CINXE.COM

John 1:33 Greek Text Analysis

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>John 1:33 Greek Text Analysis</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/text/john/1-33.htm" /><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/5001.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4801.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1551.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1251.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1051.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/901.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/801.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/501table.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h451.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/john/1-33.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/john/1-33.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/greek/">Greek</a> > John 1:33</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../john/1-32.htm" title="John 1:32">&#9668;</a> John 1:33 <a href="../john/1-34.htm" title="John 1:34">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="17%">Strong's</td><td class="top" width="20%">Transliteration</td><td class="top" width="21%">Greek</td><td class="top" width="21%">English</td><td class="top" width="21%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2504.htm" title="Strong's Greek 2504: And I">2504</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2504.htm" title="Englishman's Greek: 2504">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/kago__2504.htm" title="kagō: And I.">kagō</a></td><td class="greek2" valign="top">κἀγὼ</td><td class="eng" valign="top">And I</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/ppro-n1s.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular">PPro-N1S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3756.htm" title="Strong's Greek 3756: not">3756</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3756.htm" title="Englishman's Greek: 3756">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/ouk_3756.htm" title="ouk: not.">ouk</a></td><td class="greek2" valign="top">οὐκ</td><td class="eng" valign="top">not</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/adv.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1492.htm" title="Strong's Greek 1492: knew">1492</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1492.htm" title="Englishman's Greek: 1492">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/e_dein_1492.htm" title="ēdein: knew.">ēdein</a></td><td class="greek2" valign="top">ᾔδειν</td><td class="eng" valign="top">knew</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/v-lia-1s.htm" title="Verb - Pluperfect Indicative Active - 1st Person Singular">V-LIA-1S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: him">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/auton_846.htm" title="auton: him.">auton</a></td><td class="greek2" valign="top">αὐτόν,</td><td class="eng" valign="top">him;</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/ppro-am3s.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular">PPro-AM3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/235.htm" title="Strong's Greek 235: but-rather">235</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_235.htm" title="Englishman's Greek: 235">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/all_235.htm" title="all’: but-rather.">all’</a></td><td class="greek2" valign="top">ἀλλ’</td><td class="eng" valign="top">but</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/conj.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: he who">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/o_3588.htm" title="ho: he who.">ho</a></td><td class="greek2" valign="top">ὁ</td><td class="eng" valign="top">the [one]</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/art-nms.htm" title="Article - Nominative Masculine Singular">Art-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3992.htm" title="Strong's Greek 3992: sent">3992</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3992.htm" title="Englishman's Greek: 3992">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/pempsas_3992.htm" title="pempsas: sent.">pempsas</a></td><td class="greek2" valign="top">πέμψας</td><td class="eng" valign="top">having sent</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/v-apa-nms.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-APA-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1473.htm" title="Strong's Greek 1473: me">1473</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1473.htm" title="Englishman's Greek: 1473">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/me_1473.htm" title="me: me.">me</a></td><td class="greek2" valign="top">με</td><td class="eng" valign="top">me</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/ppro-a1s.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular">PPro-A1S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/907.htm" title="Strong's Greek 907: to baptize">907</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_907.htm" title="Englishman's Greek: 907">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/baptizein_907.htm" title="baptizein: to baptize.">baptizein</a></td><td class="greek2" valign="top">βαπτίζειν</td><td class="eng" valign="top">to baptize</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/v-pna.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1722.htm" title="Strong's Greek 1722: in">1722</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1722.htm" title="Englishman's Greek: 1722">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/en_1722.htm" title="en: in.">en</a></td><td class="greek2" valign="top">ἐν</td><td class="eng" valign="top">with</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/prep.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5204.htm" title="Strong's Greek 5204: water">5204</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5204.htm" title="Englishman's Greek: 5204">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/udati_5204.htm" title="hydati: water.">hydati</a></td><td class="greek2" valign="top">ὕδατι</td><td class="eng" valign="top">water,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/n-dns.htm" title="Noun - Dative Neuter Singular">N-DNS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1565.htm" title="Strong's Greek 1565: he">1565</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1565.htm" title="Englishman's Greek: 1565">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/ekeinos_1565.htm" title="ekeinos: he.">ekeinos</a></td><td class="greek2" valign="top">ἐκεῖνός</td><td class="eng" valign="top">he</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/dpro-nms.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Singular">DPro-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1473.htm" title="Strong's Greek 1473: to me">1473</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1473.htm" title="Englishman's Greek: 1473">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/moi_1473.htm" title="moi: to me.">moi</a></td><td class="greek2" valign="top">μοι</td><td class="eng" valign="top">to me</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/ppro-d1s.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular">PPro-D1S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3004.htm" title="Strong's Greek 3004: said">3004</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3004.htm" title="Englishman's Greek: 3004">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/eipen_3004.htm" title="eipen: said.">eipen</a></td><td class="greek2" valign="top">εἶπεν</td><td class="eng" valign="top">said,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/v-aia-3s.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1909.htm" title="Strong's Greek 1909: Upon">1909</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1909.htm" title="Englishman's Greek: 1909">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/eph_1909.htm" title="Eph’: Upon.">Eph’</a></td><td class="greek2" valign="top">Ἐφ’</td><td class="eng" valign="top">Upon</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/prep.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3739.htm" title="Strong's Greek 3739: whom">3739</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3739.htm" title="Englishman's Greek: 3739">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/on_3739.htm" title="hon: whom.">hon</a></td><td class="greek2" valign="top">ὃν</td><td class="eng" valign="top">whom</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/relpro-ams.htm" title="Personal / Relative Pronoun - Accusative Masculine Singular">RelPro-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/302.htm" title="Strong's Greek 302: with-the-prerequisite">302</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_302.htm" title="Englishman's Greek: 302">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/an_302.htm" title="an: with-the-prerequisite.">an</a></td><td class="greek2" valign="top">ἂν</td><td class="eng" valign="top">anyhow</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/prtcl.htm" title="Particle">Prtcl</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3708.htm" title="Strong's Greek 3708: you shall see">3708</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3708.htm" title="Englishman's Greek: 3708">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/ide_s_3708.htm" title="idēs: you shall see.">idēs</a></td><td class="greek2" valign="top">ἴδῃς</td><td class="eng" valign="top">you shall see</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/v-asa-2s.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Active - 2nd Person Singular">V-ASA-2S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: the">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/to_3588.htm" title="to: the.">to</a></td><td class="greek2" valign="top">τὸ</td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/art-ans.htm" title="Article - Accusative Neuter Singular">Art-ANS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4151.htm" title="Strong's Greek 4151: Spirit">4151</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4151.htm" title="Englishman's Greek: 4151">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/pneuma_4151.htm" title="Pneuma: Spirit.">Pneuma</a></td><td class="greek2" valign="top">Πνεῦμα</td><td class="eng" valign="top">Spirit</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/n-ans.htm" title="Noun - Accusative Neuter Singular">N-ANS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2597.htm" title="Strong's Greek 2597: descending">2597</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2597.htm" title="Englishman's Greek: 2597">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/katabainon_2597.htm" title="katabainon: descending.">katabainon</a></td><td class="greek2" valign="top">καταβαῖνον</td><td class="eng" valign="top">descending</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/v-ppa-ans.htm" title="Verb - Present Participle Active - Accusative Neuter Singular">V-PPA-ANS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: and">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: and.">kai</a></td><td class="greek2" valign="top">καὶ</td><td class="eng" valign="top">and</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/conj.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3306.htm" title="Strong's Greek 3306: abiding">3306</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3306.htm" title="Englishman's Greek: 3306">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/menon_3306.htm" title="menon: abiding.">menon</a></td><td class="greek2" valign="top">μένον</td><td class="eng" valign="top">abiding</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/v-ppa-ans.htm" title="Verb - Present Participle Active - Accusative Neuter Singular">V-PPA-ANS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1909.htm" title="Strong's Greek 1909: on">1909</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1909.htm" title="Englishman's Greek: 1909">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/ep_1909.htm" title="ep’: on.">ep’</a></td><td class="greek2" valign="top">ἐπ’</td><td class="eng" valign="top">on</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/prep.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: him">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/auton_846.htm" title="auton: him.">auton</a></td><td class="greek2" valign="top">αὐτόν,</td><td class="eng" valign="top">him,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/ppro-am3s.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular">PPro-AM3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3778.htm" title="Strong's Greek 3778: he">3778</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3778.htm" title="Englishman's Greek: 3778">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/outos_3778.htm" title="houtos: he.">houtos</a></td><td class="greek2" valign="top">οὗτός</td><td class="eng" valign="top">he</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/dpro-nms.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Singular">DPro-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1510.htm" title="Strong's Greek 1510: it is">1510</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1510.htm" title="Englishman's Greek: 1510">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/estin_1510.htm" title="estin: it is.">estin</a></td><td class="greek2" valign="top">ἐστιν</td><td class="eng" valign="top">is</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/v-pia-3s.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: who">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/o_3588.htm" title="ho: who.">ho</a></td><td class="greek2" valign="top">ὁ</td><td class="eng" valign="top">the [One]</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/art-nms.htm" title="Article - Nominative Masculine Singular">Art-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/907.htm" title="Strong's Greek 907: baptizes">907</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_907.htm" title="Englishman's Greek: 907">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/baptizo_n_907.htm" title="baptizōn: baptizes.">baptizōn</a></td><td class="greek2" valign="top">βαπτίζων</td><td class="eng" valign="top">baptizing</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/v-ppa-nms.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-PPA-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1722.htm" title="Strong's Greek 1722: in">1722</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1722.htm" title="Englishman's Greek: 1722">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/en_1722.htm" title="en: in.">en</a></td><td class="greek2" valign="top">ἐν</td><td class="eng" valign="top">with</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/prep.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4151.htm" title="Strong's Greek 4151: [the] Spirit">4151</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4151.htm" title="Englishman's Greek: 4151">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/pneumati_4151.htm" title="Pneumati: [the] Spirit.">Pneumati</a></td><td class="greek2" valign="top">Πνεύματι</td><td class="eng" valign="top">[the] Spirit</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/n-dns.htm" title="Noun - Dative Neuter Singular">N-DNS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/40.htm" title="Strong's Greek 40: holy">40</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_40.htm" title="Englishman's Greek: 40">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/agio__40.htm" title="Hagiō: holy.">Hagiō</a></td><td class="greek2" valign="top">Ἁγίῳ.</td><td class="eng" valign="top">Holy.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/adj-dns.htm" title="Adjective - Dative Neuter Singular">Adj-DNS</a></span></td></tr></table></td></tr></table><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/john/1.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλ’ ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι ἐκεῖνός μοι εἶπεν Ἐφ’ ὃν ἂν ἴδῃς τὸ Πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπ’ αὐτόν, οὗτός ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/john/1.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλ' ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι ἐκεῖνός μοι εἶπεν Ἐφ' ὃν ἂν ἴδῃς τὸ πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπ' αὐτόν, οὗτός ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν πνεύματι ἁγίῳ·</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/john/1.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλ' ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι ἐκεῖνός μοι εἶπεν Ἐφ' ὃν ἂν ἴδῃς τὸ πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπ' αὐτόν, οὗτός ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν πνεύματι ἁγίῳ·</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/john/1.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Κἀγὼ οὐκ ᾒδειν αὐτόν· ἀλλ’ ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι, ἐκεῖνός μοι εἴπεν, Ἐφ’ ὃν ἂν ἴδῃς τὸ πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπ’ αὐτόν, οὗτός ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν πνεύματι ἁγίῳ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/john/1.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλ’ ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι, ἐκεῖνός μοι εἶπεν· Ἐφ’ ὃν ἂν ἴδῃς τὸ Πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπ’ αὐτόν, οὗτός ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν Πνεύματι ἁγίῳ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/john/1.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλ’ ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι, ἐκεῖνός μοι εἶπεν· ἐφ’ ὃν ἂν ἴδῃς τὸ πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπ’ αὐτόν, οὗτός ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν πνεύματι ἁγίῳ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/john/1.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν· ἀλλ’ ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι, ἐκεῖνός μοι εἶπεν, Ἐφ’ ὃν ἂν ἴδῃς τὸ Πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπ’ αὐτόν, οὗτός ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/john/1.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν ἀλλ' ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι ἐκεῖνός μοι εἶπεν Ἐφ ὃν ἂν ἴδῃς τὸ πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπ' αὐτόν οὗτός ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν πνεύματι ἁγίῳ</span><div class="jmp"><a href="/texts/john/1-33.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Links</div><a href="/john/1-33.htm">John 1:33</a> &#8226; <a href="/text/john/1-33.htm">John 1:33 Text Analysis</a> &#8226; <a href="/interlinear/john/1-33.htm">John 1:33 Interlinear</a> &#8226; <a href="/multi/john/1-33.htm">John 1:33 Multilingual</a> &#8226; <a href="/tsk/john/1-33.htm">John 1:33 TSK</a> &#8226; <a href="/crossref/john/1-33.htm">John 1:33 Cross References</a> &#8226; <a href="//biblehub.com/john/1-33.htm">John 1:33 Bible Hub</a> &#8226; <a href="//bibliaparalela.com/john/1-33.htm">John 1:33 Biblia Paralela</a> &#8226; <a href="//holybible.com.cn/john/1-33.htm">John 1:33 Chinese Bible</a> &#8226; <a href="//saintebible.com/john/1-33.htm">John 1:33 French Bible</a> &#8226; <a href="//bibeltext.com/john/1-33.htm">John 1:33 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="//biblehub.com">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../john/1-32.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="John 1:32"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="John 1:32" /></a></div><div id="right"><a href="../john/1-34.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="John 1:34"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="John 1:34" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="rightbox"><div class="padright"><div id="pic"><iframe width="100%" height="860" scrolling="no" src="/scan/john/1-33.htm" frameborder="0"></iframe></div></div></div><div id="rightbox4"><div class="padright2"><div id="spons1"><iframe width="100%" height="860" scrolling="no" src="../sidemenu.htm" frameborder="0"></iframe></div></div></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhpar.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10