CINXE.COM
Acts 16:30 Multilingual: And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved?
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Acts 16:30 Multilingual: And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved?</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/acts/16-30.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/16-30.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/acts/16-30.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Acts 16:30</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/16-29.htm" title="Acts 16:29">◄</a> Acts 16:30 <a href="../acts/16-31.htm" title="Acts 16:31">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/acts/16.htm">King James Bible</a></span><br />And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/acts/16.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And leading them out said, Sirs, what must I do that I may be saved?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/acts/16.htm">English Revised Version</a></span><br />And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/acts/16.htm">World English Bible</a></span><br />and brought them out and said, "Sirs, what must I do to be saved?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/acts/16.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and having brought them forth, said, 'Sirs, what must I do -- that I may be saved?'<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/acts/16.htm">Veprat e Apostujve 16:30 Albanian</a><br></span><span class="alb">pastaj i nxori jashtë dhe tha: ''Zotërinj, ç'duhet të bëj unë që të shpëtohem?''.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/acts/16.htm">ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 16:30 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">ու դուրս բերելով զանոնք՝ ըսաւ. «Տէրե՛ր, ի՞նչ պէտք է ընեմ՝ որ փրկուիմ»:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/acts/16.htm">Apostoluén Acteac. 16:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Eta hec campora idoquiric dio, Iaunác, cer eguin behar dut saluatu içateco? </span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/acts/16.htm">De Zwölfbotngetaat 16:30 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Er gweist s aushin und gfraagt s: "Liebe Leut, was mueß i n tuen, um saelig z werdn?"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/acts/16.htm">Деяния 16:30 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">и изведе ги вън и рече: Господа, що трябва да сторя, за да се спася?</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/acts/16.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">又領他們出來,說:「二位先生,我當怎樣行才可以得救?」<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/acts/16.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">又领他们出来,说:“二位先生,我当怎样行才可以得救?”<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/acts/16.htm">使 徒 行 傳 16:30 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">又 領 他 們 出 來 , 說 : 二 位 先 生 , 我 當 怎 樣 行 才 可 以 得 救 ?</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/acts/16.htm">使 徒 行 傳 16:30 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">又 领 他 们 出 来 , 说 : 二 位 先 生 , 我 当 怎 样 行 才 可 以 得 救 ?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/acts/16.htm">Djela apostolska 16:30 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">izvede ih i upita: Gospodo, što mi je činiti da se spasim?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/acts/16.htm">Skutky apoštolské 16:30 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">I vyved je ven, řekl: Páni, co já mám činiti, abych spasen byl?</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/acts/16.htm">Apostelenes gerninger 16:30 Danish</a><br></span><span class="dan">Og han førte dem udenfor og sagde: »Herrer! hvad skal jeg gøre, for at jeg kan blive frelst?«</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/acts/16.htm">Handelingen 16:30 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">En hen buiten gebracht hebbende, zeide hij: Lieve heren, wat moet ik doen, opdat ik zalig worde?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/acts/16.htm">Apostolok 16:30 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">És kihozván õket, monda: Uraim, mit kell nékem cselekednem, hogy idvezüljek?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/acts/16.htm">La agoj de la apostoloj 16:30 Esperanto</a><br></span><span class="esp">kaj kondukis ilin eksteren, kaj diris:Sinjoroj, kion mi devas fari, por esti savita?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/acts/16.htm">Apostolien teot 16:30 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Ja toi heidät ulos ja sanoi: herrat, mitä minun pitää tekemän, että minä autuaaksi tulisin?</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/acts/16.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">καὶ προαγαγὼν αὐτοὺς ἔξω ἔφη Κύριοι, τί με δεῖ ποιεῖν ἵνα σωθῶ;</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/acts/16.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">καὶ προαγαγὼν αὐτοὺς ἔξω ἔφη Κύριοι, τί με δεῖ ποιεῖν ἵνα σωθῶ;</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/acts/16.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">καὶ προαγαγὼν αὐτοὺς ἔξω ἔφη Κύριοι, τί με δεῖ ποιεῖν ἵνα σωθῶ;</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/acts/16.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">καὶ προαγαγὼν αὐτοὺς ἔξω ἔφη, Κύριοι, τί με δεῖ ποιεῖν ἵνα σωθῶ;</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/acts/16.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">καὶ προαγαγὼν αὐτοὺς ἔξω ἔφη· Κύριοι, τί με δεῖ ποιεῖν ἵνα σωθῶ;</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/acts/16.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">καὶ προαγαγὼν αὐτοὺς ἔξω ἔφη, κύριοι, τί με δεῖ ποιεῖν ἵνα σωθῶ;</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/acts/16.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">καὶ προαγαγὼν αὐτοὺς ἔξω ἔφη, Κύριοι, τί με δεῖ ποιεῖν ἵνα σωθῶ;</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/acts/16.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">καὶ προαγαγὼν αὐτοὺς ἔξω ἔφη Κύριοι τί με δεῖ ποιεῖν ἵνα σωθῶ</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/acts/16.htm">Actes 16:30 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et les ayant menes dehors, il dit: Seigneurs, que faut-il que je fasse pour etre sauve?</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/acts/16.htm">Actes 16:30 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">il les fit sortir, et dit: Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé?</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/acts/16.htm">Actes 16:30 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Et les ayant menés dehors, il leur dit : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé?</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/acts/16.htm">Apostelgeschichte 16:30 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">und führete sie heraus und sprach: Liebe HERREN, was soll ich tun, daß ich selig werde?</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/acts/16.htm">Apostelgeschichte 16:30 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">und führte sie heraus und sprach: Liebe Herren, was soll ich tun, daß ich selig werde?</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/acts/16.htm">Apostelgeschichte 16:30 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">und führte sie hinaus und sagte: ihr Herren, was muß ich thun, um gerettet zu werden?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/acts/16.htm">Atti 16:30 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">e menatili fuori, disse: Signori, che debbo io fare per esser salvato?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/acts/16.htm">Atti 16:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">E menatili fuori, disse: Signori, che mi conviene egli fare per esser salvato?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/acts/16.htm">KISAH PARA RASUL 16:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Kemudian dibawanya keduanya itu ke luar, lalu berkata, "Ya Tuan-tuan, apakah wajib hamba perbuat supaya beroleh selamat?"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/acts/16.htm">Acts 16:30 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Yessufeɣ-iten-id si lḥebs, yenna yasen : A ssyad-i, d acu i glaqen a t xedmeɣ iwakken ad țțusellkeɣ ? </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/acts/16.htm">Actus Apostolorum 16:30 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">et producens eos foras, ait : Domini, quid me oportet facere, ut salvus fiam ?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/acts/16.htm">Acts 16:30 Maori</a><br></span><span class="mao">Ka arahina hoki raua ki waho, ka mea, E hoa ma, me aha ka ora ai ahau?</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/acts/16.htm">Apostlenes-gjerninge 16:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Og han førte dem utenfor og sa: Herrer! hvad skal jeg gjøre for å bli frelst? </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/acts/16.htm">Hechos 16:30 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Y sacándolos fuera, le dice: Señores, ¿qué es menester que yo haga para ser salvo?</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/acts/16.htm">Hechos 16:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">y sacándolos fuera, les dice: Señores, ¿qué es necesario que yo haga para ser salvo? </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/acts/16.htm">Atos 16:30 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Em seguida, conduzindo-os para fora, rogou-lhes: “Senhores, o que preciso fazer para ser salvo?” </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/acts/16.htm">Atos 16:30 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">e, tirando-os para fora, disse: Senhores, que me é necessário fazer para me salvar? </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/acts/16.htm">Faptele Apostolilor 16:30 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">i -a scos afară, şi le -a zis: ,,Domnilor, ce trebuie să fac ca să fiu mîntuit?``</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/acts/16.htm">Деяния 16:30 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">и, выведя их вон, сказал: государи мои ! чтомне делать, чтобы спастись?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/acts/16.htm">Деяния 16:30 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">и, выведя их вон, сказал: государи [мои]! что мне делать, чтобы спастись?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/acts/16.htm">Acts 16:30 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Tura aa jiiki aniasmiayi "Uunta, ┐Warφ itiurkattaj uwemprataj tusana?" Tφmiayi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/acts/16.htm">Apostagärningarna 16:30 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Därefter förde han ut dem och sade: »I herrar, vad skall jag göra för att bliva frälst?»</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/acts/16.htm">Matendo Ya Mitume 16:30 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Halafu aliwaongoza nje, akawauliza, "Waheshimiwa, nifanye nini nipate kuokoka?"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/acts/16.htm">Mga Gawa 16:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">At sila'y inilabas at sinabi, Mga ginoo, ano ang kinakailangan kong gawin upang maligtas? </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/acts/16.htm">กิจการ 16:30 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">และพาท่านทั้งสองออกมาแล้วว่า "ท่านเจ้าข้า ข้าพเจ้าจะต้องทำอย่างไรจึงจะรอดได้"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/acts/16.htm">Elçilerin İşleri 16:30 Turkish</a><br></span><span class="tur">Onları dışarı çıkararak, ‹‹Efendiler, kurtulmak için ne yapmam gerekir?›› diye sordu.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/acts/16.htm">Деяния 16:30 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">а, вивівши їх геть, каже: Добродії, що менї робити, щоб спастись?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/acts/16.htm">Acts 16:30 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Nakeni-ramo hilou hi mali-na pai' na'uli' -raka: "Napa-kuwo to kana kubabehi bona neo' -a mpai' rahuku'?"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/acts/16.htm">Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 16:30 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Ðoạn, đưa hai người ra ngoài, mà hỏi rằng: Các chúa ơi, tôi phải làm chi cho được cứu rỗi?</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/16-29.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 16:29"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 16:29" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/16-31.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 16:31"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 16:31" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>