CINXE.COM
Strong's Greek: 1344. δικαιόω (dikaioó) -- To justify, to declare righteous, to acquit
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 1344. δικαιόω (dikaioó) -- To justify, to declare righteous, to acquit</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/1344.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/mark/7-34.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/1344.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 1344</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/1343.htm" title="1343">◄</a> 1344. dikaioó <a href="../greek/1345.htm" title="1345">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">dikaioó: To justify, to declare righteous, to acquit</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">δικαιόω</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>dikaioó<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>dik-ah-yo'-o<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(dik-ah-yo'-o)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To justify, to declare righteous, to acquit<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I make righteous, defend the cause of, plead for the righteousness (innocence) of, acquit, justify; hence: I regard as righteous.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From the Greek adjective δίκαιος (dikaios), meaning "righteous" or "just."<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span> - H6663 (צָדַק, tsadaq): To be just or righteous, to justify or declare righteous.<p><span class="tophdg">Usage: </span>The verb δικαιόω primarily means to declare or pronounce someone as righteous. In a legal sense, it refers to the act of acquitting or vindicating someone, declaring them free from guilt or blame. In the New Testament, it is often used in the context of God's act of declaring a sinner righteous through faith in Jesus Christ. This justification is not based on the individual's own merit but on the righteousness of Christ imputed to them.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, δικαιόω was a legal term used in the context of courtrooms and judicial proceedings. It involved the act of a judge declaring a defendant to be in the right, thus acquitting them of charges. In Jewish thought, righteousness was closely tied to adherence to the Law. However, the New Testament writers, particularly Paul, redefined justification in light of the gospel, emphasizing faith in Christ as the means of being declared righteous before God.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>Cognate: 1344</b> <i>dikaióō</i> (from <i>dikē</i>, "right, judicial-approval") – properly, <i>approved</i>, especially in a legal, authoritative sense; to show what is right, i.e. conformed to a proper standard (i.e. "upright").</p><p class="discovery">The believer is "made <i>righteous/justified</i>" (<a href="/greek/1344.htm">1344</a> <i>/dikaióō</i>) by the Lord, cleared of all charges (punishment) related to their sins. Moreover, they are <i>justified</i> (<a href="/greek/1344.htm">1344</a> <i>/dikaióō</i>, "made right, righteous") by God's grace each time they receive (obey) faith (<a href="/greek/4102.htm">4102</a> <i>/pístis</i>), i.e. "God's inwrought <i>persuasion</i>" (cf. the <i>-oō</i> ending which conveys "to bring to/out"). <a href="/greek/1343.htm">See 1343</a> (<i>dikaiosynē</i>).</p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/1342.htm">dikaios</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to show to be righteous, declare righteous<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>acknowledged...justice (1), acquitted (1), freed (3), justified (24), justifier (1), justifies (2), justify (4), vindicated (3).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 1344: δικαιόω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">δικαιόω</span></span>, <span class="greek2">δικαίῳ</span>; future <span class="greek2">δικαιώσω</span>; 1 aorist <span class="greek2">ἐδικαίωσα</span>; passive (present <span class="greek2">δικαιοῦμαι</span>); perfect <span class="greek2">δεδικαίωμαι</span>; 1 aorist <span class="greek2">ἐδικαιωθην</span>; future <span class="greek2">δικαιωθήσομαι</span>; (<span class="greek2">δίκαιος</span>); the <span class="manuref">Sept.</span> for <span class="hebrew">צִדֵּק</span> and <span class="hebrew">הִצְדִּיק</span>; <p><span class="textheading">1.</span> properly, (according to the analogy of other verbs ending in , as <span class="greek2">τυφλόω</span>, <span class="greek2">δουλόω</span>) <span class="accented">to make</span> <span class="greek2">δίκαιος</span>; <span class="accented">to render righteous or such as he ought to be</span>; (<span class="manuref">Vulg.</span><span class="latin">justifico</span>); but this meaning is extremely rare, if not altogether doubtful; <span class="greek2">ἐδικαίωσα</span> <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">καρδίαν</span> <span class="greek2">μου</span> stands for <span class="hebrew">לְבָבִי</span> <span class="hebrew">זִכִּיתִי</span> in <a href="/interlinear/psalms/72-13.htm">Psalm 72:13</a><FOOTNOTE:10> (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:Ps. 73:13>) (unless <span class="accented">I have shown my heart to be upright</span> be preferred as the rendering of the Greek there). <p><span class="textheading">2.</span> <span class="greek2">τινα</span>, <span class="accented">to show, exhibit, evince, one to be righteous, such as he is and wishes himself to be considered</span> (<a href="/interlinear/ezekiel/16-51.htm">Ezekiel 16:51</a>f; <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">ψυχήν</span> <span class="greek2">αὐτοῦ</span>, <a href="/interlinear/jeremiah/3-11.htm">Jeremiah 3:11</a>, and, probably, <span class="greek2">δικαιοῦν</span> <span class="greek2">δίκαιον</span>, <a href="/interlinear/isaiah/53-11.htm">Isaiah 53:11</a>): <span class="greek2">ἡ</span> <span class="greek2">σοφία</span> <span class="greek2">ἐδικαιώθη</span> <span class="greek2">ἀπό</span> <span class="greek2">τῶν</span> <span class="greek2">τέκνων</span> <span class="greek2">αὐτῆς</span>, the wisdom taught and exemplified by John the Baptist, and by Jesus, gained from its disciples (i. e. from their life, character, and deeds) the benefit of being shown to be righteous, i. e. true and divine (cf. <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 322 (277); others interpret, was acknowledged to be righteous on the part of (nearly, equivalent to, by) her children; cf. <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 325 (280); see <span class="greek2"><span class="lexref">ἀπό</span></span>, II. 2 d. bb.), <a href="/interlinear/luke/7-35.htm">Luke 7:35</a>; <a href="/interlinear/matthew/11-19.htm">Matthew 11:19</a> (here <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> text <span class="manuref">WH</span> read <span class="greek2">ἔργων</span>, i. e. by her works); passive, of Christ: <span class="greek2">ἐδικαιώθη</span> <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">πνεύματι</span>, evinced to be righteous as to his spiritual (divine ((?) cf. e. g. Ellicott at the passage or Meyer on <a href="/interlinear/romans/1-4.htm">Romans 1:4</a>)) nature, <a href="/interlinear/1_timothy/3-16.htm">1 Timothy 3:16</a>; of God: <span class="greek2">ὅπως</span> <span class="greek2">δικαιωθῇς</span> <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">τοῖς</span> <span class="greek2">λόγοις</span> <span class="greek2">σου</span>, <a href="/interlinear/romans/3-4.htm">Romans 3:4</a> from <a href="/interlinear/psalms/50-6.htm">Psalm 50:6</a><FOOTNOTE:10> (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:Psalms 51:6>) (<span class="greek2">κύριος</span> <span class="greek2">μόνος</span> <span class="greek2">δικαιωθήσεται</span>, Sir. 18:2); passive used reflexively, <span class="accented">to show oneself righteous</span>: of men, <a href="/interlinear/revelation/22-11.htm">Revelation 22:11</a> <span class="manuref">Rec.</span>; (<span class="greek2">τί</span> <span class="greek2">δικαιωθῶμεν</span>; <a href="/interlinear/genesis/44-16.htm">Genesis 44:16</a>). <p><span class="textheading">3.</span> <span class="greek2">τινα</span>, <span class="accented">to declare, pronounce, one to be just, righteous, or such as he ought to be,</span> (cf. <span class="greek2"><span class="lexref">ὁμοιόω</span></span> to declare to be like, liken, i. e. compare; <span class="greek2">ὁσιόω</span>, Wis. 6:11; <span class="greek2">ἀξιόω</span>, which never means <span class="accented">to make</span> worthy, but <span class="accented">to judge</span> worthy, <span class="accented">to declare</span> worthy, <span class="accented">to treat</span> as worthy; see also <span class="greek2"><span class="lexref">κοινόω</span></span>, 2 b.); <p><span class="emphasized">a.</span> with the negative idea predominant, <span class="accented">to declare guiltless</span> one accused or who may be accused, <span class="accented">acquitted of a charge or reproach,</span> (<a href="/interlinear/deuteronomy/25-1.htm">Deuteronomy 25:1</a>; Sir. 13:22 (21), etc.; an unjust judge is said <span class="greek2">δικαιοῦν</span> <span class="greek2">τόν</span> <span class="greek2">ἀσεβῆ</span> in <a href="/interlinear/exodus/23-7.htm">Exodus 23:7</a>; <a href="/interlinear/isaiah/5-23.htm">Isaiah 5:23</a>): <span class="greek2">ἑαυτόν</span>, <a href="/interlinear/luke/10-29.htm">Luke 10:29</a>; passive <span class="greek2">οὐ</span> <span class="greek2">δεδικαίωμαι</span>, namely, with God, <a href="/interlinear/1_corinthians/4-4.htm">1 Corinthians 4:4</a>; pregnantly with <span class="greek2">ἀπό</span> <span class="greek2">τῶν</span> <span class="greek2">ἁμαρτιῶν</span> added, to be declared innocent and therefore to be absolved from the charge of sins (cf. <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 322 (277)), <a href="/interlinear/acts/13-38.htm">Acts 13:38</a> (39) (so <span class="greek2">ἀπό</span> <span class="greek2">ἁμαρτίας</span>, Sir. 26:29; simply, <span class="accented">to be absolved,</span> namely, from the payment of a vow, Sir. 18:22 (21)); hence, figuratively, by a usage not met with elsewhere, <span class="accented">to be freed,</span> <span class="greek2">ἀπό</span> <span class="greek2">τῆς</span> <span class="greek2">ἁμαρτίας</span>, from its <span class="accented">dominion,</span> <a href="/interlinear/romans/6-7.htm">Romans 6:7</a>, where cf. Fritzsche or ((less fully) Meyer). <p><span class="emphasized">b.</span> with the positive idea predominant, <span class="accented">to judge, declare, pronounce, righteous and therefore acceptable,</span> (God is said <span class="greek2">δικαιοῦν</span> <span class="greek2">δίκαιον</span>, <a href="/interlinear/1_kings/8-32.htm">1 Kings 8:32</a>): <span class="greek2">ἑαυτόν</span>, <a href="/interlinear/luke/16-15.htm">Luke 16:15</a>; <span class="greek2">ἐδικαίωσαν</span> <span class="greek2">τόν</span> <span class="greek2">Θεόν</span>, declared God to be righteous, i. e. by receiving the baptism declared that it had been prescribed by God rightly, <a href="/interlinear/luke/7-29.htm">Luke 7:29</a>; passive by God, <a href="/interlinear/romans/2-13.htm">Romans 2:13</a>; <span class="greek2">ἐξ</span> <span class="greek2">ἔργων</span> <span class="greek2">ἐδικαιώθη</span>, got his reputation for righteousness (namely, with his countrymen (but see Meyer (edited by Weiss) at the passage)) by works, <a href="/interlinear/romans/4-2.htm">Romans 4:2</a>; <span class="greek2">ἐκ</span> <span class="greek2">τῶν</span> <span class="greek2">λόγων</span>, by thy words, in contrast with <span class="greek2">καταδικάζεσθαι</span>, namely, by God, <a href="/interlinear/matthew/12-37.htm">Matthew 12:37</a>. Especially is it so used, in the technical phraseology of Paul, respecting God who judges and declares such men as put faith in Christ to be righteous and acceptable to him, and accordingly fit to receive the pardon of their sins and eternal life (see <span class="greek2"><span class="lexref">δικαιοσύνη</span></span>, 1 c.): thus absolutely, <span class="greek2">δικαιοῦν</span> <span class="greek2">τινα</span>, <a href="/interlinear/romans/3-26.htm">Romans 3:26</a>; <a href="/interlinear/romans/4-5.htm">Romans 4:5</a>; <a href="/interlinear/romans/8-30.htm">Romans 8:30, 33</a> (namely, <span class="greek2">ἡμᾶς</span>, opposed to <span class="greek2">ἐγκάλειν</span>); with the addition of <span class="greek2">ἐκ</span> (<span class="accented">in consequence of</span>) <span class="greek2">πίστεως</span>, <a href="/interlinear/romans/3-30.htm">Romans 3:30</a>; <a href="/interlinear/galatians/3-8.htm">Galatians 3:8</a>; of <span class="greek2">διά</span> <span class="greek2">τῆς</span> <span class="greek2">πίστεως</span>, <a href="/interlinear/romans/3-30.htm">Romans 3:30</a>; men are said <span class="greek2">δικαιοῦσθαι</span>, <span class="greek2">δικαιωθῆναι</span>, <span class="greek2">τῇ</span> <span class="greek2">χάριτι</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">Θεοῦ</span>, <a href="/interlinear/titus/3-7.htm">Titus 3:7</a>; <span class="greek2">δωρεάν</span> <span class="greek2">τῇ</span> <span class="greek2">χάριτι</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">Θεοῦ</span>, <a href="/interlinear/romans/3-24.htm">Romans 3:24</a> <span class="greek2">πίστει</span>, <a href="/interlinear/romans/3-28.htm">Romans 3:28</a>; <span class="greek2">ἐκ</span> <span class="greek2">πίστεως</span>, by means of faith, <a href="/interlinear/romans/5-1.htm">Romans 5:1</a>; <a href="/interlinear/galatians/2-16.htm">Galatians 2:16</a>; <a href="/interlinear/galatians/3-24.htm">Galatians 3:24</a>; <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">τῷ</span> <span class="greek2">αἵματι</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">Χριστοῦ</span> (as the meritorious cause of their acceptance, as the old theologians say, <span class="accented">faith</span> being the apprehending or subjective cause), <a href="/interlinear/romans/5-9.htm">Romans 5:9</a>; <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">τῷ</span> <span class="greek2">ὀνόματι</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">κυρίου</span> <span class="greek2">Ἰησοῦ</span> <span class="greek2">καί</span> <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">τῷ</span> <span class="greek2">πνεύματι</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">Θεοῦ</span> <span class="greek2">ἡμῶν</span>, by confessing the name of the Lord (which implies faith in him, <a href="/interlinear/romans/10-10.htm">Romans 10:10</a>, cf. <a href="/interlinear/2_corinthians/4-13.htm">2 Corinthians 4:13</a>), and by the Spirit of God (which has awakened faith in the soul), <a href="/interlinear/1_corinthians/6-11.htm">1 Corinthians 6:11</a>; <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">Χριστῷ</span> through Christ, <a href="/interlinear/galatians/2-17.htm">Galatians 2:17</a>; <a href="/interlinear/acts/13-39.htm">Acts 13:39</a>; it is vehemently denied by Paul, that a man <span class="greek2">δικαιοῦται</span> <span class="greek2">ἐξ</span> <span class="greek2">ἔργων</span> <span class="greek2">νόμου</span>, <a href="/interlinear/galatians/2-16.htm">Galatians 2:16</a> — with the addition <span class="greek2">ἐνώπιον</span> <span class="greek2">αὐτοῦ</span>, i. e. of God, <a href="/interlinear/romans/3-20.htm">Romans 3:20</a>, cf. <a href="/interlinear/romans/3-28.htm">Romans 3:28</a>; <a href="/interlinear/romans/4-2.htm">Romans 4:2</a>, (see <span class="greek2">δικαιοσύνην</span>, 1 c. under the end) — a statement which is affirmed by James in <BIBLE/CHAPTER_VERSE:James 2:21, 24>f (though he says simply <span class="greek2">ἐξ</span> <span class="greek2">ἔργων</span> <span class="greek2">δικαιοῦται</span>, significantly omitting <span class="greek2">νόμου</span>); to the same purport Paul denies that a man <span class="greek2">δικαιοῦται</span> <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">νόμῳ</span>, in obeying the law, or by keeping it, <a href="/interlinear/galatians/5-4.htm">Galatians 5:4</a>; with the addition, <span class="greek2">παρά</span> <span class="greek2">τῷ</span> <span class="greek2">Θεῷ</span>, in the sight of God, <a href="/interlinear/galatians/3-11.htm">Galatians 3:11</a>. <a href="/interlinear/luke/18-14.htm">Luke 18:14</a> teaches that a man <span class="greek2">δικαιοῦται</span> by deep sorrow for his sins, which so humbles him that he hopes for salvation only from divine grace. The Pauline conceptions of <span class="greek2">δίκαιος</span>, <span class="greek2">δικαιοσύνη</span>, <span class="greek2">δικαιόω</span>, are elucidated especially by Winzer, De vocabulis <span class="greek2">δίκαιος</span>, etc., in Ep. ad Rom., <span class="abbreviation">Lipsius</span> 1831; Usteri, Paulin. Lehrbegriff, p. 86f edition 4 etc.; Neander, Gesch. der Pfianzung as above with ii., p. 567ff et passim, edition 3 (Robinson's translation of edition 4, pp. 382ff, 417ff); Baur, Paulus, p. 572ff ((Zeller's) edition 2, vol. ii 145-183; English translation, vol. ii, p. 134ff); Rauwenhoff Disquisitio etc., Lugd. Bat. 1852; <span class="abbreviation">Lipsius</span>, Die paulin. Rechtfertigungslehre, Lpz. 1853; Schmid, Biblical Theologie des N. T., p. 562ff edition 2 (p. 558ff edition 4; English translation, p. 495f); Ernesti, Vom Ursprung der Sunde as above with i., p. 152ff; Messner, Lehre der Apostel, p. 256ff (summary by S. R. Asbury in Bib. Sacr. for 1870, p. 140f); Jul. Kostlin in the Jahrbb. fur deutsche Theol. 1856 fasc. 1, p. 85ff; Wieseler, Commentar u. d. Br. an d. Galater, pp. 176ff (see in Schaff's Lange's Rom., p. 122f); Kahnis, Lutherische Dogmatik, Bd. i., p. 592ff; Philippi, Dogmatik, v. 1, p. 208ff; Weiss, Biblical Theol. des N. T. § 65; Ritschl, Die christl. Lehre v. d. Versohnung u. Rechtf. ii. 318ff; Pfleiderer, Paulinismus, p. 172ff (English translation, vol. i., p. 171ff; but especially Dr. James Morison, Critical Exposition of the Third Chapter of the Epistle to the Romans, pp. 163-198. On the patristic usage see Reithmayr, Galaterbrief, p. 177f; <span class="abbreviation">Cremer</span>, Worterbuch, 4te Aufl., p. 285; Suicer, Thesaurus under the word). In classic Greek <span class="greek2">δικαιόω</span> (Ionic <span class="greek2">δικαιέω</span>, <span class="abbreviation">Herodotus</span>) is: <p><span class="textheading">1.</span> equivalent to <span class="greek2">δίκαιον</span> <span class="greek2">νομίζω</span>, <span class="accented">to deem right</span> or <span class="accented">fair</span>: <span class="greek2">τί</span>, often followed by the infinitive; <span class="accented">to choose</span> what is <span class="accented">right and fair,</span> hence, universally, <span class="accented">to choose, desire, decide</span>: <span class="abbreviation">Herodotus</span>, <span class="abbreviation">Sophocles</span>, <span class="abbreviation">Thucydides</span>, others. <p><span class="textheading">2.</span> with the accusative of person, <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">δίκαιον</span> <span class="greek2">ποιῶ</span> <span class="greek2">τινα</span> <span class="accented">to do one justice,</span> in a bad sense, viz. <span class="accented">to condemn, punish,</span> one: <span class="abbreviation">Herodotus</span>, <span class="abbreviation">Thucydides</span>, <span class="abbreviation">Plato</span>, others; hence, <span class="greek2">δικαιοῦσθαι</span>, <span class="accented">to have justice done oneself, to suffer justice, be treated rightly,</span> opposed to <span class="greek2">ἀδικεῖσθαι</span>, <span class="abbreviation">Aristotle</span>, eth. Nic. 5, 9, 11, p. 1136{a}, 18ff (In like manner the German rechtfertigen in its early forensic use bore a bad sense, viz. to try judicially (so for <span class="greek2">ἀνακρίνειν</span>, <a href="/interlinear/acts/12-19.htm">Acts 12:19</a> Luther), then <span class="accented">condemn; execute judgment,</span> especially <span class="accented">put to death.</span>)<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>free, justify, be righteous. <p>From <a href="/greek/1342.htm">dikaios</a>; to render (i.e. Show or regard as) just or innocent -- free, justify(-ier), be righteous. <p>see GREEK <a href="/greek/1342.htm">dikaios</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>δεδικαιωμαι δεδικαίωμαι δεδικαιωμένα δεδικαιωμενος δεδικαιωμένος δεδικαιωται δεδικαίωται δικαιοι δικαιοί δικαιοῖ δικαιουμενοι δικαιούμενοι δικαιούν δικαιουντα δικαιούντα δικαιοῦντα δικαιουντες δικαιούντες δικαιοῦντες δικαιουσθαι δικαιούσθαι δικαιοῦσθαι δικαιουσθε δικαιούσθε δικαιοῦσθε δικαιουται δικαιούται δικαιοῦται Δικαιωθεντες Δικαιωθέντες δικαιωθή δικαιωθηναι δικαιωθήναι δικαιωθήναί δικαιωθῆναι δικαιωθης δικαιωθής δικαιωθῇς δικαιωθησεται δικαιωθήσεται δικαιωθηση δικαιωθήση δικαιωθήσῃ δικαιωθησονται δικαιωθήσονται δικαιωθήτωσαν δικαιωθωμεν δικαιωθώμεν δικαιωθῶμεν δικαιων δικαιών δικαιῶν δικαιωσαι δικαιώσαι δικαιώσαί δικαιῶσαι δικαιώσας δικαιώσατε δικαιωσει δικαιώσει δικαιώσεις δικαιώσουσι δικαιώσω δικαιώσωσι εδικαιωθη εδικαιώθη ἐδικαιώθη εδικαιωθητε εδικαιώθητε ἐδικαιώθητε εδικαίωσα εδικαιωσαν εδικαίωσαν ἐδικαίωσαν εδικαίωσας εδικαίωσε εδικαιωσεν εδικαίωσεν ἐδικαίωσεν dedikaiomai dedikaiōmai dedikaíomai dedikaíōmai dedikaiomenos dedikaioménos dedikaiōmenos dedikaiōménos dedikaiotai dedikaiōtai dedikaíotai dedikaíōtai dikaioi dikaioî dikaion dikaiôn dikaiōn dikaiō̂n dikaiosai dikaiôsai dikaiōsai dikaiō̂sai dikaiosei dikaiōsei dikaiṓsei dikaiothêis dikaiōthē̂is dikaiothenai dikaiothênai dikaiōthēnai dikaiōthē̂nai Dikaiothentes Dikaiothéntes Dikaiōthentes Dikaiōthéntes dikaiothes dikaiōthēs dikaiothese dikaiōthēsē dikaiothḗsei dikaiōthḗsēi dikaiothesetai dikaiothḗsetai dikaiōthēsetai dikaiōthḗsetai dikaiothesontai dikaiothḗsontai dikaiōthēsontai dikaiōthḗsontai dikaiothomen dikaiothômen dikaiōthōmen dikaiōthō̂men dikaioumenoi dikaioúmenoi dikaiounta dikaioûnta dikaiountes dikaioûntes dikaiousthai dikaioûsthai dikaiousthe dikaioûsthe dikaioutai dikaioûtai edikaiosan edikaiōsan edikaíosan edikaíōsan edikaiosen edikaiōsen edikaíosen edikaíōsen edikaiothe edikaiōthē edikaiṓthe edikaiṓthē edikaiothete edikaiōthēte edikaiṓthete edikaiṓthēte<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/matthew/11-19.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 11:19</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular">V-AIP-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἁμαρτωλῶν καὶ <b>ἐδικαιώθη</b> ἡ σοφία</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> wisdom <span class="itali">is vindicated</span> by her deeds.<br><a href="/kjvs/matthew/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> But wisdom <span class="itali">is justified</span> of her<br><a href="/interlinear/matthew/11-19.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of sinners And <span class="itali">was justified</span> the wisdom<p><b><a href="/text/matthew/12-37.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 12:37</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Future Indicative Passive - 2nd Person Singular">V-FIP-2S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">λόγων σου <b>δικαιωθήσῃ</b> καὶ ἐκ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> For by your words <span class="itali">you will be justified,</span> and by your words<br><a href="/kjvs/matthew/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> words <span class="itali">thou shalt be justified,</span> and<br><a href="/interlinear/matthew/12-37.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> words of you <span class="itali">you will be justified</span> and by<p><b><a href="/text/luke/7-29.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 7:29</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural">V-AIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/luke/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οἱ τελῶναι <b>ἐδικαίωσαν</b> τὸν θεόν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> heard <span class="itali">[this], they acknowledged</span> God's<br><a href="/kjvs/luke/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the publicans, <span class="itali">justified</span> God,<br><a href="/interlinear/luke/7-29.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the tax collectors <span class="itali">declared just</span> God<p><b><a href="/text/luke/7-35.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 7:35</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular">V-AIP-3S</a></b><br><a href="/interlinear/luke/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ <b>ἐδικαιώθη</b> ἡ σοφία</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> wisdom <span class="itali">is vindicated</span> by all<br><a href="/kjvs/luke/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> But wisdom <span class="itali">is justified</span> of all<br><a href="/interlinear/luke/7-35.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and <span class="itali">was justified</span> wisdom<p><b><a href="/text/luke/10-29.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 10:29</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Active">V-ANA</a></b><br><a href="/interlinear/luke/10.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δὲ θέλων <b>δικαιῶσαι</b> ἑαυτὸν εἶπεν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/10.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> But wishing <span class="itali">to justify</span> himself,<br><a href="/kjvs/luke/10.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> he, willing <span class="itali">to justify</span> himself,<br><a href="/interlinear/luke/10-29.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> but desiring <span class="itali">to justify</span> himself he said<p><b><a href="/text/luke/16-15.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 16:15</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-PPA-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐστὲ οἱ <b>δικαιοῦντες</b> ἑαυτοὺς ἐνώπιον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/16.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to them, You are those <span class="itali">who justify</span> yourselves<br><a href="/kjvs/luke/16.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> are <span class="itali">they which justify</span> yourselves<br><a href="/interlinear/luke/16-15.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> are they who <span class="itali">justify</span> themselves before<p><b><a href="/text/luke/18-14.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 18:14</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular">V-RPM/P-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/luke/18.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">κατέβη οὗτος <b>δεδικαιωμένος</b> εἰς τὸν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/18.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to his house <span class="itali">justified</span> rather than<br><a href="/kjvs/luke/18.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> house <span class="itali">justified</span> [rather] than<br><a href="/interlinear/luke/18-14.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Went down this one <span class="itali">justified</span> to the<p><b><a href="/text/acts/13-39.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 13:39</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Passive">V-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">νόμῳ Μωυσέως <b>δικαιωθῆναι</b> ἐν τούτῳ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/13.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> who believes <span class="itali">is freed</span> from all things,<br><a href="/kjvs/acts/13.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> that believe <span class="itali">are justified</span> from<br><a href="/interlinear/acts/13-39.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> law of Moses <span class="itali">be justified</span> in him<p><b><a href="/text/acts/13-39.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 13:39</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-PIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/acts/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὁ πιστεύων <b>δικαιοῦται</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/13.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> you could <span class="itali">not be freed</span> through<br><a href="/kjvs/acts/13.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> ye could not <span class="itali">be justified</span> by the law<br><a href="/interlinear/acts/13-39.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> that believes <span class="itali">is justified</span><p><b><a href="/text/romans/2-13.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 2:13</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Plural">V-FIP-3P</a></b><br><a href="/interlinear/romans/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ποιηταὶ νόμου <b>δικαιωθήσονται</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> of the Law <span class="itali">will be justified.</span><br><a href="/kjvs/romans/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> of the law <span class="itali">shall be justified.</span><br><a href="/interlinear/romans/2-13.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> doers of the law <span class="itali">will be justified</span><p><b><a href="/text/romans/3-4.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 3:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Passive - 2nd Person Singular">V-ASP-2S</a></b><br><a href="/interlinear/romans/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Ὅπως ἂν <b>δικαιωθῇς</b> ἐν τοῖς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/3.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> as it is written, <span class="itali">THAT YOU MAY BE JUSTIFIED</span> IN YOUR WORDS,<br><a href="/kjvs/romans/3.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> That thou mightest <span class="itali">be justified</span> in thy<br><a href="/interlinear/romans/3-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> That anyhow <span class="itali">you should be justified</span> in the<p><b><a href="/text/romans/3-20.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 3:20</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Singular">V-FIP-3S</a></b><br><a href="/interlinear/romans/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">νόμου οὐ <b>δικαιωθήσεται</b> πᾶσα σὰρξ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/3.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> flesh <span class="itali">will be justified</span> in His sight;<br><a href="/kjvs/romans/3.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> no flesh <span class="itali">be justified</span> in his sight:<br><a href="/interlinear/romans/3-20.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of law not <span class="itali">will be justified</span> any flesh<p><b><a href="/text/romans/3-24.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 3:24</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Plural">V-PPM/P-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/romans/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>δικαιούμενοι</b> δωρεὰν τῇ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/3.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">being justified</span> as a gift by His grace<br><a href="/kjvs/romans/3.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> <span class="itali">Being justified</span> freely by his<br><a href="/interlinear/romans/3-24.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">being justified</span> freely by the<p><b><a href="/text/romans/3-26.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 3:26</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Singular">V-PPA-AMS</a></b><br><a href="/interlinear/romans/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δίκαιον καὶ <b>δικαιοῦντα</b> τὸν ἐκ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/3.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> that He would be just <span class="itali">and the justifier</span> of the one who has faith<br><a href="/kjvs/romans/3.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and <span class="itali">the justifier</span> of him<br><a href="/interlinear/romans/3-26.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> righteous and <span class="itali">justifying</span> him that [is] of [the]<p><b><a href="/text/romans/3-28.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 3:28</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Middle or Passive">V-PNM/P</a></b><br><a href="/interlinear/romans/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">λογιζόμεθα γὰρ <b>δικαιοῦσθαι</b> πίστει ἄνθρωπον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/3.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> that a man <span class="itali">is justified</span> by faith<br><a href="/kjvs/romans/3.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> that a man <span class="itali">is justified</span> by faith<br><a href="/interlinear/romans/3-28.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> We reckon therefore <span class="itali">to be justified</span> by faith a man<p><b><a href="/text/romans/3-30.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 3:30</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular">V-FIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/romans/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">θεός ὃς <b>δικαιώσει</b> περιτομὴν ἐκ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/3.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> who <span class="itali">will justify</span> the circumcised<br><a href="/kjvs/romans/3.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> which <span class="itali">shall justify</span> the circumcision<br><a href="/interlinear/romans/3-30.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> God [it is] who <span class="itali">will justify</span> [the] circumcision by<p><b><a href="/text/romans/4-2.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 4:2</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular">V-AIP-3S</a></b><br><a href="/interlinear/romans/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐξ ἔργων <b>ἐδικαιώθη</b> ἔχει καύχημα</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Abraham <span class="itali">was justified</span> by works,<br><a href="/kjvs/romans/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> if Abraham <span class="itali">were justified</span> by works,<br><a href="/interlinear/romans/4-2.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> by works <span class="itali">was justified</span> he has ground of boasting<p><b><a href="/text/romans/4-5.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 4:5</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Singular">V-PPA-AMS</a></b><br><a href="/interlinear/romans/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐπὶ τὸν <b>δικαιοῦντα</b> τὸν ἀσεβῆ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> but believes <span class="itali">in Him who justifies</span> the ungodly,<br><a href="/kjvs/romans/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> on <span class="itali">him that justifieth</span> the ungodly,<br><a href="/interlinear/romans/4-5.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> on him that <span class="itali">justifies</span> the ungodly<p><b><a href="/text/romans/5-1.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 5:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Plural">V-APP-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/romans/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Δικαιωθέντες</b> οὖν ἐκ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/5.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Therefore, <span class="itali">having been justified</span> by faith,<br><a href="/kjvs/romans/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Therefore <span class="itali">being justified</span> by faith,<br><a href="/interlinear/romans/5-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">Having been justified</span> therefore by<p><b><a href="/text/romans/5-9.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 5:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Plural">V-APP-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/romans/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὖν μᾶλλον <b>δικαιωθέντες</b> νῦν ἐν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/5.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> having now <span class="itali">been justified</span> by His blood,<br><a href="/kjvs/romans/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> being now <span class="itali">justified</span> by his<br><a href="/interlinear/romans/5-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> therefore more <span class="itali">having been justified</span> now by<p><b><a href="/text/romans/6-7.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 6:7</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Perfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-RIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/romans/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">γὰρ ἀποθανὼν <b>δεδικαίωται</b> ἀπὸ τῆς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> for he who has died <span class="itali">is freed</span> from sin.<br><a href="/kjvs/romans/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> For he that is dead <span class="itali">is freed</span> from sin.<br><a href="/interlinear/romans/6-7.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> indeed having died <span class="itali">has been justified</span> from<p><b><a href="/text/romans/8-30.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 8:30</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/romans/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τούτους καὶ <b>ἐδικαίωσεν</b> οὓς δὲ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/8.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> He also <span class="itali">justified;</span> and these<br><a href="/kjvs/romans/8.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> he also <span class="itali">justified:</span> and whom<br><a href="/interlinear/romans/8-30.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> these also <span class="itali">he justified</span> whom moreover<p><b><a href="/text/romans/8-30.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 8:30</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/romans/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὓς δὲ <b>ἐδικαίωσεν</b> τούτους καὶ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/8.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> whom <span class="itali">He justified,</span> He also<br><a href="/kjvs/romans/8.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and whom <span class="itali">he justified,</span> them he<br><a href="/interlinear/romans/8-30.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> whom moreover <span class="itali">he justified</span> these also<p><b><a href="/text/romans/8-33.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 8:33</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-PPA-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/romans/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">θεὸς ὁ <b>δικαιῶν</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/8.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> elect? God <span class="itali">is the one who justifies;</span><br><a href="/kjvs/romans/8.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> elect? [It is] God <span class="itali">that justifieth.</span><br><a href="/interlinear/romans/8-33.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> [It is] God who <span class="itali">justifies</span><p><b><a href="/text/1_corinthians/4-4.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 4:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Perfect Indicative Middle or Passive - 1st Person Singular">V-RIM/P-1S</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐν τούτῳ <b>δεδικαίωμαι</b> ὁ δὲ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_corinthians/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> I am not by this <span class="itali">acquitted;</span> but the one who examines<br><a href="/kjvs/1_corinthians/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> hereby <span class="itali">justified:</span> but<br><a href="/interlinear/1_corinthians/4-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> by this <span class="itali">have I been justified</span> he who moreover<p><b><a href="/greek/1344.htm">Strong's Greek 1344</a><br><a href="/greek/strongs_1344.htm">39 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/dedikaio_mai_1344.htm">δεδικαίωμαι — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dedikaio_menos_1344.htm">δεδικαιωμένος — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dedikaio_tai_1344.htm">δεδικαίωται — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dikaio_n_1344.htm">δικαιῶν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dikaio_sai_1344.htm">δικαιῶσαι — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dikaio_sei_1344.htm">δικαιώσει — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dikaio_the_nai_1344.htm">δικαιωθῆναι — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/dikaio_the_s_1344.htm">δικαιωθῇς — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dikaio_the_se__1344.htm">δικαιωθήσῃ — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dikaio_the_setai_1344.htm">δικαιωθήσεται — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/dikaio_the_sontai_1344.htm">δικαιωθήσονται — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dikaio_thentes_1344.htm">Δικαιωθέντες — 3 Occ.</a><br><a href="/greek/dikaio_tho_men_1344.htm">δικαιωθῶμεν — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/dikaioi_1344.htm">δικαιοῖ — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dikaioumenoi_1344.htm">δικαιούμενοι — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dikaiounta_1344.htm">δικαιοῦντα — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/dikaiountes_1344.htm">δικαιοῦντες — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dikaiousthai_1344.htm">δικαιοῦσθαι — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dikaiousthe_1344.htm">δικαιοῦσθε — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/dikaioutai_1344.htm">δικαιοῦται — 4 Occ.</a><br><a href="/greek/edikaio_san_1344.htm">ἐδικαίωσαν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/edikaio_sen_1344.htm">ἐδικαίωσεν — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/edikaio_the__1344.htm">ἐδικαιώθη — 6 Occ.</a><br><a href="/greek/edikaio_the_te_1344.htm">ἐδικαιώθητε — 1 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/1343.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="1343"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="1343" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/1345.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="1345"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="1345" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>