CINXE.COM

John 1:47 Multilingual: Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold, an Israelite indeed, in whom is no guile!

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>John 1:47 Multilingual: Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold, an Israelite indeed, in whom is no guile!</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/john/1-47.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/john/1-47.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/john/1-47.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > John 1:47</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../john/1-46.htm" title="John 1:46">&#9668;</a> John 1:47 <a href="../john/1-48.htm" title="John 1:48">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/john/1.htm">King James Bible</a></span><br />Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/john/1.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />Jesus saw Nathanael coming to him, and says of him, Behold [one] truly an Israelite, in whom there is no guile.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/john/1.htm">English Revised Version</a></span><br />Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold, an Israelite indeed, in whom is no guile!<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/john/1.htm">World English Bible</a></span><br />Jesus saw Nathanael coming to him, and said about him, "Behold, an Israelite indeed, in whom is no deceit!"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/john/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> Jesus saw Nathanael coming unto him, and he saith concerning him, 'Lo, truly an Israelite, in whom guile is not;'<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/john/1.htm">Gjoni 1:47 Albanian</a><br></span><span class="alb">Jezusi pa se Natanaeli po vinte drejt tij dhe tha për të: ''Ja një Izraelit i vërtetë, tek i cili s'ka mashtrim''.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/john/1.htm">ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:47 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Յիսուս, երբ տեսաւ Նաթանայէլը՝ որ իրեն կու գար, ըսաւ անոր մասին. «Ահա՛ ճշմա՛րտապէս Իսրայելացի մը՝ որուն ներսը նենգութիւն չկայ»:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/john/1.htm">Euangelioa S. Ioannen araura.  1:47 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Ikus ceçan Iesusec Nathanael harengana ethorten cela, eta erran ceçan harçaz, Huná eguiazco Israelitabat ceinetan enganioric ezpaita. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/john/1.htm">Dyr Johanns 1:47 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Dyr Iesen saah önn Nantyheel dyrherkemmen und gsait über iem: "Daa kimmt ayn eehafter Isryheeler, ainer aane Fael und Tadl!"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/john/1.htm">Йоан 1:47 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Исус видя Натанаила да дохожда към Него, и казва за него: Ето истински израилтянин, у когото няма лукавщина.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/john/1.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">耶穌看見拿但業來,就指著他說:「看哪,這是個真以色列人,他心裡是沒有詭詐的!」<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/john/1.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">耶稣看见拿但业来,就指着他说:“看哪,这是个真以色列人,他心里是没有诡诈的!”<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/john/1.htm">約 翰 福 音 1:47 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">耶 穌 看 見 拿 但 業 來 , 就 指 著 他 說 : 「 看 哪 , 這 是 個 真 以 色 列 人 , 他 心 裡 是 沒 有 詭 詐 的 。 」</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/john/1.htm">約 翰 福 音 1:47 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">耶 稣 看 见 拿 但 业 来 , 就 指 着 他 说 : 「 看 哪 , 这 是 个 真 以 色 列 人 , 他 心 里 是 没 有 诡 诈 的 。 」</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/john/1.htm">Evanðelje po Ivanu 1:47 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Kad Isus ugleda gdje Natanael dolazi k njemu, reče za njega: Evo istinitog Izraelca u kojem nema prijevare!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/john/1.htm">Jan 1:47 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">I řekl jemu Natanael: A může z Nazaréta co dobrého býti? Řekl jemu Filip: Pojď a viz.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/john/1.htm">Johannes 1:47 Danish</a><br></span><span class="dan">Jesus saa Nathanael komme til sig, og han siger om ham: »Se, det er sandelig en Israelit, i hvem der ikke er Svig.«</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/john/1.htm">Johannes 1:47 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">En Nathanael zeide tot hem: Kan uit Nazareth iets goeds zijn? Filippus zeide tot hem: Kom en zie.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/john/1.htm">János 1:47 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">És monda néki Nátánael: Názáretbõl támadhat-é valami jó? Monda néki Filep: Jer és lásd meg!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/john/1.htm">La evangelio laŭ Johano 1:47 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Jesuo vidis Natanaelon venanta al li, kaj diris pri li:Jen vera Izraelido, en kiu ne estas ruzeco!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/john/1.htm">Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:47 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Jesus näki Natanaelin tykönsä tulevan, ja sanoi hänestä: katso, totisesti oikia Israelilainen, jossa ei petosta ole.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/john/1.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">εἶδεν Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ Ἴδε ἀληθῶς Ἰσραηλείτης, ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/john/1.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">εἶδεν Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ Ἴδε ἀληθῶς Ἰσραηλείτης ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/john/1.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">εἶδεν [ὁ] Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ Ἴδε ἀληθῶς Ἰσραηλείτης / Ἰσραηλίτης ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/john/1.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Εἴδεν ὁ Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν, καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ, Ἴδε ἀληθῶς Ἰσραηλίτης, ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/john/1.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ· Ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι; λέγει αὐτῷ Φίλιππος· Ἔρχου καὶ ἴδε.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/john/1.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ· ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι; λέγει αὐτῷ Φίλιππος· ἔρχου καὶ ἴδε.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/john/1.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">εἶδεν ὁ Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν, καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ, Ἴδε ἀληθῶς Ἰσραηλίτης, ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστι.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/john/1.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">εἶδεν ὁ Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ Ἴδε ἀληθῶς Ἰσραηλίτης ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/john/1.htm">Jean 1:47 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Jesus vit Nathanael venir vers lui, et il dit de lui: Voici un vrai Israelite, en qui il n'y a pas de fraude.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/john/1.htm">Jean 1:47 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Jésus, voyant venir à lui Nathanaël, dit de lui: Voici vraiment un Israélite, dans lequel il n'y a point de fraude.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/john/1.htm">Jean 1:47 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Jésus aperçut Nathanaël venir vers lui, et il dit de lui : voici vraiment un Israëlite en qui il n'y a point de fraude.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/john/1.htm">Johannes 1:47 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Jesus sah Nathanael zu sich kommen und spricht von ihm: Siehe, ein rechter Israelit, in welchem kein Falsch ist.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/john/1.htm">Johannes 1:47 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Jesus sah Nathanael zu sich kommen und spricht von ihm: Siehe, ein rechter Israeliter, in welchem kein Falsch ist.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/john/1.htm">Johannes 1:47 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Jesus sah den Nathanael zu sich kommen, und sagt über ihn: siehe wahrhaft ein Israelite, in dem ist kein Falsch.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/john/1.htm">Giovanni 1:47 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Gesù vide Natanaele che gli veniva incontro, e disse di lui: Ecco un vero israelita in cui non c’è frode.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/john/1.htm">Giovanni 1:47 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Gesù vide venir Natanaele a sè, e disse di lui: Ecco veramente un Israelita, nel quale non vi è frode alcuna.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/john/1.htm">YOHANES 1:47 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Maka Yesus melihat Natanael datang kepada-Nya, lalu berkata dari halnya, "Tengoklah, seorang orang Israel yang sungguh, yang tiada tipu daya padanya."</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/john/1.htm">John 1:47 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Sidna Ɛisa mi gwala Natanahil iteddu-d ɣuṛ-es, yenna : Atah yiwen n wat Isṛail n tideț, ulac deg-s leɣdeṛ. </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/john/1.htm">Ioannes 1:47 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Vidit Jesus Nathanaël venientem ad se, et dicit de eo : Ecce vere Israëlita, in quo dolus non est.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/john/1.htm">John 1:47 Maori</a><br></span><span class="mao">Ka kite a Ihu i a Natanahira e haere ana mai ki a ia, ka puaki tana kupu mona, Na he tino tangata no Iharaira, kahore ona tinihanga.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/john/1.htm">Johannes 1:47 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Jesus så Natanael komme bortimot sig, og sa om ham: Se, det er en ekte israelitt, som det ikke er svik i. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/john/1.htm">Juan 1:47 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Jesús vió venir á sí á Natanael, y dijo de él: He aquí un verdadero Israelita, en el cual no hay engaño.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/john/1.htm">Juan 1:47 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Jesús vio venir hacía sí a Natanael, y dijo de él: He aquí <I>un</I> verdadero israelita, en el cual no hay engaño. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/john/1.htm">João 1:47 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Jesus viu Natanael se aproximando e disse a seu respeito: “Eis um verdadeiro israelita, em quem não há falsidade!” </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/john/1.htm">João 1:47 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Jesus, vendo Natanael aproximar-se dele, disse a seu respeito: Eis um verdadeiro israelita, em quem não há dolo!   </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/john/1.htm">Ioan 1:47 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Isus a văzut pe Natanael venind la El, şi a zis despre el: ,,Iată cu adevărat un Israelit, în care nu este vicleşug.``</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/john/1.htm">От Иоанна 1:47 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нем: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/john/1.htm">От Иоанна 1:47 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нем: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/john/1.htm">John 1:47 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Jesussha NatanaΘran Tφjiuch winian Wßiniak Tφmiayi "Ju shuar iistarum. Ti pΘnker Israer-shuaraiti. PenkΘ anankartichuiti."</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/john/1.htm">Johannes 1:47 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">När nu Jesus såg Natanael nalkas, sade han om honom: »Se, denne är en rätt israelit, i vilken icke finnes något svek.»</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/john/1.htm">Yohana 1:47 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Yesu alipomwona Nathanieli akimjia alisema juu yake, "Tazameni! Huyo ni Mwisraeli halisi: hamna hila ndani yake."</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/john/1.htm">Juan 1:47 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Nakita ni Jesus si Natanael na lumalapit sa kaniya, at sinabi ang tungkol sa kaniya, Narito, ang isang tunay na Israelita, na sa kaniya'y walang daya! </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/john/1.htm">ยอห์น 1:47 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">พระเยซูทอดพระเนตรเห็นนาธานาเอลมาหาพระองค์จึงตรัสถึงเรื่องตัวเขาว่า "ดูเถิด ชนอิสราเอลแท้ ในตัวเขาไม่มีอุบาย"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/john/1.htm">Yuhanna 1:47 Turkish</a><br></span><span class="tur">İsa, Natanelin kendisine doğru geldiğini görünce onun için, ‹‹İşte, içinde hile olmayan gerçek bir İsrailli!›› dedi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/john/1.htm">Йоан 1:47 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">Побачив Ісус Натанаїла, йдучого до Него, й рече про него: Ось справді Ізраїлитянин, що в йому підступу нема.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/john/1.htm">John 1:47 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Yesus mpohilo Natanael tumai mpohirua' -ki, na'uli': "Etu-i tumai hadua to Yahudi to mpo'uhi mpu'u kehi-na Israel ntu'a-na owi, bela-i topebagiu!"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/john/1.htm">Giaêng 1:47 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Ðức Chúa Jêsus thấy Na-tha-na-ên đến cùng mình, bèn phán về người rằng: Nầy, một người Y-sơ-ra-ên thật, trong người không có điều dối trá chi hết.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../john/1-46.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="John 1:46"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="John 1:46" /></a></div><div id="right"><a href="../john/1-48.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="John 1:48"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="John 1:48" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10