CINXE.COM

John 1:22 Parallel: Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>John 1:22 Parallel: Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/john/1-22.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/john/1-22.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/john/1-22.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > John 1:22</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../john/1-21.htm" title="John 1:21">&#9668;</a> John 1:22 <a href="../john/1-23.htm" title="John 1:23">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/john/1.htm">New International Version</a></span><br />Finally they said, "Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/john/1.htm">New Living Translation</a></span><br />&#8220;Then who are you? We need an answer for those who sent us. What do you have to say about yourself?&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/john/1.htm">English Standard Version</a></span><br />So they said to him, &#8220;Who are you? We need to give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/john/1.htm">Berean Study Bible</a></span><br />So they said to him, &#8220;Who are you? We need an answer for those who sent us. What do you say about yourself?&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/john/1.htm">New American Standard Bible</a></span><br />Then they said to him, &#8220;Who are you? <i>Tell us,</i> so that we may give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/john/1.htm">NASB 1995</a></span><br />Then they said to him, "Who are you, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/john/1.htm">NASB 1977 </a></span><br />They said then to him, &#8220;Who are you, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/john/1.htm">Amplified Bible</a></span><br />Then they said to him, &#8220;Who are you? <i>Tell us,</i> so that we may give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/john/1.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />&#8220;Who are you, then? &#8221; they asked. &#8220;We need to give an answer to those who sent us. What can you tell us about yourself? &#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/john/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Who are you, then?" they asked. "We need to give an answer to those who sent us. What can you tell us about yourself?" <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/john/1.htm">Contemporary English Version</a></span><br />Finally, they said, "Who are you then? We have to give an answer to the ones who sent us. Tell us who you are!" <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/john/1.htm">Good News Translation</a></span><br />"Then tell us who you are," they said. "We have to take an answer back to those who sent us. What do you say about yourself?" <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/john/1.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />So they asked him, "Who are you? Tell us so that we can take an answer back to those who sent us. What do you say about yourself?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/john/1.htm">International Standard Version</a></span><br />"Who are you?" they asked him. "We must give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/john/1.htm">NET Bible</a></span><br />Then they said to him, "Who are you? Tell us so that we can give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?" </div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/john/1.htm">King James Bible</a></span><br />Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/john/1.htm">New King James Version</a></span><br />Then they said to him, &#8220;Who are you, that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/john/1.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />Then said they unto him, Who are you? that we may give an answer to them that sent us. What say you of yourself?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/john/1.htm">New Heart English Bible</a></span><br />They said therefore to him, "Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/john/1.htm">World English Bible</a></span><br />They said therefore to him, "Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/john/1.htm">American King James Version</a></span><br />Then said they to him, Who are you? that we may give an answer to them that sent us. What say you of yourself?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/john/1.htm">American Standard Version</a></span><br />They said therefore unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/john/1.htm">A Faithful Version</a></span><br />Therefore, they said to him, "Who are you? What do you say about yourself so that we may give an answer to those who sent us?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/john/1.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />They said therefore to him, Who art thou? that we may give an answer to those who sent us. What sayest thou of thyself?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/john/1.htm">English Revised Version</a></span><br />They said therefore unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/john/1.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />Then said they to him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/john/1.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />Then said they vnto him, Who art thou, that we may giue an answere to them that sent vs? What sayest thou of thy selfe?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/john/1.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />Then sayde they vnto hym: What art thou? that we may geue an aunswere to them that sent vs: What sayest thou of thy selfe?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/john/1.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />Then sayde they vnto him: What art thou the, yt we maye geue answere vnto the that sent vs? What sayest thou of yi self?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/john/1.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />Then sayd they vnto him: what arte thou that we maye geve an answer to them that sent vs: What sayest thou of thy selfe?</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/john/1.htm">Literal Standard Version</a></span><br />Then they said to him, &#8220;Who are you, that we may give an answer to those sending us? What do you say concerning yourself?&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/john/1.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />Therefore they said to him, "Who are you, that we might give an answer to those having sent us? What do you say about yourself?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/john/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> They said then to him, 'Who art thou, that we may give an answer to those sending us? what dost thou say concerning thyself?'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/john/1.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Then said they to him, Who art thou? that we might give answer to them having sent us. What sayest thou for thyself?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/john/1.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />They then said to him, Who are you? So that we might give an answer to those having sent us: What do you say about yourself?<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/john/1.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />They said therefore unto him: Who art thou, that we may give an answer to them that sent us? What sayest thou of thyself? <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/john/1.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />Therefore, they said to him: &#8220;Who are you, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/john/1.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />And they said to him, &#8220;And who are you? Tell us that we may give a statement to those who sent us. What do you say about yourself?&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/john/1.htm">Lamsa Bible</a></span><br />Then they said to him, Who are you? so that we may give an answer to those who sent us. What do you say concerning yourself?<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/john/1.htm">Anderson New Testament</a></span><br />They then said to him: Who are you? that we may give an answer to those who sent us; what say you of yourself?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/john/1.htm">Godbey New Testament</a></span><br />And he responded, No. Then they said to him, Who art thou? that we may give an answer to those having sent us. What do you say concerning yourself?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/john/1.htm">Haweis New Testament</a></span><br />Then said they to him, Who art thou? that we may give an answer to those who sent us: What description givest thou of thyself?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/john/1.htm">Mace New Testament</a></span><br />said they to him, who then art thou? that we may give an answer to those that sent us: what sayst thou of thy self?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/john/1.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />So they pressed the question. "Who are you?" they said--"that we may take an answer to those who sent us. What account do you give of yourself?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/john/1.htm">Worrell New Testament</a></span><br />They said therefore, to him, "Who are you? that we may give an answer to those who sent us. What do you say concerning yourself?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/john/1.htm">Worsley New Testament</a></span><br />Therefore said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us: What dost thou say of thy self?</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/john/1.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3767.htm" title="3767: oun (Conj) -- Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.">So</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: Eipan (V-AIA-3P) -- Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.">they said</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: aut&#333; (PPro-DM3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">to him,</a> <a href="/greek/5101.htm" title="5101: Tis (IPro-NMS) -- Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.">&#8220;Who</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ei (V-PIA-2S) -- I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">are you?</a> <a href="/greek/2443.htm" title="2443: hina (Conj) -- In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that."></a> <a href="/greek/1325.htm" title="1325: d&#333;men (V-ASA-1P) -- To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.">We need</a> <a href="/greek/612.htm" title="612: apokrisin (N-AFS) -- An answer, reply. From apokrinomai; a response.">an answer</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois (Art-DMP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">for those</a> <a href="/greek/3992.htm" title="3992: pempsasin (V-APA-DMP) -- To send, transmit, permit to go, put forth. ">who sent</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: h&#275;mas (PPro-A1P) -- I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">us.</a> <a href="/greek/5101.htm" title="5101: ti (IPro-ANS) -- Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.">What</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legeis (V-PIA-2S) -- (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. ">do you say</a> <a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri (Prep) -- From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.">about</a> <a href="/greek/4572.htm" title="4572: seautou (PPro-GM2S) -- Of yourself. ">yourself?&#8221;</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/john/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2036.htm" title="2036. epo (ep'-o) -- answer, bid, bring word, command">They said</a><a href="/greek/3767.htm" title="3767. oun (oon) -- therefore, then, (and) so"> then</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> to him</a><a href="/greek/5101.htm" title="5101. tis (tis) -- who? which? what?">, &#8216;Who</a><a href="/greek/1488.htm" title="1488. ei (i) -- art, be. "> art</a><a href="/greek/2443.htm" title="2443. hina (hin'-ah) -- in order that, that, so that"> thou, that</a><a href="/greek/1325.htm" title="1325. didomi (did'-o-mee) -- to give (in various senses lit. or fig.)"> we may give</a><a href="/greek/612.htm" title="612. apokrisis (ap-ok'-ree-sis) -- an answering"> an answer</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> to those</a><a href="/greek/3992.htm" title="3992. pempo (pem'-po) -- to send"> sending</a><a href="/greek/2248.htm" title="2248. hemas (hay-mas') -- our, us, we. "> us</a><a href="/greek/5101.htm" title="5101. tis (tis) -- who? which? what?">? what</a><a href="/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say"> dost thou say</a><a href="/greek/4012.htm" title="4012. peri (per-ee') -- about, concerning, around (denotes place, cause or subject)"> concerning</a><a href="/greek/4572.htm" title="4572. seautou (seh-ow-too') -- of (to, for) yourself"> thyself?&#8217;</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/john/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str">&ldquo; <a href="/greek/5101.htm" title="&#964;&#8055;&#962; ri -nsm- 5101">Who</a> <a href="/greek/1488.htm" title="&#949;&#7984;&#956;&#8055; v- 2-s--pai 1488"> are</a> <a href="/greek/3767.htm" title="&#959;&#8022;&#957; c- 3767"> you, then</a> <a href="/greek/2036.htm" title="&#955;&#8051;&#947;&#969; v- 3-p--aai 2036">?&#8239;&rdquo; they asked</a>. &ldquo; <a href="/greek/1325.htm" title="&#948;&#8055;&#948;&#969;&#956;&#953; v- 1-p--aas 1325">We need to give</a> <a href="/greek/612.htm" title="&#7936;&#960;&#8057;&#954;&#961;&#953;&#963;&#953;&#962; n- -asf- 612"> an answer</a> <a href="/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -dpm- 3588"> to those</a> <a href="/greek/3992.htm" title="&#960;&#8051;&#956;&#960;&#969; v- -dpm-aap 3992"> who sent</a> <a href="/greek/2248.htm" title="&#7952;&#947;&#8061; rp -ap-- 2248"> us</a>. <a href="/greek/5101.htm" title="&#964;&#8055;&#962; ri -asn- 5101">What</a> <a href="/greek/3004.htm" title="&#955;&#8051;&#947;&#969; v- 2-s--pai 3004"> can you tell</a> <a href="/greek/4012.htm" title="&#960;&#949;&#961;&#8055; p- 4012"> us about</a> <a href="/greek/4572.htm" title="&#963;&#949;&#945;&#965;&#964;&#959;&#8166; rp -gsm- 4572"> yourself</a>?&#8239;&rdquo;</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/john/1.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3767.htm" title="3767. oun (oon) -- therefore, then, (and) so">Then</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">they said</a> <a href="/greek/5101.htm" title="5101. tis (tis) -- who? which? what?">to him, "Who</a> <a href="/greek/2443.htm" title="2443. hina (hin'-ah) -- in order that, that, so that">are you, so</a> <a href="/greek/1325.htm" title="1325. didomi (did'-o-mee) -- to give (in various senses lit. or fig.)">that we may give</a> <a href="/greek/612.htm" title="612. apokrisis (ap-ok'-ree-sis) -- an answering">an answer</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the">to those</a> <a href="/greek/3992.htm" title="3992. pempo (pem'-po) -- to send">who sent</a> <a href="/greek/5101.htm" title="5101. tis (tis) -- who? which? what?">us? What</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">do you say</a> <a href="/greek/4012.htm" title="4012. peri (per-ee') -- about, concerning, around (denotes place, cause or subject)">about</a> <a href="/greek/4572.htm" title="4572. seautou (seh-ow-too') -- of (to, for) yourself">yourself?"</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/john/1.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3767.htm" title="3767. oun (oon) -- therefore, then, (and) so">Then</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036. epo (ep'-o) -- answer, bid, bring word, command">said they</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">unto him,</a> <a href="/greek/5101.htm" title="5101. tis (tis) -- who? which? what?">Who</a> <a href="/greek/1488.htm" title="1488. ei (i) -- art, be. ">art thou?</a> <a href="/greek/2443.htm" title="2443. hina (hin'-ah) -- in order that, that, so that">that</a> <a href="/greek/1325.htm" title="1325. didomi (did'-o-mee) -- to give (in various senses lit. or fig.)">we may give</a> <a href="/greek/612.htm" title="612. apokrisis (ap-ok'-ree-sis) -- an answering">an answer</a> <a href="/greek/3992.htm" title="3992. pempo (pem'-po) -- to send">to them that sent</a> <a href="/greek/2248.htm" title="2248. hemas (hay-mas') -- our, us, we. ">us.</a> <a href="/greek/5101.htm" title="5101. tis (tis) -- who? which? what?">What</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">sayest thou</a> <a href="/greek/4012.htm" title="4012. peri (per-ee') -- about, concerning, around (denotes place, cause or subject)">of</a> <a href="/greek/4572.htm" title="4572. seautou (seh-ow-too') -- of (to, for) yourself">thyself?</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../john/1-21.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="John 1:21"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="John 1:21" /></a></div><div id="right"><a href="../john/1-23.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="John 1:23"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="John 1:23" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10