CINXE.COM
Psalm 49:7 Parallel: None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Psalm 49:7 Parallel: None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/psalms/49-7.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/psalms/49-7.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/psalms/49-7.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Psalm 49:7</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../psalms/49-6.htm" title="Psalm 49:6">◄</a> Psalm 49:7 <a href="../psalms/49-8.htm" title="Psalm 49:8">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations"> CLA </a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations"> LIT </a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations"> CAT </a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic"> ARA </a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's"> STR </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/psalms/49.htm">New International Version</a></span><br />No one can redeem the life of another or give to God a ransom for them--<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/psalms/49.htm">New Living Translation</a></span><br />Yet they cannot redeem themselves from death by paying a ransom to God.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/psalms/49.htm">English Standard Version</a></span><br />Truly no man can ransom another, or give to God the price of his life,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/psalms/49.htm">Berean Study Bible</a></span><br />No man can possibly redeem his brother or pay his ransom to God.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/psalms/49.htm">New American Standard Bible</a></span><br />No one can by any means redeem another Or give God a ransom for him—<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/psalms/49.htm">NASB 1995</a></span><br />No man can by any means redeem his brother Or give to God a ransom for him--<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/psalms/49.htm">NASB 1977 </a></span><br />No man can by any means redeem <i>his</i> brother, Or give to God a ransom for him—<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/psalms/49.htm">Amplified Bible</a></span><br />None of them can by any means redeem [either himself or] his brother, Nor give to God a ransom for him—<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/psalms/49.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />Yet these cannot redeem a person or pay his ransom to God —<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/psalms/49.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Yet these cannot redeem a person or pay his ransom to God-- <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/psalms/49.htm">Contemporary English Version</a></span><br />You cannot buy back your life or pay off God! <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/psalms/49.htm">Good News Translation</a></span><br />We can never redeem ourselves; we cannot pay God the price for our lives, <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/psalms/49.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />No one can ever buy back another person or pay God a ransom for his life.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/psalms/49.htm">International Standard Version</a></span><br />No man can redeem the life of another, nor can he give to God a sufficient payment for him—<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/psalms/49.htm">NET Bible</a></span><br />Certainly a man cannot rescue his brother; he cannot pay God an adequate ransom price </div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/psalms/49.htm">King James Bible</a></span><br />None <i>of them</i> can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/psalms/49.htm">New King James Version</a></span><br />None <i>of them</i> can by any means redeem <i>his</i> brother, Nor give to God a ransom for him—<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/psalms/49.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/psalms/49.htm">New Heart English Bible</a></span><br />Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/psalms/49.htm">World English Bible</a></span><br />none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/psalms/49.htm">American King James Version</a></span><br />None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/psalms/49.htm">American Standard Version</a></span><br />None of them can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/psalms/49.htm">A Faithful Version</a></span><br />No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him--<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/psalms/49.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/psalms/49.htm">English Revised Version</a></span><br />None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/psalms/49.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/psalms/49.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/psalms/49.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />But no man at all can redeeme his brother: nor geue a raunsome vnto God for hym.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/psalms/49.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />No man maye deliuer his brother, ner make agrement for him vnto God.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/psalms/49.htm">Literal Standard Version</a></span><br />A brother ransoms no one at all, "" He does not give to God his atonement.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/psalms/49.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/psalms/49.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />A man redeeming shall not redeem the brother, he shall not give to God his ransom:<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/psalms/49.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom, <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/psalms/49.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br /><V 48:8>no brother redeems, nor will man buy back. He will not give to God his appeasement,<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/hpbt/psalms/49.htm">Peshitta Holy Bible Translated</a></span><br />A brother does not save, and a man does not give God his redemption.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/psalms/49.htm">Lamsa Bible</a></span><br />A brother cannot save a brother, nor can a man give to God a ransom for himself;<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>OT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/jps/psalms/49.htm">JPS Tanakh 1917</a></span><br />No man can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him--<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/sep/psalms/49.htm">Brenton Septuagint Translation</a></span><br />A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/psalms/49.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/3808.htm" title="3808: lō- (Adv-NegPrt) -- Not. Or lowi; or loh; a primitive particle; not; by implication, no; often used with other particles.">No</a> <a href="/hebrew/251.htm" title="251: ’āḥ (N-ms) -- A brother. A primitive word; a brother (like 'ab).">man</a> <a href="/hebrew/6299.htm" title="6299: p̄ā·ḏōh (V-Qal-InfAbs) -- To ransom. A primitive root; to sever, i.e. Ransom; gener. To release, preserve.">can possibly</a> <a href="/hebrew/6299.htm" title="6299: yip̄·deh (V-Qal-Imperf-3ms) -- To ransom. A primitive root; to sever, i.e. Ransom; gener. To release, preserve.">redeem</a> <a href="/hebrew/376.htm" title="376: ’îš (N-ms) -- Man. Contracted for 'enowsh; a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term.">his brother</a> <a href="/hebrew/3808.htm" title="3808: lō- (Adv-NegPrt) -- Not. Or lowi; or loh; a primitive particle; not; by implication, no; often used with other particles.">or</a> <a href="/hebrew/5414.htm" title="5414: yit·tên (V-Qal-Imperf-3ms) -- To give, put, set. A primitive root; to give, used with greatest latitude of application.">pay</a> <a href="/hebrew/3724.htm" title="3724: kā·p̄ə·rōw (N-msc:: 3ms) -- From kaphar; properly, a cover, i.e. a village; bitumen, and the henna plant; figuratively, a redemption-price.">his ransom</a> <a href="/hebrew/430.htm" title="430: lê·lō·hîm (Prep-l:: N-mp) -- Plural of 'elowahh; gods in the ordinary sense; but specifically used of the supreme God">to God.</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/psalms/49.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/251.htm" title="251. 'ach (awkh) -- a brother">A brother</a><a href="/hebrew/3808.htm" title="3808. lo' (lo) -- not"> doth no</a><a href="/hebrew/376.htm" title="376. 'iysh (eesh) -- man"> one</a><a href="/hebrew/6299.htm" title="6299. padah (paw-daw') -- to ransom"> at all ransom</a><a href="/hebrew/3808.htm" title="3808. lo' (lo) -- not">, He doth not</a><a href="/hebrew/5414.htm" title="5414. nathan (naw-than') -- to give, put, set"> give</a><a href="/hebrew/430.htm" title="430. 'elohiym (el-o-heem') -- God, god"> to God</a><a href="/hebrew/3724.htm" title="3724. kopher (ko'-fer) -- bribe"> his atonement.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/psalms/49.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/251.htm" title="אָח_2 ncmsa 251">Yet these</a> <a href="/hebrew/3808.htm" title="לֹא Pn 3808"> cannot</a> <a href="/hebrew/6299.htm" title="פדה vqa 6299"> redeem</a> <a href="/hebrew/6299.htm" title="פדה vqi3ms 6299"></a> <a href="/hebrew/376.htm" title="אִישׁ ncmsa 376"> a person</a> <a href="/hebrew/5414.htm" title="נתן vqi3ms 5414">or pay</a> <a href="/strongs.htm" title="ֹו psn3ms"> his</a> <a href="/hebrew/3724.htm" title="כֹּפֶר_4 ncmsc 3724"> ransom</a> <a href="/strongs.htm" title="לְ Pp"> to</a> <a href="/hebrew/430.htm" title="אֱלֹהִים ncmpa 430"> God</a> —</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/psalms/49.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/3808.htm" title="3808. lo' (lo) -- not">No</a> <a href="/hebrew/376.htm" title="376. 'iysh (eesh) -- man">man</a> <a href="/hebrew/6299.htm" title="6299. padah (paw-daw') -- to ransom">can by any</a> <a href="/hebrew/6299.htm" title="6299. padah (paw-daw') -- to ransom">means</a> <a href="/hebrew/6299.htm" title="6299. padah (paw-daw') -- to ransom">redeem</a> <a href="/hebrew/251.htm" title="251. 'ach (awkh) -- a brother">[his] brother</a> <a href="/hebrew/3808.htm" title="3808. lo' (lo) -- not">Or</a> <a href="/hebrew/5414.htm" title="5414. nathan (naw-than') -- to give, put, set">give</a> <a href="/hebrew/430.htm" title="430. 'elohiym (el-o-heem') -- God, god">to God</a> <a href="/hebrew/3724a.htm" title="3724a">a ransom</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">for him--</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/psalms/49.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/376.htm" title="376. 'iysh (eesh) -- man">None [of them] can</a> <a href="/hebrew/6299.htm" title="6299. padah (paw-daw') -- to ransom">by any means</a> <a href="/hebrew/6299.htm" title="6299. padah (paw-daw') -- to ransom">redeem</a> <a href="/hebrew/251.htm" title="251. 'ach (awkh) -- a brother">his brother,</a> <a href="/hebrew/5414.htm" title="5414. nathan (naw-than') -- to give, put, set">nor give</a> <a href="/hebrew/430.htm" title="430. 'elohiym (el-o-heem') -- God, god">to God</a> <a href="/hebrew/3724.htm" title="3724. kopher (ko'-fer) -- bribe">a ransom</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">for him:</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../psalms/49-6.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Psalm 49:6"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Psalm 49:6" /></a></div><div id="right"><a href="../psalms/49-8.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Psalm 49:8"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Psalm 49:8" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>