CINXE.COM

HCCH | #33 - Texto completo

<!DOCTYPE html> <html lang="es"><head><title>HCCH | #33 - Texto completo</title> <!-- Google Tag Manager --> <script>(function(w,d,s,l,i){w[l]=w[l]||[];w[l].push({'gtm.start': new Date().getTime(),event:'gtm.js'});var f=d.getElementsByTagName(s)[0], j=d.createElement(s),dl=l!='dataLayer'?'&l='+l:'';j.async=true;j.src= 'https://www.googletagmanager.com/gtm.js?id='+i+dl;f.parentNode.insertBefore(j,f); })(window,document,'script','dataLayer','GTM-WPCR75H');</script> <!-- End Google Tag Manager --> <!-- Aan Zee Service Design | http://www.aanzee.nl Erasmusweg 19 | 2202 CA Noordwijk aan Zee | The Netherlands T +31(0)71 364 11 44 | E welkom@aanzee.nl --> <meta charset="utf-8"> <meta property="og:title" content="HCCH | #33 - Texto completo"> <meta name="description" content="Convenio de 29 de mayo de 1993 relativo a la Protecci贸n del Ni帽o y a la Cooperaci贸n en materia de Adopci贸n Internacional"> <meta property="og:description" content="Convenio de 29 de mayo de 1993 relativo a la Protecci贸n del Ni帽o y a la Cooperaci贸n en materia de Adopci贸n Internacional"> <meta name="keywords" content="private law international world civil commercial organisation"> <meta class="swiftype" name="title" data-type="string" content="#33 - Texto completo"> <meta class="swiftype" name="sections" data-type="string" content="ES > Instrumentos > Convenios y otros instrumentos"> <meta class="swiftype" name="tags" data-type="string" content="es"> <meta property="og:image" content="https://www.hcch.net/media/img/hcch_kl_2024.png"> <link rel="image_src" href="https://www.hcch.net/media/img/hcch_kl_2024.png"> <meta class="swiftype" name="image" data-type="enum" content="https://www.hcch.net/media/img/hcch_kl_2024.png"> <link rel="canonical" href="https://www.hcch.net/es/instruments/conventions/full-text/?cid=69" /> <meta class="swiftype" name="url" data-type="enum" content="https://www.hcch.net/es/instruments/conventions/full-text/?cid=69"> <meta name="robots" content="index, follow"> <meta name="Author" content="e-Vision.nl, The Netherlands"> <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1.0"> <script src="//ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/1.11.1/jquery.min.js"></script> <link href="//maxcdn.bootstrapcdn.com/bootstrap/3.3.1/css/bootstrap.min.css" rel="stylesheet"> <link href="/media/css/theme.css?202411221648" rel="stylesheet"> <link href="/media/css/style.css?202411221648" rel="stylesheet"> <link href="//fonts.googleapis.com/css?family=Open+Sans:300,400italic,400,600,700" rel="stylesheet"> <link href="//fonts.googleapis.com/css?family=Roboto+Condensed:300,300italic,400italic,700,400,300" rel="stylesheet"> <link href="//cf.e-vision.nl/libs/jquery.plugins/lightbox/css/lightbox.css" rel="stylesheet"> <script src="//cf.e-vision.nl/libs/jquery.plugins/lightbox/js/lightbox.min.js"></script> <!--[if lt IE 9]> <script src="//html5shim.googlecode.com/svn/trunk/html5.js"></script> <script src="/media/js/respond.js"></script> <![endif]--> <link rel="alternate" type="application/rss+xml" title="RSS Nieuws" href="/es/news-archive/rss" /> <!-- Le fav and touch icons --> <link rel="shortcut icon" href="/favicon.ico"> <link rel="apple-touch-icon-precomposed" sizes="144x144" href="/media/img/apple-touch-icon-144-precomposed.png"> <link rel="apple-touch-icon-precomposed" sizes="114x114" href="/media/img/apple-touch-icon-114-precomposed.png"> <link rel="apple-touch-icon-precomposed" sizes="72x72" href="/media/img/apple-touch-icon-72-precomposed.png"> <link rel="apple-touch-icon-precomposed" href="/media/img/apple-touch-icon-57-precomposed.png"> <script type="text/javascript"> (function(w,d,t,u,n,s,e){w['SwiftypeObject']=n;w[n]=w[n]||function(){ (w[n].q=w[n].q||[]).push(arguments);};s=d.createElement(t); e=d.getElementsByTagName(t)[0];s.async=1;s.src=u;e.parentNode.insertBefore(s,e); })(window,document,'script','//s.swiftypecdn.com/install/v2/st.js','_st'); _st('install','9j5Hy49R6qEaXjA6kbzx','2.0.0'); </script> </head><body id="pag62" class="templ5 sectie49"> <!-- Google Tag Manager (noscript) --> <noscript><iframe src="https://www.googletagmanager.com/ns.html?id=GTM-WPCR75H" height="0" width="0" style="display:none;visibility:hidden"></iframe></noscript> <!-- End Google Tag Manager (noscript) --> <div class="wrapper"> <nav class="navbar navbar-default navbar-fixed-top hidden-print" role="navigation" data-swiftype-index="false"> <div class="container"> <div class="topbar visible-md visible-lg"> <ul class="list-inline top-nav"> <li> <div class="btn-group"> <a href="/en/instruments/conventions/full-text/?cid=69" class="btn btn-link coretaal">English</a> <a href="/fr/instruments/conventions/full-text/?cid=69" class="btn btn-link coretaal">Fran莽ais</a> <button type="button" class="btn btn-link dropdown-toggle btn-xs" data-toggle="dropdown"> Otros idiomas <span class="caret"></span> </button> <ul class="dropdown-menu dropdown-menu-right country-selector" role="menu"> <li class="primair"><a href="/de/instruments/conventions/full-text/?cid=69">Deutsch</a></li> <li class="primair"><a href="/pt/instruments/conventions/full-text/?cid=69">Portugu锚s</a></li> <li class="secundair"><a href="/es/other-languages">Instrumentos, publicaciones y documentos en otros idiomas</a></li> </ul> </div> </li> <li><a href="/es/secure-portal">Portal Seguro</a></li> </ul> <form method="get" style="margin: 0; padding: 0;" class="searchbox"> <div class="input-group input-group-sm"> <input type="text" class="form-control zoekinvoer" placeholder="Buscar ..."> <span class="input-group-btn"> <button class="btn btn-default" type="submit"><i class="far fa-search"></i></button> </span> </div> </form> </div> <div class="navbar-header"> <button type="button" class="navbar-toggle collapsed" data-toggle="collapse" data-target="#main-nav"> <span class="sr-only">#transl("toggle-nav")#</span> <i class="far fa-bars"></i> </button> <a href="/es/home" class="navbar-brand navbar-logo navbar-logo-bigger"> <img src="/media/img/hcch_2024.svg" alt="HCCH"> </a> </div> <div id="main-nav" class="navbar-collapse collapse"> <ul class="nav navbar-nav navbar-right"> <li class="dropdown"> <a href="/es/states" class="dropdown-toggle" data-toggle="dropdown">MIEMBROS Y PARTES <i class="far fa-angle-down"></i></a> <ul class="dropdown-menu" role="menu"> <li><a href="/es/states/hcch-members">Miembros de la HCCH</a></li> <li><a href="/es/states/other-connected-parties">Otras Partes conectadas</a></li> <li><a href="/es/states/authorities">Autoridades (por Parte)</a></li> <li><a href="/es/states/secure-portal-redirect">Portal Seguro</a></li> </ul> </li> <li class="dropdown active"> <a href="/es/instruments" class="dropdown-toggle" data-toggle="dropdown">INSTRUMENTOS <i class="far fa-angle-down"></i></a> <ul class="dropdown-menu" role="menu"> <li><a href="/es/instruments/conventions">Convenios y otros instrumentos</a></li> <li><a href="/es/instruments/status-charts">Estado actual</a></li> <li><a href="/es/instruments/authorities2">Autoridades (por Convenio)</a></li> </ul> </li> <li class="dropdown"> <a href="/es/projects" class="dropdown-toggle" data-toggle="dropdown">PROYECTOS <i class="far fa-angle-down"></i></a> <ul class="dropdown-menu" role="menu"> <li><a href="/es/projects/legislative-projects">Trabajo legislativo</a></li> <li><a href="/es/projects/post-convention-projects">Trabajo pos-Convenio</a></li> <li><a href="/es/projects/upcoming-meetings1">Pr贸ximas reuniones</a></li> </ul> </li> <li class="dropdown"> <a href="/es/governance" class="dropdown-toggle" data-toggle="dropdown">GOBERNANZA <i class="far fa-angle-down"></i></a> <ul class="dropdown-menu" role="menu"> <li><a href="/es/governance/statute">Estatuto</a></li> <li><a href="/es/governance/council-on-general-affairs">Consejo de Asuntos Generales y Pol铆tica</a></li> <li><a href="/es/governance/rules-of-procedure">Reglamento Interno</a></li> <li><a href="/es/governance/regulations-on-budgetary-questions">Reglamento Financiero</a></li> <li><a href="/es/governance/strategic-plan1">Plan Estrat茅gico</a></li> <li><a href="/es/governance/establishment-ro">Reglas sobre el Establecimiento de Oficinas Regionales</a></li> <li><a href="/es/governance/staff-rules1">Staff Rules</a></li> <li><a href="/es/governance/strategic-framework-for-post-convention-assistance">Marco Estrat茅gico para la Asistencia pos-Convenio</a></li> <li><a href="/es/governance/appointing-sgs">Arrangements for appointing Secretaries General of the HCCH</a></li> <li><a href="/es/governance/seat-agreement">Acuerdo relativo a la Sede</a></li> <li><a href="/es/governance/cooperation">Cooperaci贸n con otras organizaciones internacionales</a></li> <li><a href="/es/governance/team-of-the-permanent-bureau">El equipo de la Oficina Permanente</a></li> </ul> </li> <li class="dropdown laatste"> <a href="/es/publications-and-studies" class="dropdown-toggle" data-toggle="dropdown">PUBLICACIONES Y ESTUDIOS <i class="far fa-angle-down"></i></a> <ul class="dropdown-menu" role="menu"> <li><a href="/es/publications-and-studies/publications2">Publicaciones</a></li> <li><a href="/es/publications-and-studies/studies">Estudios</a></li> </ul> </li> <li class="hidden-md hidden-lg"> <ul class="taallinks"> <li><a href="/de/home">Deutsch</a></li> <li><a href="/en/home">English</a></li> <li><a href="/es/home">Espa帽ol</a></li> <li><a href="/fr/home">Fran莽ais</a></li> <li><a href="/pt/home">Portugu锚s</a></li> <li><a href="/es/other-languages">Instrumentos, publicaciones y documentos en otros idiomas</a></li> <li class="zoekbtn"> <form method="get" style="margin: 0; padding: 0;" class="searchbox"> <div class="input-group input-group-sm"> <input type="text" class="form-control zoekinvoer" placeholder="Buscar ..."> <span class="input-group-btn"> <button class="btn btn-default" type="submit"><i class="far fa-search"></i></button> </span> </div> </form> </li> </ul> </li> </ul> </div> </div> </nav> <div class="page-header" data-swiftype-index="false"> <div class="container"> <h1 class="page-title pull-left">Texto completo</h1> <ul class="breadcrumb pull-right hidden-print" id="crumbs"> <li><a href="/es/home">Home</a></li> <li> <a href="/es/instruments">Instrumentos</a> </li> <li> <a href="/es/instruments/conventions">Convenios y otros instrumentos</a> </li> </ul> </div> </div> <div class="page-content"> <div class="container"> <div class="row"> <div class="col-md-9" id="maincontent"> <!-- do conventions.text --> <h2>33: Convenio de 29 de mayo de 1993 relativo a la Protecci贸n del Ni帽o y a la Cooperaci贸n en materia de Adopci贸n Internacional</h2> <p>Entrada en vigor: 1-V-1995</p> <hr> <div class="downloads"> <p><a href="https://assets.hcch.net/docs/217d14e2-9788-46f1-a4ad-48e22fa3aa65.pdf" target="_blank" title="Descargar este texto en PDF" class="btn btn-default"><i class="far fa-file-pdf fa-2x"></i> Texto del Convenio en PDF</a></p> <p><a href="https://assets.hcch.net/docs/8b44b556-6a9a-46ae-b6cb-4efaa841ecfa.pdf" target="_blank" title="Outline of the Convention" class="btn btn-default"><i class="far fa-file-pdf fa-2x"></i> Rese帽a del Convenio</a></p> </div> <p align="left"><span >[Traducci&oacute;n preparada por los Profesores Borr&aacute;s y Gonz&aacute;lez Campos - "<em>Recopilaci&oacute;n de los Convenios de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado (1951-2007)</em>, coordinaci&oacute;n y estudio preliminar de Alegr&iacute;a Borr&aacute;s y Julio D. Gonz&aacute;lez Campos, 2&ordf; edici&oacute;n, Madrid (Editorial Marcial Pons), 2008" - y revisada en colaboraci&oacute;n con la Oficina Permanente de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado.]</span></p> <p align="center">&nbsp;</p> <p align="center"><span style="font-size: medium;">Convenio</span><a title="_ftnref1" href="#_ftn1" name="_ftnref1"><sup>[1]</sup></a> <span style="font-size: medium;">relativo a la Protecci&oacute;n del Ni&ntilde;o y a la Cooperaci&oacute;n en materia de Adopci&oacute;n Internacional </span></p> <p align="center"><em>(</em><em>hecho el 29 de mayo de 1993</em><em>)<br /> (entrado en vigor el&nbsp;1&ordm; de&nbsp;mayo de 1995)&nbsp;</em></p> <p>&nbsp;</p> <p>Los Estados signatarios del presente Convenio,</p> <p>Reconociendo que para el desarrollo arm&oacute;nico de su personalidad, el ni&ntilde;o debe crecer en un medio familiar, en un clima de felicidad, amor y comprensi&oacute;n,</p> <p>Recordando que cada Estado deber&iacute;a tomar, con car&aacute;cter prioritario, medidas adecuadas que permitan mantener al ni&ntilde;o en su familia de origen,</p> <p>Reconociendo que la adopci&oacute;n internacional puede presentar la ventaja de dar una familia permanente a un ni&ntilde;o que no puede encontrar una familia adecuada en su Estado de origen,</p> <p>Convencidos de la necesidad de adoptar medidas que garanticen que las adopciones internacionales tengan lugar en consideraci&oacute;n al inter&eacute;s superior del ni&ntilde;o y al respeto a sus derechos fundamentales, as&iacute; como para prevenir la sustracci&oacute;n, la venta o el tr&aacute;fico de ni&ntilde;os,</p> <p>Deseando establecer a tal efecto disposiciones comunes que tomen en consideraci&oacute;n los principios reconocidos por instrumentos internacionales, especialmente por el Convenio de las Naciones Unidas sobre los derechos del ni&ntilde;o, de 20 de noviembre de 1989, y por la Declaraci&oacute;n de Naciones Unidas sobre los principios sociales y jur&iacute;dicos aplicables a la protecci&oacute;n y al bienestar de los ni&ntilde;os, considerados sobre todo desde el &aacute;ngulo de las pr&aacute;cticas en materia de adopci&oacute;n y de colocaci&oacute;n familiar en los planos nacional e internacional (Resoluci&oacute;n de la Asamblea General 41/85, de 3 de diciembre de 1986),</p> <p>Han acordado las disposiciones siguientes:</p> <p>&nbsp;</p> <p align="center">CAPITULO I - &Aacute;MBITO DE APLICACI&Oacute;N DEL CONVENIO</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 1</em></p> <p>El presente Convenio tiene por objeto:</p> <p><em>a)</em> establecer garant&iacute;as para que las adopciones internacionales tengan lugar en consideraci&oacute;n al inter&eacute;s superior del ni&ntilde;o y al respeto a los derechos fundamentales que le reconoce el Derecho internacional;</p> <p><em>b)</em> instaurar un sistema de cooperaci&oacute;n entre los Estados contratantes que asegure el respeto a dichas garant&iacute;as y, en consecuencia, prevenga la sustracci&oacute;n, la venta o el tr&aacute;fico de ni&ntilde;os;</p> <p><em>c)</em> asegurar el reconocimiento en los Estados contratantes de las adopciones realizadas de acuerdo con el Convenio.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 2</em></p> <p>1. &nbsp; El Convenio se aplica cuando un ni&ntilde;o con residencia habitual en un Estado contratante ("el Estado de origen") ha sido, es o va a ser desplazado a otro Estado contratante ("el Estado de recepci&oacute;n"), bien despu&eacute;s de su adopci&oacute;n en el Estado de origen por c&oacute;nyuges o por una persona con residencia habitual en el Estado de recepci&oacute;n, bien con la finalidad de realizar tal adopci&oacute;n en el Estado de recepci&oacute;n o en el Estado de origen.</p> <p>2. El Convenio s&oacute;lo se refiere a las adopciones que establecen un v&iacute;nculo de filiaci&oacute;n.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 3</em></p> <p>El Convenio deja de aplicarse si no se han otorgado las aceptaciones a las que se refiere el articulo 17, apartado c), antes de que el ni&ntilde;o alcance la edad de dieciocho a&ntilde;os.</p> <p align="center"><br /> CAPITULO II -&nbsp; CONDICIONES DE LAS ADOPCIONES INTERNACIONALES</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 4</em></p> <p>Las adopciones consideradas por el Convenio solo pueden tener lugar cuando las Autoridades competentes del Estado de origen:</p> <p><em>a)</em> han establecido que el ni&ntilde;o es adoptable;</p> <p><em>b)</em> han constatado, despu&eacute;s de haber examinado adecuadamente las posibilidades de colocaci&oacute;n del ni&ntilde;o en su Estado de origen, que una adopci&oacute;n internacional responde al inter&eacute;s superior del ni&ntilde;o;</p> <p><em>c)</em> se han asegurado de que</p> <p>1) las personas, instituciones y autoridades cuyo consentimiento se requiera para la adopci&oacute;n han sido convenientemente asesoradas y debidamente informadas de las consecuencias de su consentimiento, en particular en relaci&oacute;n al mantenimiento o ruptura, en virtud de la adopci&oacute;n, de los v&iacute;nculos jur&iacute;dicos entre el ni&ntilde;o y su familia de origen,</p> <p>2) &nbsp; tales personas, instituciones y autoridades han dado su consentimiento libremente, en la forma legalmente prevista y que este consentimiento ha sido dado o constatado por escrito,</p> <p>3) &nbsp; los consentimientos no se han obtenido mediante pago o compensaci&oacute;n de clase alguna y que tales consentimientos no han sido revocados, y</p> <p>4) &nbsp; el consentimiento de la madre, cuando sea exigido, se ha dado &uacute;nicamente despu&eacute;s del nacimiento del ni&ntilde;o; y</p> <p><em>d)</em> se han asegurado, teniendo en cuenta la edad y el grado de madurez del ni&ntilde;o, de que,</p> <p>1) ha sido convenientemente asesorado y debidamente informado sobre las consecuencias de la adopci&oacute;n y de su consentimiento a la adopci&oacute;n, cuando este sea necesario,</p> <p>2) se han tomado en consideraci&oacute;n los deseos y opiniones del ni&ntilde;o,</p> <p>3) el consentimiento del ni&ntilde;o a la adopci&oacute;n, cuando sea necesario, ha sido dado libremente, en la forma legalmente prevista y que este consentimiento ha sido dado o constatado por escrito, y</p> <p>4) &nbsp; el consentimiento no ha sido obtenido mediante pago o compensaci&oacute;n de clase alguna.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 5</em></p> <p>Las adopciones consideradas por el Convenio solo pueden tener lugar cuando las Autoridades competentes del Estado de recepci&oacute;n:</p> <p><em>a)</em> han constatado que los futuros padres adoptivos son adecuados y aptos para adoptar;</p> <p><em>b) </em>&nbsp; se han asegurado de que los futuros padres adoptivos han sido convenientemente asesorados; y</p> <p><em>c)</em> han constatado que el ni&ntilde;o ha sido o ser&aacute; autorizado a entrar y residir permanentemente en dicho Estado.</p> <p align="center"><br /> CAPITULO III - AUTORIDADES CENTRALES Y ORGANISMOS ACREDITADOS</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 6</em></p> <p>1. Todo Estado contratante designar&aacute; una Autoridad Central encargada de dar cumplimiento a las obligaciones que el Convenio le impone.</p> <p>2. Un Estado federal, un Estado en el que est&aacute;n en vigor diversos sistemas jur&iacute;dicos o un Estado con unidades territoriales aut&oacute;nomas puede designar m&aacute;s de una Autoridad Central y especificar la extensi&oacute;n territorial o personal de sus funciones.&nbsp; El Estado que haga uso de esta facultad, designar&aacute; la Autoridad Central a la que puede dirigirse toda comunicaci&oacute;n para su transmisi&oacute;n a la Autoridad central competente dentro de ese Estado.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 7</em></p> <p>1. Las Autoridades Centrales deber&aacute;n cooperar entre ellas y promover una colaboraci&oacute;n entre las Autoridades competentes de sus respectivos Estados para asegurar la protecci&oacute;n de los ni&ntilde;os y alcanzar los dem&aacute;s objetivos del Convenio.</p> <p>2. Tomar&aacute;n directamente todas las medidas adecuadas para:</p> <p><em>a)</em> proporcionar informaci&oacute;n sobre la legislaci&oacute;n de sus Estados en materia de adopci&oacute;n y otras informaciones generales, tales como estad&iacute;sticas y formularios;</p> <p><em>b)</em> informarse mutuamente sobre el funcionamiento del Convenio y, en la medida de lo posible, suprimir los obst&aacute;culos para su aplicaci&oacute;n.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 8</em></p> <p>Las Autoridades Centrales tomar&aacute;n, directamente o con la cooperaci&oacute;n de autoridades p&uacute;blicas, todas las medidas apropiadas para prevenir beneficios materiales indebidos en relaci&oacute;n a una adopci&oacute;n y para impedir toda pr&aacute;ctica contraria a los objetivos del Convenio.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 9</em></p> <p>Las Autoridades Centrales tomar&aacute;n, ya sea directamente o con la cooperaci&oacute;n de Autoridades p&uacute;blicas o de otros organismos debidamente acreditados en su Estado, todas las medidas apropiadas, en especial para:</p> <p><em>a)</em> reunir, conservar e intercambiar informaci&oacute;n relativa a la situaci&oacute;n del ni&ntilde;o y de los futuros padres adoptivos en la medida necesaria para realizar la adopci&oacute;n;</p> <p><em>b)</em> facilitar, seguir y activar el procedimiento de adopci&oacute;n;</p> <p><em>c)</em> promover, en sus respectivos Estados, el desarrollo de servicios de asesoramiento en materia de adopci&oacute;n y para el seguimiento de las adopciones;</p> <p><em>d)</em> intercambiar informes generales de evaluaci&oacute;n sobre las experiencias en materia de adopci&oacute;n internacional.</p> <p><em>e)</em> responder, en la medida en que lo permita la ley de su Estado, a las solicitudes de informaci&oacute;n motivadas respecto a una situaci&oacute;n particular de adopci&oacute;n formuladas por otras Autoridades centrales o por autoridades publicas.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 10</em></p> <p>S&oacute;lo pueden obtener y conservar la acreditaci&oacute;n los organismos que demuestren su aptitud para cumplir correctamente las funciones que pudieran confi&aacute;rseles.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 11</em></p> <p>Un organismo acreditado debe:</p> <p><em>a)</em> perseguir &uacute;nicamente fines no lucrativos, en las condiciones y dentro de los limites fijados por las autoridades competentes del Estado que lo haya acreditado;</p> <p><em>b)</em> ser dirigido y administrado por personas cualificadas por su integridad moral y por su formaci&oacute;n o experiencia para actuar en el &aacute;mbito de la adopci&oacute;n internacional; y</p> <p><em>c)</em> estar sometido al control de las autoridades competentes de dicho Estado en cuanto a su composici&oacute;n, funcionamiento y situaci&oacute;n financiera.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 12</em></p> <p>Un organismo acreditado en un Estado contratante solo podr&aacute; actuar en otro Estado contratante si ha sido autorizado por las autoridades competentes de ambos Estados.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 13</em></p> <p>La designaci&oacute;n de las Autoridades centrales y, en su caso, el &aacute;mbito de sus funciones, as&iacute; como el nombre y direcci&oacute;n de los organismos acreditados, ser&aacute;n comunicados por cada Estado contratante a la Oficina Permanente de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado.</p> <p align="center"><br /> CAPITULO IV - CONDICIONES DE PROCEDIMIENTO RESPECTO A LAS ADOPCIONES INTERNACIONALES</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 14</em></p> <p>Las personas con residencia habitual en un Estado contratante que deseen adoptar un ni&ntilde;o cuya residencia habitual este en otro Estado contratante, deber&aacute;n dirigirse a la Autoridad Central del Estado de su residencia habitual.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 15</em></p> <p>1. Si la Autoridad Central del Estado de recepci&oacute;n considera que los solicitantes son adecuados y aptos para adoptar, preparar&aacute; un informe que contenga informaci&oacute;n sobre su identidad, capacidad jur&iacute;dica y aptitud para adoptar, su situaci&oacute;n personal, familiar y m&eacute;dica, su medio social, los motivos que les animan, su aptitud para asumir una adopci&oacute;n internacional as&iacute; como sobre los ni&ntilde;os que estar&iacute;an en condiciones de tomar a su cargo.</p> <p>2. Esta Autoridad Central transmitir&aacute; el informe a la Autoridad Central del Estado de origen.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 16</em></p> <p>1. Si la Autoridad Central del Estado de origen considera que el ni&ntilde;o es adoptable,</p> <p><em>a)</em> preparar&aacute; un informe, que contenga informaci&oacute;n sobre la identidad del ni&ntilde;o, su adoptabilidad, su medio social, su evoluci&oacute;n personal y familiar, su historia m&eacute;dica y la de su familia, as&iacute; como sobre sus necesidades particulares;</p> <p><em>b) </em>se asegurar&aacute; de que se han tenido debidamente en cuenta las condiciones de educaci&oacute;n del ni&ntilde;o as&iacute; como su origen &eacute;tnico, religioso y cultural;</p> <p><em>c)</em> se asegurar&aacute; de que se han obtenido los consentimientos previstos en el articulo 4; y</p> <p><em>d)</em> constatar&aacute; si, bas&aacute;ndose especialmente en los informes relativos al ni&ntilde;o y a los futuros padres adoptivos, la colocaci&oacute;n prevista obedece al inter&eacute;s superior del ni&ntilde;o.</p> <p>2. Esta Autoridad Central transmitir&aacute; a la Autoridad Central del Estado de recepci&oacute;n su informe sobre el ni&ntilde;o, la prueba de que se han obtenido los consentimientos requeridos y la motivaci&oacute;n de la decisi&oacute;n relativa a la colocaci&oacute;n, procurando no revelar la identidad de la madre y el padre, si en el Estado de origen no puede divulgarse su identidad.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 17</em></p> <p>En el Estado de origen s&oacute;lo se podr&aacute; confiar al ni&ntilde;o a los futuros padres adoptivos si</p> <p><em>a)</em> la Autoridad Central del Estado de origen se ha asegurado de que los futuros padres adoptivos han manifestado su acuerdo;</p> <p><em>b)</em> la Autoridad Central del Estado de recepci&oacute;n ha aprobado tal decisi&oacute;n, si as&iacute; lo requiere la ley de dicho Estado&nbsp; o la Autoridad Central del Estado de origen;</p> <p><em>c)</em> las Autoridades Centrales de ambos Estados est&aacute;n de acuerdo en que se siga el procedimiento de adopci&oacute;n; y</p> <p><em>d)</em> se ha constatado, de acuerdo con el art&iacute;culo 5, que los futuros padres adoptivos son adecuados y aptos para adoptar y que el ni&ntilde;o ha sido o ser&aacute; autorizado a entrar y residir permanentemente en el Estado de recepci&oacute;n.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 18</em></p> <p>Las Autoridades Centrales de ambos Estados tomar&aacute;n todas las medidas necesarias para que el ni&ntilde;o reciba la autorizaci&oacute;n de salida del Estado de origen as&iacute; como de entrada y residencia permanente en el Estado de recepci&oacute;n.&nbsp;</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 19</em></p> <p>1. S&oacute;lo se podr&aacute; desplazar al ni&ntilde;o al Estado de recepci&oacute;n si se han observado las exigencias del art&iacute;culo 17.</p> <p>2. Las&nbsp; Autoridades Centrales de ambos Estados se asegurar&aacute;n de que el desplazamiento se realice con toda seguridad, en condiciones adecuadas y, cuando sea posible, en compa&ntilde;&iacute;a de los padres adoptivos o de los futuros padres adoptivos.</p> <p>3. Si no se produce el desplazamiento del ni&ntilde;o, los informes a los que se refieren los art&iacute;culos 15 y 16 ser&aacute;n devueltos a las autoridades que los hayan expedido.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 20</em></p> <p>Las Autoridades Centrales se mantendr&aacute;n informadas sobre el procedimiento de adopci&oacute;n y las medidas adoptadas para finalizarlo, as&iacute; como sobre el desarrollo del per&iacute;odo probatorio, si fuera requerido.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 21</em></p> <p>1. Si la adopci&oacute;n debe tener lugar en el Estado de recepci&oacute;n tras el desplazamiento del ni&ntilde;o y la Autoridad Central de dicho Estado considera que el mantenimiento del ni&ntilde;o en la familia de recepci&oacute;n ya no responde a su inter&eacute;s superior, esta Autoridad Central tomar&aacute; las medidas necesarias para la protecci&oacute;n del ni&ntilde;o, especialmente para:</p> <p><em>a)</em> retirar al ni&ntilde;o de las personas que deseaban adoptarlo y ocuparse de su cuidado provisional;</p> <p><em>b)</em> en consulta con la Autoridad Central del Estado de origen, asegurar sin dilaci&oacute;n una nueva colocaci&oacute;n del ni&ntilde;o en vistas a su adopci&oacute;n o, en su defecto, una colocaci&oacute;n alternativa de car&aacute;cter duradero; la adopci&oacute;n del ni&ntilde;o solo podr&aacute; tener lugar si la Autoridad Central del Estado de origen ha sido debidamente informada sobre los nuevos padres adoptivos;</p> <p><em>c)</em> como &uacute;ltimo recurso, asegurar el retorno del ni&ntilde;o al Estado de origen, si as&iacute; lo exige su inter&eacute;s.</p> <p>2. Teniendo en cuenta especialmente la edad y grado de madurez del ni&ntilde;o, se le consultar&aacute; y, en su caso, se obtendr&aacute; su consentimiento en relaci&oacute;n a las medidas a tomar conforme al presente articulo.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 22</em></p> <p align="left">1. Las funciones atribuidas a la Autoridad Central por el presente Capitulo pueden ser ejercidas por autoridades publicas o por organismos acreditados conforme al Cap&iacute;tulo III, en la medida prevista por la ley de este Estado.</p> <p>2. Todo Estado contratante podr&aacute; declarar ante el depositario del Convenio que las funciones conferidas a la Autoridad Central por los art&iacute;culos 15 a 21 podr&aacute;n tambi&eacute;n ser ejercidas en ese Estado, dentro de los limites permitidos por la ley y bajo el control de las Autoridades competentes de dicho Estado, por personas u organismos que:</p> <p><em>a)</em> cumplan las condiciones de integridad, competencia profesional, experiencia y responsabilidad exigidas por dicho Estado; y</p> <p><em>b)</em> est&eacute;n capacitadas por su calificaci&oacute;n &eacute;tica y por su&nbsp; formaci&oacute;n o experiencia para trabajar en el &aacute;mbito de la adopci&oacute;n internacional.</p> <p>3. El Estado contratante que efect&uacute;e la declaraci&oacute;n prevista en el apartado 2 informar&aacute; con regularidad a la Oficina Permanente de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado de los nombres y direcciones de estos organismos y personas.</p> <p>4. Todo Estado contratante podr&aacute; declarar ante el depositario del Convenio que las adopciones de ni&ntilde;os cuya residencia habitual est&eacute; situada en su territorio solo podr&aacute;n tener lugar si las funciones conferidas a las Autoridades Centrales se ejercen de acuerdo con el apartado primero.</p> <p>5. A pesar de que se haya realizado la declaraci&oacute;n prevista en el apartado 2, los informes previstos en los art&iacute;culos 15 y 16 se preparar&aacute;n, en todo caso, bajo la responsabilidad de la Autoridad Central o de otras autoridades u organismos de acuerdo con el apartado primero.</p> <p align="center"><br /> CAPITULO V -&nbsp; RECONOCIMIENTO Y EFECTOS DE LA ADOPCI&Oacute;N</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 23</em></p> <p>1. Una adopci&oacute;n certificada como conforme al Convenio por la autoridad competente del Estado donde ha tenido lugar, ser&aacute; reconocida de pleno derecho en los dem&aacute;s Estados contratantes. La certificaci&oacute;n especificar&aacute; cu&aacute;ndo y por quien han sido otorgadas las aceptaciones a las que se refiere el articulo 17, apartado c).</p> <p>2. Todo Estado contratante, en el momento de la firma, la ratificaci&oacute;n, aceptaci&oacute;n, aprobaci&oacute;n o adhesi&oacute;n, notificar&aacute; al depositario del Convenio la identidad y las funciones de la autoridad o autoridades que, en dicho Estado, son competentes para expedir la certificaci&oacute;n. Notificar&aacute; asimismo cualquier modificaci&oacute;n en la designaci&oacute;n de estas autoridades.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 24</em></p> <p>Solo podr&aacute; denegarse el reconocimiento de una adopci&oacute;n en un Estado contratante si dicha adopci&oacute;n es manifiestamente contraria a su orden p&uacute;blico, teniendo en cuenta el inter&eacute;s superior del ni&ntilde;o.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 25</em></p> <p>Todo Estado contratante puede declarar ante el depositario del Convenio que no reconocer&aacute; en virtud de las disposiciones del mismo las adopciones hechas conforme a un acuerdo concluido en aplicaci&oacute;n del articulo 39, apartado 2.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 26</em></p> <p>1. El reconocimiento de la adopci&oacute;n comporta el reconocimiento</p> <p><em>a)</em> del v&iacute;nculo de filiaci&oacute;n entre el ni&ntilde;o y sus padres adoptivos;</p> <p><em>b)</em> &nbsp; de la responsabilidad de los padres adoptivos respecto al hijo;</p> <p><em>c)</em> de la ruptura del v&iacute;nculo de filiaci&oacute;n preexistente entre el ni&ntilde;o y su madre y su padre, si la adopci&oacute;n produce este efecto en el Estado contratante en que ha tenido lugar.</p> <p>2. Si la adopci&oacute;n tiene como efecto la ruptura del v&iacute;nculo preexistente de filiaci&oacute;n, el ni&ntilde;o gozar&aacute;, en el Estado de recepci&oacute;n y en todo otro Estado contratante en que se reconozca la adopci&oacute;n, de derechos equivalentes a los que resultan de una adopci&oacute;n que produzca tal efecto en cada uno de esos Estados.</p> <p>3. Los apartados precedentes no impedir&aacute;n la aplicaci&oacute;n de disposiciones m&aacute;s favorables al ni&ntilde;o que est&eacute;n en vigor en el Estado contratante que reconozca la adopci&oacute;n.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 27</em></p> <p>1. Si una adopci&oacute;n realizada en el Estado de origen no tiene por efecto la ruptura del v&iacute;nculo de filiaci&oacute;n preexistente, en el Estado de recepci&oacute;n que reconozca la adopci&oacute;n conforme al Convenio dicha adopci&oacute;n podr&aacute; ser convertida en un adopci&oacute;n que produzca tal efecto, si</p> <p><em>a)</em> la ley del Estado de recepci&oacute;n lo permite; y</p> <p><em>b)</em> los consentimientos exigidos en el articulo 4, apartados c) y d), han sido o son otorgados para tal adopci&oacute;n;</p> <p>2. El articulo 23 se aplicara a la decisi&oacute;n sobre la conversi&oacute;n de la adopci&oacute;n.</p> <p align="center"><br /> CAPITULO VI - DISPOSICIONES GENERALES</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 28</em></p> <p>El Convenio no afecta a ley alguna de un Estado de origen que exija que la adopci&oacute;n de un ni&ntilde;o con residencia habitual en ese Estado tenga lugar en ese Estado o que proh&iacute;ba la colocaci&oacute;n del ni&ntilde;o en el Estado de recepci&oacute;n o su desplazamiento al Estado de recepci&oacute;n antes de la adopci&oacute;n.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 29</em></p> <p>No habr&aacute; contacto alguno entre los futuros padres adoptivos y los padres del ni&ntilde;o u otras personas que tengan la guarda de &eacute;ste hasta que se hayan cumplido las condiciones de los art. 4, apartados a) a c) y del articulo 5, apartado a), salvo cuando la adopci&oacute;n del ni&ntilde;o tenga lugar entre familiares o salvo que se cumplan las condiciones que establezca la autoridad competente del Estado de origen.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 30</em></p> <p>1. Las autoridades competentes de un Estado contratante asegurar&aacute;n la conservaci&oacute;n de la informaci&oacute;n de la que dispongan relativa a los or&iacute;genes del ni&ntilde;o, en particular la informaci&oacute;n respecto a la identidad de sus padres as&iacute; como la historia m&eacute;dica del ni&ntilde;o y de su familia.</p> <p>2. Dichas autoridades asegurar&aacute;n el acceso, con el debido asesoramiento, del ni&ntilde;o o de su representante a esta informaci&oacute;n en la medida en que lo permita la ley de dicho Estado.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 31</em></p> <p>Sin perjuicio de lo establecido en el art. 30, los datos personales que se obtengan o transmitan conforme al Convenio, en particular aquellos a los que se refieren los art&iacute;culos 15 y 16,&nbsp; no podr&aacute;n utilizarse para fines distintos de aquellos para los que se obtuvieron o transmitieron.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 32</em></p> <p>1. Nadie puede obtener beneficios materiales indebidos, como consecuencia de una intervenci&oacute;n relativa a una adopci&oacute;n internacional.</p> <p>2. Solo se podr&aacute;n reclamar y pagar costes y gastos, incluyendo los honorarios profesionales razonables de las personas que han intervenido en la adopci&oacute;n.</p> <p>3. Los directores, administradores y empleados de organismos que intervengan en la adopci&oacute;n no podr&aacute;n recibir remuneraciones desproporcionadas en relaci&oacute;n a los servicios prestados.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 33</em></p> <p>Toda Autoridad competente que constate que no se ha respetado o que existe un riesgo manifiesto de que no sea respetada alguna de las disposiciones del Convenio, informar&aacute; inmediatamente a la Autoridad Central de su Estado. Dicha Autoridad Central tendr&aacute; la responsabilidad de asegurar que se toman las medidas adecuadas.&nbsp;</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 34 </em></p> <p>Si la autoridad competente del Estado de destino de un documento as&iacute; lo requiere, deber&aacute; proporcionarse una traducci&oacute;n aut&eacute;ntica. Salvo que se disponga lo contrario, los costes de tal traducci&oacute;n correr&aacute;n a cargo de los futuros padres adoptivos.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 35</em></p> <p>Las autoridades competentes de los Estados contratantes actuar&aacute;n con celeridad en los procedimientos de adopci&oacute;n.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 36</em></p> <p>En relaci&oacute;n a un Estado que tenga, en materia de adopci&oacute;n, dos o m&aacute;s sistemas jur&iacute;dicos aplicables en distintas unidades territoriales:</p> <p><em>a)</em> cualquier referencia a la residencia habitual en dicho Estado se interpretar&aacute; como una referencia a la residencia habitual en una unidad territorial de dicho Estado;</p> <p><em>b)</em> cualquier referencia a la ley de dicho Estado se interpretar&aacute; como una referencia a la ley vigente en la correspondiente unidad territorial;</p> <p><em>c)</em> cualquier&nbsp; referencia a las autoridades competentes o a las autoridades p&uacute;blicas de dicho Estado se interpretar&aacute; como una referencia a las autoridades autorizadas para actuar en la correspondiente unidad territorial;</p> <p><em>d)</em> cualquier referencia a los organismos acreditados de dicho Estado se interpretar&aacute; como una referencia a los organismos acreditados en la correspondiente unidad territorial.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 37</em></p> <p>En relaci&oacute;n a un Estado que tenga, en materia de adopci&oacute;n, dos o m&aacute;s sistemas jur&iacute;dicos aplicables a diferentes categor&iacute;as de personas, toda referencia a la ley de ese Estado se interpretar&aacute; como una referencia al sistema jur&iacute;dico determinado por la ley de dicho Estado.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 38</em></p> <p>Un Estado contratante en el que distintas unidades territoriales tengan sus propias normas en materia de adopci&oacute;n no estar&aacute; obligado a aplicar las normas del Convenio cuando un Estado con un sistema jur&iacute;dico unitario no estar&iacute;a obligado a hacerlo.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 39</em></p> <p>1. El Convenio no derogar&aacute; a los instrumentos internacionales en que los Estados contratantes sean partes y que contengan disposiciones sobre materias reguladas por el presente Convenio, salvo declaraci&oacute;n en contrario de los Estados vinculados por dichos instrumentos.</p> <p>2. Todo Estado contratante podr&aacute; concluir con uno o m&aacute;s Estados contratantes acuerdos para favorecer la aplicaci&oacute;n del Convenio en sus relaciones rec&iacute;procas. Estos acuerdos s&oacute;lo podr&aacute;n derogar las disposiciones contenidas en los art&iacute;culos 14 a 16 y 18 a 21. Los Estados que concluyan tales acuerdos transmitir&aacute;n una copia de los mismos al depositario del presente Convenio.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 40</em></p> <p>No se admitir&aacute; reserva alguna al Convenio.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 41</em></p> <p>El Convenio se aplicar&aacute; siempre que una solicitud formulada conforme al articulo 14 sea recibida despu&eacute;s de la entrada en vigor del Convenio en el Estado de origen y en el Estado de recepci&oacute;n.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 42</em></p> <p>El Secretario General de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado convocar&aacute; peri&oacute;dicamente una Comisi&oacute;n especial para examinar el funcionamiento pr&aacute;ctico del Convenio.</p> <p align="center"><br /> <a title="43" name="43"></a>CAPITULO VII - CL&Aacute;USULAS FINALES</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 43</em></p> <p>1. &nbsp; El Convenio estar&aacute; abierto a la firma de los Estados que fueren miembros de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado cuando se celebr&oacute; su Decimos&eacute;ptima Sesi&oacute;n y de los dem&aacute;s Estados participantes en dicha Sesi&oacute;n.</p> <p>2. Ser&aacute; ratificado, aceptado o aprobado, y los instrumentos de ratificaci&oacute;n, aceptaci&oacute;n o aprobaci&oacute;n se depositar&aacute;n en el Ministerio de Asuntos Exteriores del Reino de los Pa&iacute;ses Bajos, depositario del Convenio.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 44</em></p> <p>1. &nbsp; Cualquier otro Estado podr&aacute; adherirse al Convenio despu&eacute;s de su entrada en vigor en virtud del apartado 1 del art&iacute;culo 46.</p> <p>2. &nbsp; El instrumento de adhesi&oacute;n se depositar&aacute; en poder del depositario.</p> <p>3. &nbsp; La adhesi&oacute;n solo surtir&aacute; efecto en las relaciones entre el Estado adherente y los Estados contratantes que no hubiesen formulado objeci&oacute;n a la adhesi&oacute;n en los seis meses siguientes a la recepci&oacute;n de la notificaci&oacute;n a que se refiere el apartado b) del art&iacute;culo 48.&nbsp; Podr&aacute; asimismo formular una objeci&oacute;n al respecto cualquier Estado en el momento de la ratificaci&oacute;n, aceptaci&oacute;n o aprobaci&oacute;n del Convenio posterior a la adhesi&oacute;n.&nbsp; Dichas objeciones ser&aacute;n notificadas al depositario del Convenio.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 45</em></p> <p>1. &nbsp; Cuando un Estado comprenda dos o m&aacute;s unidades territoriales en las que se apliquen sistemas jur&iacute;dicos diferentes en lo que se refiere a cuestiones reguladas por el presente Convenio, podr&aacute; declarar, en el momento de la firma, ratificaci&oacute;n, aceptaci&oacute;n, aprobaci&oacute;n o adhesi&oacute;n, que el Convenio se aplicar&aacute; a todas sus unidades territoriales o solamente a una o varias de ellas y podr&aacute; en cualquier momento modificar esta declaraci&oacute;n haciendo otra nueva.</p> <p>2. &nbsp; Toda declaraci&oacute;n de esta naturaleza ser&aacute; notificada al depositario del&nbsp; Convenio y en ella se indicar&aacute;n expresamente las unidades territoriales a las que el Convenio ser&aacute; aplicable.</p> <p>3. En el caso de que un Estado no formule declaraci&oacute;n alguna al amparo del presente art&iacute;culo, el Convenio se aplicara a la totalidad del territorio de dicho Estado.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 46</em></p> <p>1. El Convenio entrar&aacute; en vigor el d&iacute;a primero del mes siguiente a la expiraci&oacute;n de un per&iacute;odo de tres meses despu&eacute;s del dep&oacute;sito del tercer instrumento de ratificaci&oacute;n, de aceptaci&oacute;n o de aprobaci&oacute;n previsto en el art&iacute;culo 43.</p> <p>2. En lo sucesivo, el Convenio entrara en vigor:</p> <p><em>a)</em> para cada Estado que lo ratifique, acepte o apruebe posteriormente, o se adhiera al mismo, el primer d&iacute;a del mes siguiente a la expiraci&oacute;n de un per&iacute;odo de tres meses despu&eacute;s del dep&oacute;sito de su instrumento de ratificaci&oacute;n, aceptaci&oacute;n, aprobaci&oacute;n o adhesi&oacute;n;</p> <p><em>b)</em> para las unidades territoriales a las que se haya hecho extensiva la aplicaci&oacute;n del Convenio de conformidad con el art&iacute;culo 45, el d&iacute;a primero del mes siguiente a la expiraci&oacute;n de un per&iacute;odo de tres meses despu&eacute;s de la notificaci&oacute;n prevista en dicho art&iacute;culo.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 47</em></p> <p>1. &nbsp; Todo Estado parte en el presente Convenio podr&aacute; denunciarlo mediante notificaci&oacute;n por escrito dirigida al depositario.</p> <p>2. &nbsp; La denuncia surtir&aacute; efecto el d&iacute;a primero del mes siguiente a la expiraci&oacute;n de un per&iacute;odo de doce meses despu&eacute;s de la fecha de recepci&oacute;n de la notificaci&oacute;n por el depositario del Convenio.&nbsp; En caso de que en la notificaci&oacute;n se fije un per&iacute;odo m&aacute;s largo para que la denuncia surta efecto, &eacute;sta tendr&aacute; efecto cuando transcurra dicho per&iacute;odo, que se contar&aacute; a partir de la fecha de recepci&oacute;n de la notificaci&oacute;n.</p> <p align="center"><em>Art&iacute;culo 48</em></p> <p>El depositario del Convenio notificar&aacute; a los Estados miembros de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado as&iacute; como a los dem&aacute;s Estados participantes en la Decimos&eacute;ptima Sesi&oacute;n&nbsp; y a los Estados que se hayan adherido de conformidad con lo dispuesto en el art&iacute;culo 44:</p> <p><em>a)</em> las firmas, ratificaciones, aceptaciones y aprobaciones a que se refiere el art&iacute;culo 43;</p> <p><em>b)</em> las adhesiones y las objeciones a las mismas a que se refiere el art&iacute;culo 44;</p> <p><em>c)</em> &nbsp; la fecha en la que el Convenio entrar&aacute; en vigor de conformidad con lo dispuesto en el art&iacute;culo 46;</p> <p><em>d)</em> las declaraciones y designaciones a que se refieren los art&iacute;culos 22, 23, 25 y 45;</p> <p><em>e)</em> los acuerdos a que se refiere el art&iacute;culo 39;</p> <p><em>f)</em> las denuncias a que se refiere el art&iacute;culo 47.</p> <p>&nbsp;</p> <p>En fe de lo cual, los infrascritos, debidamente autorizados, han firmado el presente Convenio.</p> <p>Hecho en La Haya, el 29 de mayo de 1993, en franc&eacute;s e ingl&eacute;s, siendo ambos textos igualmente aut&eacute;nticos, en un solo ejemplar, que ser&aacute; depositado en los archivos del Gobierno del Reino de los Pa&iacute;ses Bajos y del cual se remitir&aacute; por v&iacute;a diplom&aacute;tica una copia autentica a cada uno de los Estados miembros de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado en el momento de celebrarse su Decimos&eacute;ptima Sesi&oacute;n as&iacute; como a cada uno de los dem&aacute;s Estados que han participado en dicha Sesi&oacute;n.</p> <p>&nbsp;</p> <hr /> <p><span style="font-size: xx-small;"><a title="_ftn1" href="#_ftnref1" name="_ftn1">[1]</a> Se utiliza el termino "Convenio" como sin&oacute;nimo de "Convenci&oacute;n". </span></p> </div> <div class="col-md-3 hidden-print" id="sidebar"> <!-- do conventions.nav --> <ul id="sidebar-nav" class="sidebar-nav margin-bottom-30px"> <li class="list-group-item"><a href="/es/instruments/conventions/specialised-sections/intercountry-adoption">Secci贸n especializada</a></li> <li class="list-group-item active"><a href="/es/instruments/conventions/full-text/?cid=69">Texto completo</a></li> <li class="list-group-item"><a href="/es/instruments/conventions/status-table/?cid=69">Estado actual</a></li> <li class="list-group-item"><a href="/es/instruments/conventions/authorities1/?cid=69">Autoridades</a></li> <li class="list-group-item"><a href="/es/instruments/conventions/publications1/?dtid=42&amp;cid=69">Perfiles de Pa铆s</a></li> <li class="list-group-item"><a href="/es/instruments/conventions/publications1/?dtid=65&amp;cid=69">Formularios modelo</a></li> <li class="list-group-item"><a href="/es/instruments/conventions/publications1/?dtid=62&amp;cid=69">Grupos de trabajo</a></li> <li class="list-group-item"><a href="/es/instruments/conventions/publications1/?dtid=57&amp;cid=69">Reuniones de la Comisi贸n Especial</a></li> <li class="list-group-item"><a href="/es/instruments/conventions/publications1/?dtid=63&amp;cid=69">Grupo de expertos</a></li> <li class="list-group-item"><a href="/es/instruments/conventions/publications1/?dtid=33&amp;cid=69">Cuestionarios y respuestas</a></li> <li class="list-group-item"><a href="/es/instruments/conventions/publications1/?dtid=50&amp;cid=69">Conferencias, seminarios y talleres</a></li> <li class="list-group-item"><a href="/es/instruments/conventions/publications1/?dtid=3&amp;cid=69">Publicaciones de la HCCH</a></li> <li class="list-group-item"><a href="/es/instruments/conventions/publications1/?dtid=21&amp;cid=69">Traducciones</a></li> <li class="list-group-item"><a href="/es/instruments/conventions/publications1/?dtid=32&amp;cid=69">Estad铆sticas</a></li> <li class="list-group-item"><a href="/es/instruments/conventions/publications1/?dtid=81&amp;cid=69">Tablas de costes</a></li> <li class="list-group-item"><a href="/es/instruments/conventions/publications1/?dtid=1&amp;cid=69">Bibliograf铆a</a></li> <li class="list-group-item"><a href="/es/instruments/conventions/publications1/?dtid=28&amp;cid=69">Varios</a></li> </ul> </div> </div> </div> </div> <footer class="hidden-print" data-swiftype-index="false"> <h2 class="hidden">HCCH</h2> <div class="container"> <div class="row"> <div class="col-md-6"> <h3 class="footer-heading">USEFUL LINKS</h3> <div class="row margin-bottom-30px"> <div class="col-xs-4"> <ul class="list-unstyled footer-nav"> <li><a href="/es/contact">Contacto</a></li> <li><a href="/es/about">Sobre la HCCH</a></li> <li><a href="/es/faq">Secci贸n de preguntas frecuentes</a></li> </ul> </div> <div class="col-xs-4"> <ul class="list-unstyled footer-nav"> <li><a href="/es/news-archive">Noticias (Archivo)</a></li> <li><a href="/es/latest-updates">脷ltimas actualizaciones</a></li> <li><a href="/es/recruitment">Vacantes</a></li> </ul> </div> <div class="col-xs-4"> <ul class="list-unstyled footer-nav"> <li><a href="/es/calls-for-tender">Convocatorias de licitaci贸n</a></li> <li><a href="/es/sitemap">Mapa del sitio</a></li> <li><a href="/es/disclaimer">Aviso jur铆dico</a></li> </ul> </div> </div> </div> <div class="col-md-6"> <div class="social-connect pull-right"> <h3 class="footer-heading">GET CONNECTED</h3> <ul class="list-inline social-icons"> <li><a href="https://www.facebook.com/pages/Hague-Conference-on-Private-International-Law/148050175263437?fref=ts" class="facebook-bg" target="_blank"><i class="fab fa-facebook"></i></a></li> <li><a href="https://twitter.com/HCCH_TheHague" class="twitter-bg" target="_blank"><i class="fab fa-x-twitter"></i></a></li> <li><a href="https://www.youtube.com/user/HagueConference" class="youtube-bg" target="_blank"><i class="fab fa-youtube"></i></a></li> <li><a href="http://www.linkedin.com/company/hague-conference-on-private-international-law?trk=hb_tab_compy_id_1710377" class="linkedin-bg" target="_blank"><i class="fab fa-linkedin"></i></a></li> <li><a href="/es/news-archive/rss" class="rss-bg" target="_blank"><i class="far fa-rss"></i></a></li> </ul> </div> </div> </div> </div> <div class="text-center copyright"> <p class="footer-text">Hague Conference on Private International Law - Conf&eacute;rence de La Haye de droit international priv&eacute; - Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado</p> <p>&copy; HCCH 1951-2024. All Rights Reserved.</p> </div> </footer> </div> <script src="//maxcdn.bootstrapcdn.com/bootstrap/3.3.1/js/bootstrap.min.js"></script> <script src="/media/js/jquery.bootstrap-autohidingnavbar.min.js"></script> <script src="//kit.fontawesome.com/8c5faf19a9.js"></script> </body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10