CINXE.COM
1 Peter 5:9 Interlinear: whom resist, stedfast in the faith, having known the same sufferings to your brotherhood in the world to be accomplished.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>1 Peter 5:9 Interlinear: whom resist, stedfast in the faith, having known the same sufferings to your brotherhood in the world to be accomplished.</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/1_peter/5-9.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/1_peter/5-9.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > 1 Peter 5:9</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../1_peter/5-8.htm" title="1 Peter 5:8">◄</a> 1 Peter 5:9 <a href="../1_peter/5-10.htm" title="1 Peter 5:10">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/1_peter/5.htm">1 Peter 5 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">9 </span><span class="pos"><a href="/greek/3739.htm" title="Strong's Greek 3739: Who, which, what, that. ">3739</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3739.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">9 </span><span class="translit"><a href="/greek/ho__3739.htm" title="hō: Who, which, what, that. ">hō</a></span><br><span class="refmain">9 </span><span class="greek">ᾧ</span><br><span class="refbot">9 </span><span class="eng">whom</span><br><span class="reftop2">9 </span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Relative Pronoun - Dative Masculine Singular">RelPro-DMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/436.htm" title="Strong's Greek 436: To set against; I withstand, resist, oppose. From anti and histemi; to stand against, i.e. Oppose.">436</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_436.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/antiste_te_436.htm" title="antistēte: To set against; I withstand, resist, oppose. From anti and histemi; to stand against, i.e. Oppose.">antistēte</a></span><br><span class="greek">ἀντίστητε</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">you should resist</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Plural">V-AMA-2P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4731.htm" title="Strong's Greek 4731: Solid, firm, steadfast. From histemi; stiff, i.e. Solid, stable.">4731</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4731.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/stereoi_4731.htm" title="stereoi: Solid, firm, steadfast. From histemi; stiff, i.e. Solid, stable.">stereoi</a></span><br><span class="greek">στερεοὶ</span><br><span class="eng">firm</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Masculine Plural">Adj-NMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/te__3588.htm" title="tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tē</a></span><br><span class="greek">τῇ</span><br><span class="eng">in the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Feminine Singular">Art-DFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4102.htm" title="Strong's Greek 4102: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness. ">4102</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4102.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/pistei_4102.htm" title="pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness. ">pistei</a></span><br><span class="greek">πίστει</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">faith</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Feminine Singular">N-DFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1492.htm" title="Strong's Greek 1492: To know, remember, appreciate. ">1492</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1492.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/eidotes_1492.htm" title="eidotes: To know, remember, appreciate. ">eidotes</a></span><br><span class="greek">εἰδότες</span><br><span class="eng">knowing</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Perfect Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-RPA-NMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ta_3588.htm" title="ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">ta</a></span><br><span class="greek">τὰ</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Neuter Plural">Art-ANP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/auta_846.htm" title="auta: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">auta</a></span><br><span class="greek">αὐτὰ</span><br><span class="eng">same</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Nominative Neuter 3rd Person Plural">PPro-NN3P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/to_n_3588.htm" title="tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tōn</a></span><br><span class="greek">τῶν</span><br><span class="eng"> - </span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Neuter Plural">Art-GNP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3804.htm" title="Strong's Greek 3804: From a presumed derivative of pathos; something undergone, i.e. Hardship or pain; subjectively, an emotion or influence.">3804</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3804.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/pathe_mato_n_3804.htm" title="pathēmatōn: From a presumed derivative of pathos; something undergone, i.e. Hardship or pain; subjectively, an emotion or influence.">pathēmatōn</a></span><br><span class="greek">παθημάτων</span><br><span class="eng">sufferings</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Neuter Plural">N-GNP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/te__3588.htm" title="tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tē</a></span><br><span class="greek">τῇ</span><br><span class="eng"> - </span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Feminine Singular">Art-DFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1722.htm" title="Strong's Greek 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; "in, " at, on, by, etc.">1722</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1722.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/en_1722.htm" title="en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; "in, " at, on, by, etc.">en</a></span><br><span class="greek">ἐν</span><br><span class="eng">throughout</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/to__3588.htm" title="tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tō</a></span><br><span class="greek">τῷ</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Masculine Singular">Art-DMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2889.htm" title="Strong's Greek 2889: Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).">2889</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2889.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kosmo__2889.htm" title="kosmō: Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).">kosmō</a></span><br><span class="greek">κόσμῳ</span><br><span class="eng">world</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Masculine Singular">N-DMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4771.htm" title="Strong's Greek 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">4771</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4771.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hymo_n_4771.htm" title="hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">hymōn</a></span><br><span class="greek">ὑμῶν</span><br><span class="eng">in your</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural">PPro-G2P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/81.htm" title="Strong's Greek 81: From adephos; brotherhood, i.e. The fraternity.">81</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_81.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/adelphote_ti_81.htm" title="adelphotēti: From adephos; brotherhood, i.e. The fraternity.">adelphotēti</a></span><br><span class="greek">ἀδελφότητι</span><br><span class="eng">brotherhood</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Feminine Singular">N-DFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2005.htm" title="Strong's Greek 2005: To complete, accomplish, perfect. From epi and teleo; to fulfill further, i.e. Execute; by implication, to terminate, undergo.">2005</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2005.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/epiteleisthai_2005.htm" title="epiteleisthai: To complete, accomplish, perfect. From epi and teleo; to fulfill further, i.e. Execute; by implication, to terminate, undergo.">epiteleisthai</a></span><br><span class="greek">ἐπιτελεῖσθαι</span><span class="punct"> .</span><br><span class="eng">to be accomplished</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Infinitive Middle or Passive">V-PNM/P</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/1_peter/5.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/436.htm" title="ἀνθίστημι v- 2-p--aad 436">Resist</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3739.htm" title="ὅς rr -dsm- 3739"> him</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4731.htm" title="στερεός a- -npm- 4731"> and be firm</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -dsf- 3588"> in the</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4102.htm" title="πίστις n- -dsf- 4102"> faith</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/1492.htm" title="οἶδα v- -npm-xap 1492">knowing</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -apn- 3588"> that the</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="αὐτός a- -apn- 846"> same</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3804.htm" title="πάθημα n- -gpn- 3804"> sufferings</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2005.htm" title="ἐπιτελέω v- -----ppn 2005"> are being experienced</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5216.htm" title="σύ rp -gp-- 5216"> by your</a> <a href="//biblesuite.com/greek/81.htm" title="ἀδελφότης n- -dsf- 81"> fellow</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1722.htm" title="ἐν p- 1722"> believers throughout</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -dsm- 3588"> the</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2889.htm" title="κόσμος n- -dsm- 2889"> world</a>.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/1_peter/5.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/436.htm" title="436. anthistemi (anth-is'-tay-mee) -- to set against, i.e. withstand">But resist</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4731.htm" title="4731. stereos (ster-eh-os') -- hard, firm">him, firm</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4102.htm" title="4102. pistis (pis'-tis) -- faith, faithfulness">in [your] faith,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3609a.htm" title="3609a">knowing</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">that the same</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the">experiences</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3804.htm" title="3804. pathema (path'-ay-mah) -- that which befalls one, i.e. a suffering, a passion">of suffering</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2005.htm" title="2005. epiteleo (ep-ee-tel-eh'-o) -- to complete, accomplish">are being accomplished</a> <a href="//biblesuite.com/greek/81.htm" title="81. adelphotes (ad-el-fot'-ace) -- brotherhood">by your brethren</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2889.htm" title="2889. kosmos (kos'-mos) -- order, the world">who are in the world.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/1_peter/5.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">Whom</a> <a href="//biblesuite.com/greek/436.htm" title="436. anthistemi (anth-is'-tay-mee) -- to set against, i.e. withstand">resist</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4731.htm" title="4731. stereos (ster-eh-os') -- hard, firm">stedfast</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4102.htm" title="4102. pistis (pis'-tis) -- faith, faithfulness">in the faith,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1492.htm" title="1492. eido (i'-do) -- be aware, behold, consider, perceive">knowing</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">that the same</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3804.htm" title="3804. pathema (path'-ay-mah) -- that which befalls one, i.e. a suffering, a passion">afflictions</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2005.htm" title="2005. epiteleo (ep-ee-tel-eh'-o) -- to complete, accomplish">are accomplished</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5216.htm" title="5216. humon (hoo-mone') -- you">in your</a> <a href="//biblesuite.com/greek/81.htm" title="81. adelphotes (ad-el-fot'-ace) -- brotherhood">brethren</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with">that are in</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2889.htm" title="2889. kosmos (kos'-mos) -- order, the world">the world.</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/1_peter/5.htm">International Standard Version</a></span><br />Resist him and be firm in the faith, because you know that your brothers throughout the world are undergoing the same kinds of suffering. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/1_peter/5.htm">American Standard Version</a></span><br />whom withstand stedfast in your faith, knowing that the same sufferings are accomplished in your brethren who are in the world.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/1_peter/5.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> whom resist, stedfast in the faith, having known the same sufferings to your brotherhood in the world to be accomplished.<div class="vheading2">Links</div><a href="/1_peter/5-9.htm">1 Peter 5:9</a> • <a href="/niv/1_peter/5-9.htm">1 Peter 5:9 NIV</a> • <a href="/nlt/1_peter/5-9.htm">1 Peter 5:9 NLT</a> • <a href="/esv/1_peter/5-9.htm">1 Peter 5:9 ESV</a> • <a href="/nasb/1_peter/5-9.htm">1 Peter 5:9 NASB</a> • <a href="/kjv/1_peter/5-9.htm">1 Peter 5:9 KJV</a> • <a href="//biblecommenter.com/1_peter/5-9.htm">1 Peter 5:9 Commentaries</a> • <a href="//bibleapps.com/1_peter/5-9.htm">1 Peter 5:9 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/1_peter/5-9.htm">1 Peter 5:9 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/1_peter/5-9.htm">1 Peter 5:9 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/1_peter/5-9.htm">1 Peter 5:9 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/1_peter/5-9.htm">1 Peter 5:9 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../1_peter/5-8.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="1 Peter 5:8"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="1 Peter 5:8" /></a></div><div id="right"><a href="../1_peter/5-10.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="1 Peter 5:10"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="1 Peter 5:10" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>