CINXE.COM
Strong's Greek: 50. ἀγνοέω (agnoeó) -- To be ignorant, to not know, to be unaware
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 50. ἀγνοέω (agnoeó) -- To be ignorant, to not know, to be unaware</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/50.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/matthew/17-27.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/50.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 50</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/49.htm" title="49">◄</a> 50. agnoeó <a href="../greek/51.htm" title="51">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">agnoeó: To be ignorant, to not know, to be unaware</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">ἀγνοέω</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>agnoeó<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>ag-no-eh'-o<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(ag-no-eh'-o)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To be ignorant, to not know, to be unaware<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I do not know, am ignorant of (a person, thing, or fact), sometimes with the idea of willful ignorance.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From the Greek prefix ἀ- (a-, "not") and γινώσκω (ginóskó, "to know")<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>The concept of ignorance in the Hebrew Bible is often expressed with words like בּוּר (bur, "foolish") or חָסֵר (chaser, "lacking"), though there is no direct equivalent to ἀγνοέω.<p><span class="tophdg">Usage: </span>The verb ἀγνοέω (agnoeó) is used in the New Testament to describe a state of ignorance or lack of knowledge. It can refer to being unaware of certain facts, truths, or spiritual realities. This ignorance can be due to a lack of information, understanding, or willful neglect. The term is often used in contexts where knowledge is crucial for faith and obedience.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, knowledge was highly valued, and ignorance was often seen as a deficiency. In the Jewish context, knowledge of God and His laws was central to religious life. The New Testament writers, particularly Paul, often addressed ignorance in spiritual matters, emphasizing the importance of understanding God's will and the gospel message.<div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/1.htm">alpha</a> (as a neg. prefix) and the same as <a href="/greek/1097.htm">ginóskó</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to be ignorant, not to know<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>have no knowledge (1), ignorance (1), ignorant (2), ignorantly (1), know (2), knowing (2), recognize (1), recognized (1), recognizing (1), unaware (4), understand (2), uninformed (2), unknown (2).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 50: ἀγνοέω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">ἀγνοέω</span></span> (<span class="greek2">ΓΝΟ</span> (cf. <span class="greek2"><span class="lexref">γινώσκω</span></span>)), <span class="greek2">(ῶ</span> (imperative, <span class="greek2">ἀγνοείτω</span> <a href="/interlinear/1_corinthians/14-38.htm">1 Corinthians 14:38</a> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">Tr</span> text <span class="manuref">WH</span> marginal reading); imperfect <span class="greek2">ἠγνόουν</span>; 1 aorist <span class="greek2">ἠγνόησα</span>; (passive, present <span class="greek2">ἀγνοοῦμαι</span>, participle <span class="greek2">ἀγνοούμενος</span>; from <span class="abbreviation">Homer</span> down); <p><span class="emphasized">a.</span> <span class="accented">to be ignorant, not to know</span>: absolutely, <a href="/interlinear/1_timothy/1-13.htm">1 Timothy 1:13</a>; <span class="greek2">τινα</span>, <span class="greek2">τί</span>, <a href="/interlinear/acts/13-27.htm">Acts 13:27</a>; <a href="/interlinear/acts/17-23.htm">Acts 17:23</a>; <a href="/interlinear/romans/10-3.htm">Romans 10:3</a>; <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">τίνι</span> (as in Test. Jos. § 14 Fabricii Pseudepigr. ii., p. 717 (but the reading <span class="greek2">ἠγνόουν</span> <span class="greek2">ἐπί</span> <span class="greek2">πᾶσι</span> <span class="greek2">τούτοις</span> is now given here; see <span class="abbreviation">Test. xii. Patr.</span> ad fid. manuscript <span class="manuref">Cant.</span> etc., Sinker edition, Cambr. 1869)), <a href="/interlinear/2_peter/2-12.htm">2 Peter 2:12</a>, unless one prefer to resolve the expression thus: <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">τούτοις</span>, <span class="greek2">ἅ</span> <span class="greek2">ἀγνοοῦσι</span> <span class="greek2">βλασφημοῦντες</span>, <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, 629 (584) (cf. <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 287 (246)); followed by <span class="greek2">ὅτι</span>, <a href="/interlinear/romans/2-4.htm">Romans 2:4</a>; <a href="/interlinear/romans/6-3.htm">Romans 6:3</a>; <a href="/interlinear/romans/7-1.htm">Romans 7:1</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/14-38.htm">1 Corinthians 14:38</a> (where the antecedent clause <span class="greek2">ὅτι</span> <span class="greek2">κτλ</span>. is to be supplied again); <span class="greek2">οὐ</span> <span class="greek2">θέλω</span> <span class="greek2">ὑμᾶς</span> <span class="greek2">ἀγνοεῖν</span>, a phrase often used by Paul (an emphatic)<span class="latin">scitote</span>: followed by an accusative of the object, <a href="/interlinear/romans/11-25.htm">Romans 11:25</a>; <span class="greek2">ὑπέρ</span> <span class="greek2">τίνος</span>, <span class="greek2">ὅτι</span>, <a href="/interlinear/2_corinthians/1-8.htm">2 Corinthians 1:8</a>; <span class="greek2">περί</span> <span class="greek2">τίνος</span>, <a href="/interlinear/1_corinthians/12-1.htm">1 Corinthians 12:1</a>; <a href="/interlinear/1_thessalonians/4-13.htm">1 Thessalonians 4:13</a>; followed by <span class="greek2">ὅτι</span>, <a href="/interlinear/romans/1-13.htm">Romans 1:13</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/10-1.htm">1 Corinthians 10:1</a>; in the passive <span class="greek2">ἀγνοεῖται</span> 'he is not known' i. e. according to the context 'he is disregarded,' <a href="/interlinear/1_corinthians/14-38.htm">1 Corinthians 14:38</a> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> marginal reading <span class="manuref">WH</span> text; <span class="greek2">ἀγνωύμενοι</span> (opposed to <span class="greek2">ἐπιγινωσκόμενοι</span> men unknown, obscure, <a href="/interlinear/2_corinthians/6-9.htm">2 Corinthians 6:9</a>; <span class="greek2">ἀγνοούμενος</span> <span class="greek2">τινι</span> unknown to one, <a href="/interlinear/galatians/1-22.htm">Galatians 1:22</a>; <span class="greek2">οὐκ</span> <span class="greek2">ἀγνοεῖν</span> to know very well, <span class="greek2">τί</span>, <a href="/interlinear/2_corinthians/2-11.htm">2 Corinthians 2:11</a> (Wis. 12:10). <p><span class="emphasized">b.</span> <span class="accented">not to understand</span>: <span class="greek2">τί</span>, <a href="/interlinear/mark/9-32.htm">Mark 9:32</a>; <a href="/interlinear/luke/9-45.htm">Luke 9:45</a>. <p><span class="emphasized">c.</span> <span class="accented">to err, sin through mistake,</span> spoken mildly of those who are not high-handed or willful transgressors (Sir. 5:15; 2 Macc. 11:31): <a href="/interlinear/hebrews/5-2.htm">Hebrews 5:2</a>, on which see Delitzsch.<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>be ignorant, not know, not understand<p>From <a href="/greek/1.htm">a</a> (as a negative particle) and <a href="/greek/3539.htm">noieo</a>; not to know (through lack of information or intelligence); by implication, to ignore (through disinclination) -- (be) ignorant(-ly), not know, not understand, unknown. <p>see GREEK <a href="/greek/1.htm">a</a> <p>see GREEK <a href="/greek/3539.htm">noieo</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>αγνοει αγνοεί ἀγνοεῖ αγνοειν αγνοείν ἀγνοεῖν αγνοειται ἀγνοεῖται αγνοειτε αγνοείτε ἀγνοεῖτε αγνοείτω αγνοησαντες αγνοήσαντες ἀγνοήσαντες αγνοήση αγνοουμεν αγνοούμεν ἀγνοοῦμεν αγνοουμενοι αγνοούμενοι ἀγνοούμενοι αγνοουμενος αγνοούμενος ἀγνοούμενος αγνοούν αγνοουντες αγνοούντες ἀγνοοῦντες αγνοουσι αγνοούσι ἀγνοοῦσι ἀγνοοῦσιν αγνοων αγνοών ἀγνοῶν ηγνόηκα ηγνόηκας ηγνοήσαμεν ηγνόησε ηγνόησεν ηγνοουν ηγνόουν ἠγνόουν agnoei agnoeî agnoein agnoeîn agnoeitai agnoeîtai agnoeite agnoeîte agnoesantes agnoēsantes agnoḗsantes agnoon agnoôn agnoōn agnoō̂n agnooumen agnooûmen agnooumenoi agnooúmenoi agnooumenos agnooúmenos agnoountes agnooûntes agnoousin agnooûsin egnooun egnóoun ēgnooun ēgnóoun<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/mark/9-32.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 9:32</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural">V-IIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/mark/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οἱ δὲ <b>ἠγνόουν</b> τὸ ῥῆμα</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/9.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">But they did not understand</span> [this] statement,<br><a href="/kjvs/mark/9.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> But <span class="itali">they understood not</span> that saying,<br><a href="/interlinear/mark/9-32.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and <span class="itali">they understood not</span> the saying<p><b><a href="/text/luke/9-45.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 9:45</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural">V-IIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/luke/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οἱ δὲ <b>ἠγνόουν</b> τὸ ῥῆμα</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/9.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">But they did not understand</span> this<br><a href="/kjvs/luke/9.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> But <span class="itali">they understood not</span> this saying,<br><a href="/interlinear/luke/9-45.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> but <span class="itali">they understand not</span> the word<p><b><a href="/text/acts/13-27.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 13:27</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-APA-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτῶν τοῦτον <b>ἀγνοήσαντες</b> καὶ τὰς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/13.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and their rulers, <span class="itali">recognizing</span> neither Him nor<br><a href="/kjvs/acts/13.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> him <span class="itali">not,</span> nor yet<br><a href="/interlinear/acts/13-27.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of them him <span class="itali">not having known</span> and the<p><b><a href="/text/acts/17-23.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 17:23</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-PPA-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/17.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὃ οὖν <b>ἀγνοοῦντες</b> εὐσεβεῖτε τοῦτο</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/17.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> you worship <span class="itali">in ignorance,</span> this<br><a href="/kjvs/acts/17.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> therefore <span class="itali">ye ignorantly</span> worship,<br><a href="/interlinear/acts/17-23.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Whom therefore <span class="itali">not knowing</span> you worship him<p><b><a href="/text/romans/1-13.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 1:13</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></b><br><a href="/interlinear/romans/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δὲ ὑμᾶς <b>ἀγνοεῖν</b> ἀδελφοί ὅτι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> I do not want <span class="itali">you to be unaware,</span> brethren,<br><a href="/kjvs/romans/1.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> have you <span class="itali">ignorant,</span> brethren, that<br><a href="/interlinear/romans/1-13.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> moreover you <span class="itali">to be ignorant</span> brothers that<p><b><a href="/text/romans/2-4.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 2:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-PPA-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/romans/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μακροθυμίας καταφρονεῖς <b>ἀγνοῶν</b> ὅτι τὸ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and patience, <span class="itali">not knowing</span> that the kindness<br><a href="/kjvs/romans/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> longsuffering; <span class="itali">not knowing</span> that<br><a href="/interlinear/romans/2-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> patience despise you <span class="itali">not knowing</span> that the<p><b><a href="/text/romans/6-3.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 6:3</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural">V-PIA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/romans/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἢ <b>ἀγνοεῖτε</b> ὅτι ὅσοι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Or <span class="itali">do you not know</span> that all of us who<br><a href="/kjvs/romans/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> <span class="itali">Know ye not,</span> that so many of us<br><a href="/interlinear/romans/6-3.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Or <span class="itali">are you ignorant</span> that as many as<p><b><a href="/text/romans/7-1.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 7:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural">V-PIA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/romans/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Ἢ <b>ἀγνοεῖτε</b> ἀδελφοί γινώσκουσιν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Or <span class="itali">do you not know,</span> brethren<br><a href="/kjvs/romans/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> <span class="itali">Know ye not,</span> brethren, (for<br><a href="/interlinear/romans/7-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> or <span class="itali">Are you ignorant</span> brothers to those knowing<p><b><a href="/text/romans/10-3.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 10:3</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-PPA-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/romans/10.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>ἀγνοοῦντες</b> γὰρ τὴν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/10.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">For not knowing</span> about God's<br><a href="/kjvs/romans/10.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> For <span class="itali">they being ignorant</span> of God's<br><a href="/interlinear/romans/10-3.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">being ignorant of</span> indeed the<p><b><a href="/text/romans/11-25.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 11:25</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></b><br><a href="/interlinear/romans/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">θέλω ὑμᾶς <b>ἀγνοεῖν</b> ἀδελφοί τὸ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> you, brethren, <span class="itali">to be uninformed</span> of this<br><a href="/kjvs/romans/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> that ye <span class="itali">should be ignorant</span> of this<br><a href="/interlinear/romans/11-25.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> do I wish you <span class="itali">to be ignorant</span> brothers the<p><b><a href="/text/1_corinthians/10-1.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 10:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/10.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">γὰρ ὑμᾶς <b>ἀγνοεῖν</b> ἀδελφοί ὅτι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_corinthians/10.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> For I do not want <span class="itali">you to be unaware,</span> brethren,<br><a href="/kjvs/1_corinthians/10.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> that ye <span class="itali">should be ignorant,</span> how that<br><a href="/interlinear/1_corinthians/10-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> now you <span class="itali">to be ignorant</span> brothers that<p><b><a href="/text/1_corinthians/12-1.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 12:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">θέλω ὑμᾶς <b>ἀγνοεῖν</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_corinthians/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> I do not want <span class="itali">you to be unaware.</span><br><a href="/kjvs/1_corinthians/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> have you <span class="itali">ignorant.</span><br><a href="/interlinear/1_corinthians/12-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> I do wish you <span class="itali">to be ignorant</span><p><b><a href="/text/1_corinthians/14-38.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 14:38</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/14.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δέ τις <b>ἀγνοεῖ</b> ἀγνοεῖται </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_corinthians/14.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> anyone <span class="itali">does not recognize</span> [this], he is not recognized.<br><a href="/kjvs/1_corinthians/14.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> if any man <span class="itali">be ignorant,</span> let him be ignorant.<br><a href="/interlinear/1_corinthians/14-38.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> however any <span class="itali">be ignorant</span> let him be ignorant<p><b><a href="/text/1_corinthians/14-38.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 14:38</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-PIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/14.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τις ἀγνοεῖ <b>ἀγνοεῖται</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_corinthians/14.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> does not recognize <span class="itali">[this], he is not recognized.</span><br><a href="/kjvs/1_corinthians/14.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> be ignorant, <span class="itali">let him be ignorant.</span><br><a href="/interlinear/1_corinthians/14-38.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> any be ignorant <span class="itali">let him be ignorant</span><p><b><a href="/text/2_corinthians/1-8.htm" title="Biblos Lexicon">2 Corinthians 1:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></b><br><a href="/interlinear/2_corinthians/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">θέλομεν ὑμᾶς <b>ἀγνοεῖν</b> ἀδελφοί ὑπὲρ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/2_corinthians/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> For we do not want <span class="itali">you to be unaware,</span> brethren,<br><a href="/kjvs/2_corinthians/1.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> have you <span class="itali">ignorant</span> of our<br><a href="/interlinear/2_corinthians/1-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> do we wish you <span class="itali">to be ignorant</span> brothers as to<p><b><a href="/text/2_corinthians/2-11.htm" title="Biblos Lexicon">2 Corinthians 2:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 1st Person Plural">V-PIA-1P</a></b><br><a href="/interlinear/2_corinthians/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τὰ νοήματα <b>ἀγνοοῦμεν</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/2_corinthians/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> of us by Satan, <span class="itali">for we are not ignorant</span> of his schemes.<br><a href="/kjvs/2_corinthians/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> we are not <span class="itali">ignorant</span> of his<br><a href="/interlinear/2_corinthians/2-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> thoughts <span class="itali">are we ignorant</span><p><b><a href="/text/2_corinthians/6-9.htm" title="Biblos Lexicon">2 Corinthians 6:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Plural">V-PPM/P-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/2_corinthians/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὡς <b>ἀγνοούμενοι</b> καὶ ἐπιγινωσκόμενοι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/2_corinthians/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">as unknown</span> yet well-known,<br><a href="/kjvs/2_corinthians/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> As <span class="itali">unknown,</span> and [yet] well known;<br><a href="/interlinear/2_corinthians/6-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> as <span class="itali">being unknown</span> and well-known<p><b><a href="/text/galatians/1-22.htm" title="Biblos Lexicon">Galatians 1:22</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular">V-PPM/P-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/galatians/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἤμην δὲ <b>ἀγνοούμενος</b> τῷ προσώπῳ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/galatians/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">I was [still] unknown</span> by sight<br><a href="/kjvs/galatians/1.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> was <span class="itali">unknown</span> by face<br><a href="/interlinear/galatians/1-22.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> I was moreover <span class="itali">unknown</span> by face<p><b><a href="/text/1_thessalonians/4-13.htm" title="Biblos Lexicon">1 Thessalonians 4:13</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></b><br><a href="/interlinear/1_thessalonians/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δὲ ὑμᾶς <b>ἀγνοεῖν</b> ἀδελφοί περὶ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_thessalonians/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> But we do not want <span class="itali">you to be uninformed,</span> brethren,<br><a href="/kjvs/1_thessalonians/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> you <span class="itali">to be ignorant,</span> brethren,<br><a href="/interlinear/1_thessalonians/4-13.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> but you <span class="itali">to be ignorant</span> brothers concerning<p><b><a href="/text/1_timothy/1-13.htm" title="Biblos Lexicon">1 Timothy 1:13</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-PPA-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/1_timothy/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἠλεήθην ὅτι <b>ἀγνοῶν</b> ἐποίησα ἐν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_timothy/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> I acted <span class="itali">ignorantly</span> in unbelief;<br><a href="/kjvs/1_timothy/1.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> I did <span class="itali">[it] ignorantly</span> in<br><a href="/interlinear/1_timothy/1-13.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> I was shown mercy because <span class="itali">being ignorant</span> I did [it] in<p><b><a href="/text/hebrews/5-2.htm" title="Biblos Lexicon">Hebrews 5:2</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Dative Masculine Plural">V-PPA-DMP</a></b><br><a href="/interlinear/hebrews/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δυνάμενος τοῖς <b>ἀγνοοῦσιν</b> καὶ πλανωμένοις</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/hebrews/5.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> deal gently <span class="itali">with the ignorant</span> and misguided,<br><a href="/kjvs/hebrews/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> have compassion <span class="itali">on the ignorant,</span> and<br><a href="/interlinear/hebrews/5-2.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> being able with those <span class="itali">being ignorant</span> and erring<p><b><a href="/text/2_peter/2-12.htm" title="Biblos Lexicon">2 Peter 2:12</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural">V-PIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/2_peter/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐν οἷς <b>ἀγνοοῦσιν</b> βλασφημοῦντες ἐν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/2_peter/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> where <span class="itali">they have no knowledge,</span> will in the destruction<br><a href="/kjvs/2_peter/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the things that <span class="itali">they understand not;</span> and shall utterly perish<br><a href="/interlinear/2_peter/2-12.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> in what <span class="itali">they are ignorant of</span> speaking evil in<p><b><a href="/greek/50.htm">Strong's Greek 50</a><br><a href="/greek/strongs_50.htm">22 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/agnoe_santes_50.htm">ἀγνοήσαντες — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/agnoei_50.htm">ἀγνοεῖ — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/agnoein_50.htm">ἀγνοεῖν — 6 Occ.</a><br><a href="/greek/agnoeitai_50.htm">ἀγνοεῖται — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/agnoeite_50.htm">ἀγνοεῖτε — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/agnoo_n_50.htm">ἀγνοῶν — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/agnooumen_50.htm">ἀγνοοῦμεν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/agnooumenoi_50.htm">ἀγνοούμενοι — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/agnooumenos_50.htm">ἀγνοούμενος — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/agnoountes_50.htm">ἀγνοοῦντες — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/agnoousin_50.htm">ἀγνοοῦσιν — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/e_gnooun_50.htm">ἠγνόουν — 2 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/49.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="49"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="49" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/51.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="51"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="51" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>