CINXE.COM

Luke 11:46 Interlinear: and he said, 'And to you, the lawyers, woe! because ye burden men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves with one of your fingers do not touch the burdens.

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Luke 11:46 Interlinear: and he said, 'And to you, the lawyers, woe! because ye burden men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves with one of your fingers do not touch the burdens.</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/luke/11-46.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/luke/11-46.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > Luke 11:46</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../luke/11-45.htm" title="Luke 11:45">&#9668;</a> Luke 11:46 <a href="../luke/11-47.htm" title="Luke 11:47">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/luke/11.htm">Luke 11 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">46&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">46&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="translit"><a href="/greek/ho_3588.htm" title="Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">Ho</a></span><br><span class="refmain">46&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="greek">Ὁ</span><br><span class="refbot">46&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="eng">&nbsp;-&nbsp;</span><br><span class="reftop2">46&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Masculine Singular">Art-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1161.htm" title="Strong's Greek 1161: A primary particle; but, and, etc.">1161</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1161.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/de_1161.htm" title="de: A primary particle; but, and, etc.">de</a></span><br><span class="greek">δὲ</span><br><span class="eng">And</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2036.htm" title="Strong's Greek 2036: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.">2036</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2036.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/eipen_2036.htm" title="eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.">eipen</a></span><br><span class="greek">εἶπεν</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">He&nbsp;said</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="Kai: And, even, also, namely. ">Kai</a></span><br><span class="greek">Καὶ</span><br><span class="eng">Also</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4771.htm" title="Strong's Greek 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">4771</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4771.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hymin_4771.htm" title="hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">hymin</a></span><br><span class="greek">ὑμῖν</span><br><span class="eng">to&nbsp;you</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural">PPro-D2P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/tois_3588.htm" title="tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tois</a></span><br><span class="greek">τοῖς</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Masculine Plural">Art-DMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3544.htm" title="Strong's Greek 3544: From nomos; according to law, i.e. Legal; as noun, an expert in the law.">3544</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3544.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/nomikois_3544.htm" title="nomikois: From nomos; according to law, i.e. Legal; as noun, an expert in the law.">nomikois</a></span><br><span class="greek">νομικοῖς</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">lawyers</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Dative Masculine Plural">Adj-DMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3759.htm" title="Strong's Greek 3759: Woe!, alas!, uttered in grief or denunciation. A primary exclamation of grief; "woe".">3759</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3759.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ouai_3759.htm" title="ouai: Woe!, alas!, uttered in grief or denunciation. A primary exclamation of grief; "woe".">ouai</a></span><br><span class="greek">οὐαί</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;!</span><br><span class="eng">woe</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Interjection">I</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3754.htm" title="Strong's Greek 3754: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.">3754</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3754.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hoti_3754.htm" title="hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.">hoti</a></span><br><span class="greek">ὅτι</span><br><span class="eng">For</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5412.htm" title="Strong's Greek 5412: To load, burden; pass: To be laden. From phortos; to load up, i.e. to overburden with ceremony.">5412</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5412.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/phortizete_5412.htm" title="phortizete: To load, burden; pass: To be laden. From phortos; to load up, i.e. to overburden with ceremony.">phortizete</a></span><br><span class="greek">φορτίζετε</span><br><span class="eng">you&nbsp;burden</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural">V-PIA-2P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/tous_3588.htm" title="tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tous</a></span><br><span class="greek">τοὺς</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Masculine Plural">Art-AMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/444.htm" title="Strong's Greek 444: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.">444</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_444.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/anthro_pous_444.htm" title="anthrōpous: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.">anthrōpous</a></span><br><span class="greek">ἀνθρώπους</span><br><span class="eng">men</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Plural">N-AMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5413.htm" title="Strong's Greek 5413: A burden; the freight of a ship. Diminutive of phortos; an invoice, i.e. a task or service.">5413</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5413.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/phortia_5413.htm" title="phortia: A burden; the freight of a ship. Diminutive of phortos; an invoice, i.e. a task or service.">phortia</a></span><br><span class="greek">φορτία</span><br><span class="eng">[with]&nbsp;burdens</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Neuter Plural">N-ANP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1419.htm" title="Strong's Greek 1419: Difficult to carry, oppressive. From dus- and a derivative of bastazo; oppressive.">1419</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1419.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/dysbastakta_1419.htm" title="dysbastakta: Difficult to carry, oppressive. From dus- and a derivative of bastazo; oppressive.">dysbastakta</a></span><br><span class="greek">δυσβάστακτα</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">heavy&nbsp;to&nbsp;bear</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Neuter Plural">Adj-ANP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And, even, also, namely. ">kai</a></span><br><span class="greek">καὶ</span><br><span class="eng">and</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/autoi_846.htm" title="autoi: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">autoi</a></span><br><span class="greek">αὐτοὶ</span><br><span class="eng">yourselves</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 3rd Person Plural">PPro-NM3P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1520.htm" title="Strong's Greek 1520: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.">1520</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1520.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/heni_1520.htm" title="heni: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.">heni</a></span><br><span class="greek">ἑνὶ</span><br><span class="eng">with&nbsp;one</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Dative Masculine Singular">Adj-DMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/to_n_3588.htm" title="tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tōn</a></span><br><span class="greek">τῶν</span><br><span class="eng">of&nbsp;the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Masculine Plural">Art-GMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1147.htm" title="Strong's Greek 1147: A finger. Probably from deka; a finger.">1147</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1147.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/daktylo_n_1147.htm" title="daktylōn: A finger. Probably from deka; a finger.">daktylōn</a></span><br><span class="greek">δακτύλων</span><br><span class="eng">fingers</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Masculine Plural">N-GMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4771.htm" title="Strong's Greek 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">4771</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4771.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hymo_n_4771.htm" title="hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">hymōn</a></span><br><span class="greek">ὑμῶν</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">of&nbsp;you</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural">PPro-G2P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3756.htm" title="Strong's Greek 3756: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.">3756</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3756.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ou_3756.htm" title="ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.">ou</a></span><br><span class="greek">οὐ</span><br><span class="eng">not</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4379.htm" title="Strong's Greek 4379: To touch lightly. From pros and psauo; to impinge, i.e. Lay a finger on.">4379</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4379.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/prospsauete_4379.htm" title="prospsauete: To touch lightly. From pros and psauo; to impinge, i.e. Lay a finger on.">prospsauete</a></span><br><span class="greek">προσψαύετε</span><br><span class="eng">do&nbsp;touch</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural">V-PIA-2P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/tois_3588.htm" title="tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tois</a></span><br><span class="greek">τοῖς</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Neuter Plural">Art-DNP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5413.htm" title="Strong's Greek 5413: A burden; the freight of a ship. Diminutive of phortos; an invoice, i.e. a task or service.">5413</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5413.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/phortiois_5413.htm" title="phortiois: A burden; the freight of a ship. Diminutive of phortos; an invoice, i.e. a task or service.">phortiois</a></span><br><span class="greek">φορτίοις</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;.</span><br><span class="eng">burdens</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Neuter Plural">N-DNP</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/luke/11.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/1161.htm" title="&#948;&#8051; c- 1161">Then</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2036.htm" title="&#955;&#8051;&#947;&#969; v- 3-s--aai 2036"> He said</a>: <a href="//biblesuite.com/greek/3759.htm" title="&#959;&#8016;&#945;&#8055; i- 3759"><span class="red">&ldquo;Woe</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="&#954;&#945;&#8055; d- 2532"><span class="red"> also</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/5213.htm" title="&#963;&#8059; rp -dp-- 5213"><span class="red"> to you</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/3544.htm" title="&#957;&#959;&#956;&#953;&#954;&#8057;&#962; a- -dpm- 3544"><span class="red"> experts in the law</span></a>! <a href="//biblesuite.com/greek/5412.htm" title="&#966;&#959;&#961;&#964;&#8055;&#950;&#969; v- 2-p--pai 5412"><span class="red">You load</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/444.htm" title="&#7940;&#957;&#952;&#961;&#969;&#960;&#959;&#962; n- -apm- 444"><span class="red"> people</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/5413.htm" title="&#966;&#959;&#961;&#964;&#8055;&#959;&#957; n- -apn- 5413"><span class="red"> with burdens</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/1419.htm" title="&#948;&#965;&#963;&#946;&#8049;&#963;&#964;&#945;&#954;&#964;&#959;&#962; a- -apn- 1419"><span class="red"> that are hard to carry</span></a>, <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="&#954;&#945;&#8055; c- 2532"><span class="red">yet</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="&#945;&#8016;&#964;&#8057;&#962; rp -npm- 846"><span class="red"> you yourselves</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/3756.htm" title="&#959;&#8016; d- 3756"><span class="red"> don&rsquo;t</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/4379.htm" title="&#960;&#961;&#959;&#963;&#968;&#945;&#8059;&#969; v- 2-p--pai 4379"><span class="red"> touch</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -dpn- 3588"><span class="red"> these</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/5413.htm" title="&#966;&#959;&#961;&#964;&#8055;&#959;&#957; n- -dpn- 5413"><span class="red"> burdens</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/1520.htm" title="&#949;&#7991;&#962; a- -dsm- 1520"><span class="red"> with one</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/5216.htm" title="&#963;&#8059; rp -gp-- 5216"><span class="red"> of your</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/1147.htm" title="&#948;&#8049;&#954;&#964;&#965;&#955;&#959;&#962; n- -gpm- 1147"><span class="red"> fingers</span></a><span class="red">.</span><span class="red"></span></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/luke/11.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">But He said,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3759.htm" title="3759. ouai (oo-ah'-ee) -- alas! woe! (an expression of grief or denunciation)">"Woe</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3544.htm" title="3544. nomikos (nom-ik-os') -- relating to law, learned in the law">to you lawyers</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">as well!</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5412.htm" title="5412. phortizo (for-tid'-zo) -- to load">For you weigh</a> <a href="//biblesuite.com/greek/444.htm" title="444. anthropos (anth'-ro-pos) -- a man, human, mankind">men</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5412.htm" title="5412. phortizo (for-tid'-zo) -- to load">down</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5413.htm" title="5413. phortion (for-tee'-on) -- a burden">with burdens</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1419.htm" title="1419. dusbastaktos (doos-bas'-tak-tos) -- hard to be borne, oppressive">hard to bear,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">while</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">you yourselves</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4379.htm" title="4379. prospsauo (pros-psow'-o) -- to touch">will not even touch</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5413.htm" title="5413. phortion (for-tee'-on) -- a burden">the burdens</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1520.htm" title="1520. heis (hice) -- one">with one</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1147.htm" title="1147. daktulos (dak'-too-los) -- a finger">of your fingers.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/luke/11.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">And</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2036.htm" title="2036. epo (ep'-o) -- answer, bid, bring word, command">he said,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3759.htm" title="3759. ouai (oo-ah'-ee) -- alas! woe! (an expression of grief or denunciation)">Woe</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5213.htm" title="5213. humin (hoo-min') -- you">unto you</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">also,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3544.htm" title="3544. nomikos (nom-ik-os') -- relating to law, learned in the law">[ye] lawyers!</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3754.htm" title="3754. hoti (hot'-ee) -- that, because">for</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5412.htm" title="5412. phortizo (for-tid'-zo) -- to load">ye lade</a> <a href="//biblesuite.com/greek/444.htm" title="444. anthropos (anth'-ro-pos) -- a man, human, mankind">men</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5413.htm" title="5413. phortion (for-tee'-on) -- a burden">with burdens</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1419.htm" title="1419. dusbastaktos (doos-bas'-tak-tos) -- hard to be borne, oppressive">grievous to be borne,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">ye yourselves</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4379.htm" title="4379. prospsauo (pros-psow'-o) -- to touch">touch</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">not</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5413.htm" title="5413. phortion (for-tee'-on) -- a burden">the burdens</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1520.htm" title="1520. heis (hice) -- one">with one</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5216.htm" title="5216. humon (hoo-mone') -- you">of your</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1147.htm" title="1147. daktulos (dak'-too-los) -- a finger">fingers.</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/luke/11.htm">International Standard Version</a></span><br />Jesus said, "How terrible it will be for you experts in the Law, too! You load people with burdens that are hard to carry, yet you don't even lift a finger to ease those burdens.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/luke/11.htm">American Standard Version</a></span><br />And he said, Woe unto you lawyers also! for ye load men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/luke/11.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and he said, 'And to you, the lawyers, woe! because ye burden men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves with one of your fingers do not touch the burdens.<div class="vheading2">Links</div><a href="/luke/11-46.htm">Luke 11:46</a> &#8226; <a href="/niv/luke/11-46.htm">Luke 11:46 NIV</a> &#8226; <a href="/nlt/luke/11-46.htm">Luke 11:46 NLT</a> &#8226; <a href="/esv/luke/11-46.htm">Luke 11:46 ESV</a> &#8226; <a href="/nasb/luke/11-46.htm">Luke 11:46 NASB</a> &#8226; <a href="/kjv/luke/11-46.htm">Luke 11:46 KJV</a> &#8226; <a href="//biblecommenter.com/luke/11-46.htm">Luke 11:46 Commentaries</a> &#8226; <a href="//bibleapps.com/luke/11-46.htm">Luke 11:46 Bible Apps</a> &#8226; <a href="//bibliaparalela.com/luke/11-46.htm">Luke 11:46 Biblia Paralela</a> &#8226; <a href="//holybible.com.cn/luke/11-46.htm">Luke 11:46 Chinese Bible</a> &#8226; <a href="//saintebible.com/luke/11-46.htm">Luke 11:46 French Bible</a> &#8226; <a href="//bibeltext.com/luke/11-46.htm">Luke 11:46 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../luke/11-45.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 11:45"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 11:45" /></a></div><div id="right"><a href="../luke/11-47.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 11:47"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 11:47" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10