CINXE.COM

Ruth 1:10 Parallel: And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Ruth 1:10 Parallel: And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/ruth/1-10.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/ruth/1-10.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/ruth/1-10.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Ruth 1:10</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../ruth/1-9.htm" title="Ruth 1:9">&#9668;</a> Ruth 1:10 <a href="../ruth/1-11.htm" title="Ruth 1:11">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/ruth/1.htm">New International Version</a></span><br />and said to her, "We will go back with you to your people."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/ruth/1.htm">New Living Translation</a></span><br />&#8220;No,&#8221; they said. &#8220;We want to go with you to your people.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/ruth/1.htm">English Standard Version</a></span><br />And they said to her, &#8220;No, we will return with you to your people.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/ruth/1.htm">Berean Study Bible</a></span><br />and said, &#8220;Surely we will return with you to your people.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/ruth/1.htm">New American Standard Bible</a></span><br />However, they said to her, &#8220;<i>No,</i> but we will return with you to your people.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/ruth/1.htm">NASB 1995</a></span><br />And they said to her, "No, but we will surely return with you to your people."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/ruth/1.htm">NASB 1977 </a></span><br />And they said to her, &#8220;<i>No,</i> but we will surely return with you to your people.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/ruth/1.htm">Amplified Bible</a></span><br />And they said to her, &#8220;No, we will go with you to your people [in Judah].&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/ruth/1.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />They said to her, &#8220;We insist on returning with you to your people.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/ruth/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />No," they said to her. "We will go with you to your people." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/ruth/1.htm">Contemporary English Version</a></span><br />and said, "We want to go with you and live among your people." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/ruth/1.htm">Good News Translation</a></span><br />and said to her, "No! We will go with you to your people." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/ruth/1.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />They said to her, "We are going back with you to your people."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/ruth/1.htm">International Standard Version</a></span><br />They both replied to her, "No! We'll go back with you to your people."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/ruth/1.htm">NET Bible</a></span><br />But they said to her, "No! We will return with you to your people." </div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/ruth/1.htm">King James Bible</a></span><br />And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/ruth/1.htm">New King James Version</a></span><br />And they said to her, &#8220;Surely we will return with you to your people.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/ruth/1.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />And they said unto her, Surely we will return with you unto your people.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/ruth/1.htm">New Heart English Bible</a></span><br />They said to her, "No, but we will return with you to your people."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/ruth/1.htm">World English Bible</a></span><br />They said to her, "No, but we will return with you to your people."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/ruth/1.htm">American King James Version</a></span><br />And they said to her, Surely we will return with you to your people.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/ruth/1.htm">American Standard Version</a></span><br />And they said unto her, Nay, but we will return with thee unto thy people.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/ruth/1.htm">A Faithful Version</a></span><br />And they said to her, "Surely we will return with you to your people."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/ruth/1.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And they said to her, We will certainly return with thee to thy people.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/ruth/1.htm">English Revised Version</a></span><br />And they said unto her, Nay, but we will return with thee unto thy people.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/ruth/1.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />And they said to her, surely we will return with thee to thy people.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/ruth/1.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />And they saide vnto her, Surely we will returne with thee vnto thy people.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/ruth/1.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />And sayde vnto her: Surely we will returne with thee vnto thy folke.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/ruth/1.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />& sayde vnto her: We wil go with the vnto yi people.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/ruth/1.htm">Literal Standard Version</a></span><br />And they say to her, &#8220;Surely with you we go back to your people.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/ruth/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> And they say to her, 'Surely with thee we go back to thy people.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/ruth/1.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />And they will say to her, But with thee we will turn back to thy people.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/ruth/1.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />And to say: We will go on with thee to thy people. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/ruth/1.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />and to say, &#8220;We will journey with you to your people.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/hpbt/ruth/1.htm">Peshitta Holy Bible Translated</a></span><br />And they said to her: &#8220;No, but we will go with you to your land and to your people!&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/ruth/1.htm">Lamsa Bible</a></span><br />And they said to her, No, we will return with you to your land and to your people.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>OT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/jps/ruth/1.htm">JPS Tanakh 1917</a></span><br />And they said unto her: 'Nay, but we will return with thee unto thy people.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/sep/ruth/1.htm">Brenton Septuagint Translation</a></span><br />And they said to her, We will return with thee to thy people.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/ruth/1.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/559.htm" title="559: wat&#183;t&#333;&#183;mar&#183;n&#257;h- (Conj-w:: V-Qal-ConsecImperf-3fp) -- To utter, say. A primitive root; to say.">and said,</a> <a href="/hebrew/l&#257;h (Prep:: 3fs) -- "></a> <a href="/hebrew/3588.htm" title="3588: k&#238;- (Conj) -- That, for, when. ">&#8220;Surely</a> <a href="/hebrew/7725.htm" title="7725: n&#257;&#183;&#353;&#363;&#7687; (V-Qal-Imperf-1cp) -- A primitive root; to turn back transitively or intransitively, literally or figuratively; generally to retreat; often adverbial, again.">we will return</a> <a href="/hebrew/854.htm" title="854: &#8217;it&#183;t&#257;&#7733; (Prep:: 2fs) -- With (denoting proximity). Probably from 'anah; properly, nearness, near; hence, generally, with, by, at, among, etc.">with you</a> <a href="/hebrew/5971.htm" title="5971: l&#601;&#183;&#8216;am&#183;m&#234;&#7733; (Prep-l:: N-msc:: 2fs) -- From amam; a people; specifically, a tribe; hence troops or attendants; figuratively, a flock.">to your people.&#8221;</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/ruth/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say">And they say</a><a href="/hebrew/3588.htm" title="3588. kiy (kee) -- that, for, when"> to her, &#8216;Surely</a><a href="/hebrew/854.htm" title="854. 'eth (ayth) -- with (denoting proximity)"> with</a><a href="/hebrew/7725.htm" title="7725. shuwb (shoob) -- to turn back, return"> thee we go back</a><a href="/hebrew/5971.htm" title="5971. am (am) -- folk"> to thy people.&#8217;</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/ruth/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str">&ldquo; <a href="/hebrew/559.htm" title="&#1488;&#1502;&#1512;&#95;&#49; vqw3fp 559">No,&rdquo; they said</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1500;&#1456; Pp"> to</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1464;&#1492;&#1468; psn3fs"> her</a>. &ldquo; <a href="/hebrew/7725.htm" title="&#1513;&#1473;&#1493;&#1489; vqi1cp 7725">We will go</a> <a href="/hebrew/854.htm" title="&#1488;&#1461;&#1514;&#95;&#50; Pp 854"> with</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1461;&#1499;&#1456; psn2fs"> you</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1500;&#1456; Pp"> to</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1461;&#1499;&#1456; psn2fs"> your</a> <a href="/hebrew/5971.htm" title="&#1506;&#1463;&#1501; ncmsc 5971"> people</a>.&rdquo;</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/ruth/1.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say">And they said</a> <a href="/hebrew/3588.htm" title="3588. kiy (kee) -- that, for, when">to her, "[No], but we will surely</a> <a href="/hebrew/7725.htm" title="7725. shuwb (shoob) -- to turn back, return">return</a> <a href="/hebrew/5971a.htm" title="5971a">with you to your people."</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/ruth/1.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say">And they said</a> <a href="/hebrew/7725.htm" title="7725. shuwb (shoob) -- to turn back, return">unto her, Surely we will return</a> <a href="/hebrew/5971.htm" title="5971. am (am) -- folk">with thee unto thy people.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../ruth/1-9.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Ruth 1:9"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Ruth 1:9" /></a></div><div id="right"><a href="../ruth/1-11.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Ruth 1:11"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Ruth 1:11" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10