CINXE.COM

Mark 16:13 Greek Text Analysis

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Mark 16:13 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/mark/16-13.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/mark/16-13.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Mark 16:13</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../mark/16-12.htm" title="Mark 16:12">&#9668;</a> Mark 16:13 <a href="../mark/16-14.htm" title="Mark 16:14">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/mark/16-13.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2548.htm" title="Strong's Greek 2548: And he, she, it, and that. From kai and ekeinos; likewise that.">2548</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2548.htm" title="Englishman's Greek: 2548">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">κἀκεῖνοι<br /><span class="translit"><a href="/greek/kakeinoi_2548.htm" title="kakeinoi: and they.">kakeinoi</a></td><td class="eng" valign="top">And they,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Plural">DPro-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/565.htm" title="Strong's Greek 565: From apo and erchomai; to go off, aside or behind, literally or figuratively.">565</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_565.htm" title="Englishman's Greek: 565">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀπελθόντες<br /><span class="translit"><a href="/greek/apelthontes_565.htm" title="apelthontes: having gone.">apelthontes</a></td><td class="eng" valign="top">having gone,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-APA-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/518.htm" title="Strong's Greek 518: To report (from one place to another), bring a report, announce, declare. From apo and the base of aggelos; to announce.">518</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_518.htm" title="Englishman's Greek: 518">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀπήγγειλαν<br /><span class="translit"><a href="/greek/ape_ngeilan_518.htm" title="apēngeilan: told [it].">apēngeilan</a></td><td class="eng" valign="top">told [it]</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural">V-AIA-3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τοῖς<br /><span class="translit"><a href="/greek/tois_3588.htm" title="tois: to the.">tois</a></td><td class="eng" valign="top">to the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Masculine Plural">Art-DMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3062.htm" title="Strong's Greek 3062: Left, left behind, the remainder, the rest, the others. Masculine plural of a derivative of leipo; remaining ones.">3062</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3062.htm" title="Englishman's Greek: 3062">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">λοιποῖς·<br /><span class="translit"><a href="/greek/loipois_3062.htm" title="loipois: rest.">loipois</a></td><td class="eng" valign="top">rest;</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Dative Masculine Plural">Adj-DMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3761.htm" title="Strong's Greek 3761: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.">3761</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3761.htm" title="Englishman's Greek: 3761">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">οὐδὲ<br /><span class="translit"><a href="/greek/oude_3761.htm" title="oude: neither.">oude</a></td><td class="eng" valign="top">neither</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1565.htm" title="Strong's Greek 1565: That, that one there, yonder. From ekei; that one (neuter) thing); often intensified by the article prefixed.">1565</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1565.htm" title="Englishman's Greek: 1565">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐκείνοις<br /><span class="translit"><a href="/greek/ekeinois_1565.htm" title="ekeinois: them.">ekeinois</a></td><td class="eng" valign="top">them</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Demonstrative Pronoun - Dative Masculine Plural">DPro-DMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4100.htm" title="Strong's Greek 4100: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.">4100</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4100.htm" title="Englishman's Greek: 4100">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐπίστευσαν.<br /><span class="translit"><a href="/greek/episteusan_4100.htm" title="episteusan: did they believe.">episteusan</a></td><td class="eng" valign="top">did they believe.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural">V-AIA-3P</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/mark/16.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:13 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς· οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/mark/16.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:13 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς· οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/mark/16.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:13 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς· οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/mark/16.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:13 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς· οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν. </span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/mark/16.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:13 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς· οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/mark/16.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:13 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς· οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/mark/16.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:13 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς· οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/mark/16.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς· οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/mark/16.htm">Mark 16:13 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/mark/16.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/mark/16.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2548.htm" title="kakeinoi: and those -- 2548: and that one -- Demonstrative - Nominative Plural Masculine">κακεῖνοι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/565.htm" title="apelthontes: having departed -- 565: to go away, go after -- Verb - Aorist Active Participle - Nominative Plural Masculine">ἀπελθόντες</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/518.htm" title="apēngeilan: they reported -- 518: to report, announce -- Verb - Aorist Active Indicative - Third Person Plural">ἀπήγγειλαν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tois: to -- 3588: the -- Article - Dative Plural Masculine">τοῖς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3062.htm" title="loipois: others -- 3062: the rest, the remaining -- Adjective - Dative Plural Masculine">λοιποῖς·</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3761.htm" title="oude: either -- 3761: and not, neither -- Adverb">οὐδὲ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1565.htm" title="ekeinois: them -- 1565: that one (or neut. that thing), often intensified by the art. preceding -- Demonstrative - Dative Plural Masculine">ἐκείνοις</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4100.htm" title="episteusan: did they believe -- 4100: to believe, entrust -- Verb - Aorist Active Indicative - Third Person Plural">ἐπίστευσαν.</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/mark/16.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2548.htm" title="kakeinos (kak-i'-nos) -- and him (other, them), even he, him also, them (also), (and) they">And they</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/565.htm" title="aperchomai (ap-erkh'-om-ahee) -- come, depart, go (aside, away, back, out,... ways), pass away, be past">went</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/518.htm" title="apaggello (ap-ang-el'-lo) -- bring word (again), declare, report, shew (again), tell">and told</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3062.htm" title="loipoy (loy-poy') -- other, which remain, remnant, residue, rest">it unto the residue</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3761.htm" title="oude (oo-deh') -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as) ">neither</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4100.htm" title="pisteuo (pist-yoo'-o) -- believe(-r), commit (to trust), put in trust with">believed they</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1565.htm" title="ekeinos (ek-i'-nos) -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), X their, X them, they, this, those">them</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/mark/16.htm">Mark 16:13 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">והם הלכו ויגידו לאחרים וגם להם לא האמינו׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/mark/16.htm">Mark 16:13 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܘܗܢܘܢ ܐܙܠܘ ܐܡܪܘ ܠܫܪܟܐ ܐܦ ܠܐ ܠܗܢܘܢ ܗܝܡܢܘ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/mark/16-13.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/mark/16.htm">New American Standard Bible </a></span><br />They went away and reported it to the others, but they did not believe them either.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/mark/16.htm">King James Bible</a></span><br />And they went and told <i>it</i> unto the residue: neither believed they them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/mark/16.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />And they went and reported it to the rest, who did not believe them either. <div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">they went.</p><p class="tskverse"><a href="/luke/24-33.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 24:33-35</span> And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found &#8230;</a></p><p class="hdg">neither.</p><p class="tskverse"><a href="/luke/16-31.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 16:31</span> And he said to him, If they hear not Moses and the prophets, neither &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/john/20-8.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">John 20:8,25</span> Then went in also that other disciple, which came first to the sepulcher, &#8230;</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/mark/16-13.htm">Mark 16:13</a> &#8226; <a href="/niv/mark/16-13.htm">Mark 16:13 NIV</a> &#8226; <a href="/nlt/mark/16-13.htm">Mark 16:13 NLT</a> &#8226; <a href="/esv/mark/16-13.htm">Mark 16:13 ESV</a> &#8226; <a href="/nasb/mark/16-13.htm">Mark 16:13 NASB</a> &#8226; <a href="/kjv/mark/16-13.htm">Mark 16:13 KJV</a> &#8226; <a href="//bibleapps.com/mark/16-13.htm">Mark 16:13 Bible Apps</a> &#8226; <a href="//bibliaparalela.com/mark/16-13.htm">Mark 16:13 Biblia Paralela</a> &#8226; <a href="//holybible.com.cn/mark/16-13.htm">Mark 16:13 Chinese Bible</a> &#8226; <a href="//saintebible.com/mark/16-13.htm">Mark 16:13 French Bible</a> &#8226; <a href="//bibeltext.com/mark/16-13.htm">Mark 16:13 German Bible</a> &#8226; <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../mark/16-12.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Mark 16:12"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Mark 16:12" /></a></div><div id="right"><a href="../mark/16-14.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Mark 16:14"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Mark 16:14" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10