng">roof</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3699.htm" title="Strong's Greek 3699: Where, whither, in what place. From hos and pou; what(-ever) where, i.e. At whichever spot.">3699</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3699.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hopou_3699.htm" title="hopou: Where, whither, in what place. From hos and pou; what(-ever) where, i.e. At whichever spot.">hopou</a></span><br><span class="greek">ὅπου</span><br><span class="eng">where</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1510.htm" title="Strong's Greek 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">1510</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1510.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/e_n_1510.htm" title="ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">ēn</a></span><br><span class="greek">ἦν</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">He was</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular">V-IIA-3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And, even, also, namely. ">kai</a></span><br><span class="greek">καὶ</span><br><span class="eng">and</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1846.htm" title="Strong's Greek 1846: (a) I dig out, hence: I open up, (b) I gouge. From ek and orusso; to dig out, i.e. to extract, remove.">1846</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1846.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/exoryxantes_1846.htm" title="exoryxantes: (a) I dig out, hence: I open up, (b) I gouge. From ek and orusso; to dig out, i.e. to extract, remove.">exoryxantes</a></span><br><span class="greek">ἐξορύξαντες</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">having broken up [it]</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-APA-NMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5465.htm" title="Strong's Greek 5465: To let down, lower, slacken, loosen. From the base of chasma; to lower.">5465</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5465.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/chalo_si_5465.htm" title="chalōsi: To let down, lower, slacken, loosen. From the base of chasma; to lower.">chalōsi</a></span><br><span class="greek">χαλῶσι</span><br><span class="eng">they let down</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural">V-PIA-3P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ton_3588.htm" title="ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">ton</a></span><br><span class="greek">τὸν</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Masculine Singular">Art-AMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2895.htm" title="Strong's Greek 2895: A bed, mattress, mat of a poor man. Probably of foreign origin; a mattress.">2895</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2895.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/krabatton_2895.htm" title="krabatton: A bed, mattress, mat of a poor man. Probably of foreign origin; a mattress.">krabatton</a></span><br><span class="greek">κράβαττον</span><br><span class="eng">pallet</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Singular">N-AMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3699.htm" title="Strong's Greek 3699: Where, whither, in what place. From hos and pou; what(-ever) where, i.e. At whichever spot.">3699</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3699.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hopou_3699.htm" title="hopou: Where, whither, in what place. From hos and pou; what(-ever) where, i.e. At whichever spot.">hopou</a></span><br><span class="greek">ὅπου</span><br><span class="eng">on which</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ho_3588.htm" title="ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">ho</a></span><br><span class="greek">ὁ</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Masculine Singular">Art-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3885.htm" title="Strong's Greek 3885: Afflicted with paralysis. From a derivative of paraluo; as if dissolved, i.e. "paralytic".">3885</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3885.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/paralytikos_3885.htm" title="paralytikos: Afflicted with paralysis. From a derivative of paraluo; as if dissolved, i.e. "paralytic".">paralytikos</a></span><br><span class="greek">παραλυτικὸς</span><br><span class="eng">paralytic</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Masculine Singular">Adj-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2621.htm" title="Strong's Greek 2621: From kata and keimai; to lie down, i.e. be sick; specially, to recline at a meal.">2621</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2621.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/katekeito_2621.htm" title="katekeito: From kata and keimai; to lie down, i.e. be sick; specially, to recline at a meal.">katekeito</a></span><br><span class="greek">κατέκειτο</span><span class="punct"> .</span><br><span class="eng">was lying</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-IIM/P-3S</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/mark/2.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="καί c- 2532">Since</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3361.htm" title="μή d- 3361"> they were not</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1410.htm" title="δύναμαι v- -npm-pmp 1410"> able</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4374.htm" title="προσφέρω v- -----aan 4374"> to bring</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="αὐτός rp -dsm- 846"> him</a> to <a href="//biblesuite.com/greek/1223.htm" title="διά p- 1223"> Jesus because of</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -asm- 3588"> the</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3793.htm" title="ὄχλος n- -asm- 3793"> crowd</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/648.htm" title="ἀποστεγάζω v- 3-p--aai 648">they removed</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -asf- 3588"> the</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4721.htm" title="στέγη n- -asf- 4721"> roof</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3699.htm" title="ὅπου d- 3699"> above where</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2258.htm" title="εἰμί v- 3-s--iai 2258"> He was</a>. <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="καί c- 2532">And</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1846.htm" title="ἐξορύσσω v- -npm-aap 1846"> when they had broken through</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/5465.htm" title="χαλάω v- 3-p--pai 5465">they lowered</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -asm- 3588"> the</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2895.htm" title="κράβαττος n- -asm- 2895"> mat</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3699.htm" title="ὅπου d- 3699"> on which</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -nsm- 3588"> the</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3885.htm" title="παραλυτικός a- -nsm- 3885"> paralytic</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2621.htm" title="κατάκειμαι v- 3-s--imi 2621"> was lying</a>.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/mark/2.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/3361.htm" title="3361. me (may) -- not, that...not, lest (used for qualified negation)">Being unable</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4374.htm" title="4374. prosphero (pros-fer'-o) -- to bring to, i.e. to offer">to get</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1223.htm" title="1223. dia (dee-ah') -- through, on account of, because of">to Him because</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3793.htm" title="3793. ochlos (okh'los) -- a crowd, multitude, the common people">of the crowd,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/648.htm" title="648. apostegazo (ap-os-teg-ad'-zo) -- to unroof">they removed</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4721.htm" title="4721. stege (steg'-ay) -- a roof">the roof</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3699.htm" title="3699. hopou (hop'-oo) -- where">above</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1846.htm" title="1846. exorusso (ex-or-oos'-so) -- to dig out or up">Him; and when they had dug</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5465.htm" title="5465. chalao (khal-ah'-o) -- to slacken">an opening, they let down</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2895.htm" title="2895. krabbatos (krab'-bat-os) -- a camp bed">the pallet</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3699.htm" title="3699. hopou (hop'-oo) -- where">on which</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3885.htm" title="3885. paralutikos (par-al-oo-tee-kos') -- paralytic">the paralytic</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2621.htm" title="2621. katakeimai (kat-ak'-i-mahee) -- to lie down, recline">was lying.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/mark/2.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">And</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1410.htm" title="1410. dunamai (doo'-nam-ahee) -- to be able, to have power">when they could</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3361.htm" title="3361. me (may) -- not, that...not, lest (used for qualified negation)">not</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4331.htm" title="4331. proseggizo (pros-eng-ghid'-zo) -- come nigh. ">come nigh</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">unto him</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1223.htm" title="1223. dia (dee-ah') -- through, on account of, because of">for</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3793.htm" title="3793. ochlos (okh'los) -- a crowd, multitude, the common people">the press,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/648.htm" title="648. apostegazo (ap-os-teg-ad'-zo) -- to unroof">they uncovered</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4721.htm" title="4721. stege (steg'-ay) -- a roof">the roof</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3699.htm" title="3699. hopou (hop'-oo) -- where">where</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2258.htm" title="2258. en (ane) -- agree, be, have charge of, hold, use. ">he was:</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1846.htm" title="1846. exorusso (ex-or-oos'-so) -- to dig out or up">when they had broken [it] up,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5465.htm" title="5465. chalao (khal-ah'-o) -- to slacken">they let down</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2895.htm" title="2895. krabbatos (krab'-bat-os) -- a camp bed">the bed</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1909.htm" title="1909. epi (ep-ee') -- on, upon">wherein</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3885.htm" title="3885. paralutikos (par-al-oo-tee-kos') -- paralytic">the sick of the palsy</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2621.htm" title="2621. katakeimai (kat-ak'-i-mahee) -- to lie down, recline">lay.</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/mark/2.htm">International Standard Version</a></span><br />Since they couldn't bring him to Jesus because of the crowd, they made an opening in the roof over the place where he was. They dug through it and let down the mat on which the paralyzed man was lying.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/mark/2.htm">American Standard Version</a></span><br />And when they could not come nigh unto him for the crowd, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed whereon the sick of the palsy lay.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/mark/2.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and not being able to come near to him because of the multitude, they uncovered the roof where he was, and, having broken it up, they let down the couch on which the paralytic was lying,<div class="vheading2">Links</div><a href="/mark/2-4.htm">Mark 2:4</a> • <a href="/niv/mark/2-4.htm">Mark 2:4 NIV</a> • <a href="/nlt/mark/2-4.htm">Mark 2:4 NLT</a> • <a href="/esv/mark/2-4.htm">Mark 2:4 ESV</a> • <a href="/nasb/mark/2-4.htm">Mark 2:4 NASB</a> • <a href="/kjv/mark/2-4.htm">Mark 2:4 KJV</a> • <a href="//biblecommenter.com/mark/2-4.htm">Mark 2:4 Commentaries</a> • <a href="//bibleapps.com/mark/2-4.htm">Mark 2:4 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/mark/2-4.htm">Mark 2:4 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/mark/2-4.htm">Mark 2:4 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/mark/2-4.htm">Mark 2:4 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/mark/2-4.htm">Mark 2:4 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../mark/2-3.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Mark 2:3"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Mark 2:3" /></a></div><div id="right"><a href="../mark/2-5.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Mark 2:5"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Mark 2:5" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>