CINXE.COM
Jeremiah 50:6 Multilingual: My people hath been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray, they have turned them away on the mountains: they have gone from mountain to hill, they have forgotten their resting place.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Jeremiah 50:6 Multilingual: My people hath been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray, they have turned them away on the mountains: they have gone from mountain to hill, they have forgotten their resting place.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/jeremiah/50-6.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/jeremiah/50-6.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/jeremiah/50-6.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Jeremiah 50:6</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../jeremiah/50-5.htm" title="Jeremiah 50:5">◄</a> Jeremiah 50:6 <a href="../jeremiah/50-7.htm" title="Jeremiah 50:7">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/jeremiah/50.htm">King James Bible</a></span><br />My people hath been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray, they have turned them away <i>on</i> the mountains: they have gone from mountain to hill, they have forgotten their restingplace.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/jeremiah/50.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />My people are lost sheep; their shepherds have caused them to go astray, they turned them away on the mountains: they went from mountain to hill, they forgot their resting-place.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/jeremiah/50.htm">English Revised Version</a></span><br />My people hath been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray, they have turned them away on the mountains: they have gone from mountain to hill, they have forgotten their resting place.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/jeremiah/50.htm">World English Bible</a></span><br />My people have been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray; they have turned them away on the mountains; they have gone from mountain to hill; they have forgotten their resting place.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/jeremiah/50.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> A perishing flock hath My people been, Their shepherds have caused them to err, To the mountains causing them to go back, From mountain unto hill they have gone, They have forgotten their crouching-place.<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/jeremiah/50.htm">Jeremia 50:6 Albanian</a><br></span><span class="alb">Populli im ka qënë një kope dhensh të humbura; barinjtë e tyre i kishin bërë të marrin kot, të humbin nëpër male. Kanë shkuar nga mali në kodër dhe kanë harruar vendin ku ata pushojnë.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/jeremiah/50.htm">Dyr Ierymies 50:6 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Ayn verloorne Herdd ist mein Volk gwösn. D Hirtn gakennend si +selbn nit aus und tribnd s zilloos umaynand, daa wo kain Stämmleyn waxt. Von Bichl zo Bichl zognd s und vergaassnd dyrbei, wo iener Haimet ist.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/jeremiah/50.htm">Еремия 50:6 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Людете Ми станаха изгубени овце; Пастирите им ги заблудиха, Накараха ги да се скитат по планините; Те отидоха от планина на хълм, Забравиха кошарата си.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/jeremiah/50.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">「我的百姓做了迷失的羊,牧人使他們走差路,使他們轉到山上。他們從大山走到小山,竟忘了安歇之處。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/jeremiah/50.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">“我的百姓做了迷失的羊,牧人使他们走差路,使他们转到山上。他们从大山走到小山,竟忘了安歇之处。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/jeremiah/50.htm">耶 利 米 書 50:6 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">我 的 百 姓 作 了 迷 失 的 羊 , 牧 人 使 他 們 走 差 路 , 使 他 們 轉 到 山 上 。 他 們 從 大 山 走 到 小 山 , 竟 忘 了 安 歇 之 處 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/jeremiah/50.htm">耶 利 米 書 50:6 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">我 的 百 姓 作 了 迷 失 的 羊 , 牧 人 使 他 们 走 差 路 , 使 他 们 转 到 山 上 。 他 们 从 大 山 走 到 小 山 , 竟 忘 了 安 歇 之 处 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/jeremiah/50.htm">Jeremiah 50:6 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">K'o izgubljene ovce bijaše narod moj, pastiri ih zavedoše te zalutaše po brdima: moradoše s brda na brežuljke, zaboraviše gdje su im torovi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/jeremiah/50.htm">Jermiáše 50:6 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Ovce hynoucí jsou lid můj, pastýři jejich působí to, aby bloudily, a po horách se toulaly, s hůry na pahrbek chodily, zapomenuvše na příbytky své.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/jeremiah/50.htm">Jeremias 50:6 Danish</a><br></span><span class="dan">En Flok bortkomne Faar var mit Folk, deres Hyrder havde ført dem vild, paa Afveje i Bjergene; de flakkede fra Bjerg til Høj, glemte deres Hvilested.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/jeremiah/50.htm">Jeremia 50:6 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Mijn volk waren verloren schapen, hun herders hadden hen verleid, zij hadden hen gevoerd naar de bergen, zij gingen van berg tot heuvel, zij vergaten hun legering.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/jeremiah/50.htm">Jeremiás 50:6 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Elveszett juhnyáj volt az én népem, pásztorai félrevezették õket, a hegyekben bujdostatták õket, hegyrõl halomra jártak, elfelejtkeztek az õ tanyájukról.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/jeremiah/50.htm">Jeremia 50:6 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Mia popolo estis kiel erarvagantaj sxafoj:ili pasxtistoj delogis ilin, erarvagigis ilin sur la montoj; de monto sur monteton ili vagis, ili forgesis sian sxafejon.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/jeremiah/50.htm">JEREMIA 50:6 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Minun kansani on tullut kadonneeksi laumaksi; heidän paimenensa ovat heidät vietelleet ja antaneet heidän eksyksissä kävellä vuorilla, niin että he ovat vuorilta menneet kukkuloille, ja ovat unhottaneet majansa.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div align="right"><span class="versiontext"><a href="/wlc/jeremiah/50.htm">Westminster Leningrad Codex</a><br></span><span class="heb">צֹ֤אן אֹֽבְדֹות֙ [הָיָה כ] (הָי֣וּ ק) עַמִּ֔י רֹעֵיהֶ֣ם הִתְע֔וּם הָרִ֖ים [שֹׁובֵבִים כ] (שֹֽׁובְב֑וּם ק) מֵהַ֤ר אֶל־גִּבְעָה֙ הָלָ֔כוּ שָׁכְח֖וּ רִבְצָֽם׃</span><p><span class="versiontext"><a href="/wlco/jeremiah/50.htm">WLC (Consonants Only)</a><br></span><span class="heb">צאן אבדות [היה כ] (היו ק) עמי רעיהם התעום הרים [שובבים כ] (שובבום ק) מהר אל־גבעה הלכו שכחו רבצם׃</span></div><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/jeremiah/50.htm">Jérémie 50:6 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Mon peuple est un troupeau perdu; leurs pasteurs les ont fait errer, les egarant sur les montagnes; ils sont alles de montagne en colline, ils ont oublie leur gite.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/jeremiah/50.htm">Jérémie 50:6 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Mon peuple était un troupeau de brebis perdues; Leurs bergers les égaraient, les faisaient errer par les montagnes; Elles allaient des montagnes sur les collines, Oubliant leur bercail.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/jeremiah/50.htm">Jérémie 50:6 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Mon peuple a été comme des brebis perdues; leurs pasteurs les ont fait égarer, et les ont fait errer par les montagnes; ils sont allés de montagne en colline, et ils ont mis en oubli leur gîte.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/jeremiah/50.htm">Jeremia 50:6 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Denn mein Volk ist wie eine verlorne Herde; ihre Hirten haben sie verführet und auf den Bergen in der Irre gehen lassen, daß sie von Bergen auf die Hügel gegangen sind und ihrer Hürden vergessen.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/jeremiah/50.htm">Jeremia 50:6 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Denn mein Volk ist wie eine verlorene Herde; ihre Hirten haben sie verführt und auf den Bergen in der Irre gehen lassen, daß sie von den Bergen auf die Hügel gegangen sind und ihre Hürden vergessen haben.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/jeremiah/50.htm">Jeremia 50:6 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Wie verlorene Schafe war mein Volk: ihre Hirten leiteten sie in die Irre; auf Berge hin verführten sie sie, vom Berg zum Hügel zogen sie fort, vergaßen ihre Lagerstätte.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/jeremiah/50.htm">Geremia 50:6 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Il mio popolo era un gregge di pecore smarrite; i loro pastori le aveano sviate, sui monti dell’infedeltà; esse andavano di monte in colle, avean dimenticato il luogo del loro riposo.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/jeremiah/50.htm">Geremia 50:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Il mio popolo è stato a guisa di pecore smarrite; i lor pastori le hanno fatte andare errando, le han traviate su per li monti; sono andate di monte in colle, hanno dimenticata la lor mandra.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/jeremiah/50.htm">YEREMIA 50:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Bahwa umat-Ku telah menjadi laksana kambing yang sesat, yang disesatkan oleh gembalanya di atas gunung-gunung, dan mereka itu telah mengembara dari pada sebuah gunung kepada sebuh gunung, sehingga terlupalah mereka itu akan tempat perhentiannya.</span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/jeremiah/50.htm">Ieremias 50:6 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Grex perditus factus est populus meus, pastores eorum seduxerunt eos, feceruntque vagari in montibus : de monte in collem transierunt, obliti sunt cubilis sui.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/jeremiah/50.htm">Jeremiah 50:6 Maori</a><br></span><span class="mao">Ko taku iwi he hipi ngaro: na o ratou hepara ratou i kotiti ke ai, na ratou hoki ratou i tahuri ke ai i runga i nga maunga: kua haere atu ratou i te maunga ki te pukepuke, kua wareware ki to ratou takotoranga.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/jeremiah/50.htm">Jeremias 50:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Fortapte får var mitt folk, deres hyrder hadde ført dem vill, til fjellene hadde de drevet dem bort*; fra fjell til haug gikk de, de glemte sitt hvilested.</span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/jeremiah/50.htm">Jeremías 50:6 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Ovejas perdidas fueron mi pueblo: sus pastores las hicieron errar, por los montes las descarriaron: anduvieron de monte en collado, olvidáronse de sus majadas.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/jeremiah/50.htm">Jeremías 50:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Ovejas perdidas fueron mi pueblo; sus pastores las hicieron errar, por los montes las descarriaron; anduvieron de monte en collado, se olvidaron de sus majadas. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/jeremiah/50.htm">Jeremias 50:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Ora, meu povo tem sido como ovelhas perdidas; seus pastores as desencaminharam e as fizeram perambular pelas colinas. Elas vaguearam por montes e montanhas e se esqueceram de seu próprio lugar de repouso.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/jeremiah/50.htm">Jeremias 50:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Ovelhas perdidas têm sido o meu povo; os seus pastores as fizeram errar, e voltar aos montes; de monte para outeiro andaram, esqueceram-se do lugar de seu repouso. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/jeremiah/50.htm">Ieremia 50:6 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">,,Poporul Meu era o turmă de oi pierdute; păstorii lor îi rătăceau, îi făceau să cutreiere munţii; treceau de pe munţi pe dealuri, uitîndu-şi staulul.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/jeremiah/50.htm">Иеремия 50:6 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Народ Мой был как погибшие овцы; пастыри их совратили их с пути, разогнали их по горам; скитались они с горы на холм, забыли ложе свое.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/jeremiah/50.htm">Иеремия 50:6 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Народ Мой был как погибшие овцы; пастыри их совратили их с пути, разогнали их по горам; скитались они с горы на холм, забыли ложе свое.[]</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/jeremiah/50.htm">Jeremia 50:6 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">En vilsekommen hjord var mitt folk. Deras herdar hade fört dem vilse och läto dem irra omkring på bergen. Så strövade de från berg till höjd och glömde sin rätta lägerplats. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/jeremiah/50.htm">Jeremiah 50:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Ang aking bayan ay naging gaya ng nawalang tupa: iniligaw sila ng kanilang mga pastor; sila'y inilihis sa mga bundok; sila'y nagsiparoon sa burol mula sa bundok; kanilang nalimutan ang kanilang pahingahang dako. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/jeremiah/50.htm">เยเรมีย์ 50:6 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">ประชาชนของเราเป็นแกะที่หลง บรรดาผู้เลี้ยงของเขาทั้งหลายได้พาเขาหลงไปหัน เขาทั้งหลายไปเสียบนภูเขา เขาทั้งหลายได้เดินจากภูเขาไปหาเนินเขา เขาลืมคอกของเขาเสียแล้ว</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/jeremiah/50.htm">Yeremya 50:6 Turkish</a><br></span><span class="tur">‹‹Halkım yitik koyunlardır,<br />Çobanları onları baştan çıkardı.<br />Dağlarda başıboş dolandırdılar onları,<br />Dağ, tepe avare dolaştılar,<br />Kendi ağıllarını unuttular.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/jeremiah/50.htm">Gieâ-reâ-mi 50:6 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Dân ta vốn là một bầy chiên lạc mất; những kẻ chăn làm cho lộn đường, để chúng nó lầm lạc trên các núi, đi từ núi qua gò, quên chỗ mình an nghỉ.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../jeremiah/50-5.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Jeremiah 50:5"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Jeremiah 50:5" /></a></div><div id="right"><a href="../jeremiah/50-7.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Jeremiah 50:7"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Jeremiah 50:7" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>