CINXE.COM

Strong's Greek: 3887. παραμένω (paramenó) -- To remain, to continue, to stay

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 3887. παραμένω (paramenó) -- To remain, to continue, to stay</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/3887.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/romans/12-1.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/3887.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 3887</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/3886.htm" title="3886">&#9668;</a> 3887. paramenó <a href="../greek/3888.htm" title="3888">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">paramenó: To remain, to continue, to stay</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">παραμένω</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>paramenó<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>pah-rah-MEH-no<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(par-am-en'-o)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To remain, to continue, to stay<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I remain by, abide with; met: I persevere in.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From the Greek words παρά (para, meaning "beside" or "alongside") and μένω (menó, meaning "to remain" or "to abide").<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>While there is no direct Hebrew equivalent for παραμένω, similar concepts can be found in Hebrew words like יָשַׁב (yashab, Strong's H3427), meaning "to sit, dwell, or remain," and עָמַד (amad, Strong's H5975), meaning "to stand, remain, or endure."<p><span class="tophdg">Usage: </span>The verb παραμένω (paramenó) conveys the idea of remaining or continuing in a particular state, condition, or place. It implies steadfastness and persistence, often in the context of faith, relationships, or circumstances. In the New Testament, it is used to describe the act of staying or abiding in a spiritual or physical sense.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, the concept of remaining or abiding was significant in both philosophical and everyday contexts. Philosophers often spoke of remaining steadfast in virtue or truth, while in daily life, remaining in a place or relationship was seen as a sign of loyalty and commitment. In the early Christian context, παραμένω took on a spiritual dimension, emphasizing the importance of remaining in Christ and in the teachings of the apostles.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>3887</b> <i>paraménō</i> (from <a href="/greek/3844.htm">3844</a> <i>/pará</i>, &quot;from close-alongside&quot; and <a href="/greek/3306.htm">3306</a> <i>/ménō</i>, &quot;abide, remain&quot;) – properly, remain close-beside (near), i.e. <i>abide</i> (&quot;continue alongside&quot;) in a <i>close-working</i> relationship (partnership); a &quot;<i>stay-close</i> remaining.&quot;</p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/3844.htm">para</a> and <a href="/greek/3306.htm">menó</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to remain beside or near<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>abides (1), continue (1), continuing (1).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 3887: παραμένω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">παραμένω</span></span>; future <span class="greek2">παραμένω</span>; 1 aorist participle <span class="greek2">παραμείνας</span>; from <span class="abbreviation">Homer</span> down; <span class="accented">to remain beside, continue always near</span> (cf. <span class="greek2"><span class="lexref">παρά</span></span>, IV. 1): <a href="/interlinear/hebrews/7-23.htm">Hebrews 7:23</a>; opposed to <span class="greek2">ἀπεληλυθεναι</span>, <a href="/interlinear/james/1-25.htm">James 1:25</a> (<span class="accented">and continues to do so,</span> not departing till all stains are washed away, cf. <a href="/interlinear/james/1-24.htm">James 1:24</a>); <span class="accented">with one,</span> <span class="greek2">πρός</span> <span class="greek2">τινα</span>, <a href="/interlinear/1_corinthians/16-6.htm">1 Corinthians 16:6</a>; <span class="greek2">τίνι</span> (as often in Greek authors), <span class="accented">to survive, remain alive</span> (<span class="abbreviation">Herodotus</span> 1, 30), <a href="/interlinear/philippians/1-25.htm">Philippians 1:25</a> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> (where <span class="abbreviation">Lightfoot</span>: "<span class="greek2">παραμένω</span> is relative, while <span class="greek2">μένω</span> is absolute." Compare: <span class="greek2">συμ(παραμένω</span>.)<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>abide, continue. <p>From <a href="/greek/3844.htm">para</a> and <a href="/greek/3306.htm">meno</a>; to stay near, i.e. Remain (literally, tarry; or figuratively, be permanent, persevere) -- abide, continue. <p>see GREEK <a href="/greek/3844.htm">para</a> <p>see GREEK <a href="/greek/3306.htm">meno</a> <p>see GREEK <a href="/greek/3306.htm">meno</a> <p>see GREEK <a href="/greek/3844.htm">para</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>παραμεινας παραμείνας παραμείνη παραμενειν παραμένειν παραμενούσι παραμενω παραμενώ παραμενῶ parameinas parameínas paramenein paraménein parameno paramenô paramenō paramenō̂<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/1_corinthians/16-6.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 16:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Future Indicative Active - 1st Person Singular">V-FIA-1S</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δὲ τυχὸν <b>παραμενῶ</b> ἢ καὶ</span><br><a href="/interlinear/1_corinthians/16-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> moreover perhaps <span class="itali">I will stay</span> or even<p><b><a href="/text/philippians/1-25.htm" title="Biblos Lexicon">Philippians 1:25</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Future Indicative Active - 1st Person Singular">V-FIA-1S</a></b><br><a href="/interlinear/philippians/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μενῶ καὶ <b>παραμενῶ</b> πᾶσιν ὑμῖν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/philippians/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> that I will remain <span class="itali">and continue</span> with you all<br><a href="/interlinear/philippians/1-25.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> I will abide and <span class="itali">continue with</span> all you<p><b><a href="/text/hebrews/7-23.htm" title="Biblos Lexicon">Hebrews 7:23</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></b><br><a href="/interlinear/hebrews/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">θανάτῳ κωλύεσθαι <b>παραμένειν</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/hebrews/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> by death <span class="itali">from continuing,</span><br><a href="/kjvs/hebrews/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> because they were not suffered <span class="itali">to continue</span> by reason of<br><a href="/interlinear/hebrews/7-23.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> by death being hindered from <span class="itali">continuing</span><p><b><a href="/text/james/1-25.htm" title="Biblos Lexicon">James 1:25</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-APA-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/james/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐλευθερίας καὶ <b>παραμείνας</b> οὐκ ἀκροατὴς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/james/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> the [law] of liberty, <span class="itali">and abides</span> by it, not having become<br><a href="/kjvs/james/1.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and <span class="itali">continueth</span> [therein], he<br><a href="/interlinear/james/1-25.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of freedom and <span class="itali">having continued in [it]</span> not a hearer<p><b><a href="/greek/3887.htm">Strong's Greek 3887</a><br><a href="/greek/strongs_3887.htm">4 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/parameinas_3887.htm">παραμείνας &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/paramenein_3887.htm">παραμένειν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/parameno__3887.htm">παραμενῶ &#8212; 2 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/3886.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="3886"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="3886" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/3888.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="3888"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="3888" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10