CINXE.COM

Galatians 3 BSB GRK Parallel

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"/><title>Galatians 3 BSB GRK Parallel</title><link rel="stylesheet" href="/newpstudy.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../cmenus/galatians/3.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="../../topmenuchap/galatians/3-1.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="/galatians/">Galatians</a> > Galatians 3</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../galatians/2.shtml" title="Galatians 2">&#9668;</a> Galatians 3 <a href="../galatians/4.shtml" title="Galatians 4">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">BSB Parallel GRK <a href="../../bsb/galatians/3.shtml">[BSB</a> <a href="../../csb/galatians/3.shtml">CSB</a> <a href="../../esv/galatians/3.shtml">ESV</a> <a href="../../hcs/galatians/3.shtml">HCS</a> <a href="../../kjv/galatians/3.shtml">KJV</a> <a href="../../isv/galatians/3.shtml">ISV</a> <a href="../../nas/galatians/3.shtml">NAS</a> <a href="../../net/galatians/3.shtml">NET</a> <a href="../../niv/galatians/3.shtml">NIV</a> <a href="../../nlt/galatians/3.shtml">NLT</a> <a href="../../heb/galatians/3.shtml">GRK]</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td class="version" width="50%">Berean Standard Bible</td><td class="version" width="50%">Greek Study Bible</td></tr></table><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-1.htm"><b>1</b></a></span><span class="btext1">O foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-1.htm"><b>1</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/5599.htm" title="5599: Ō -- O -- I">Ὦ</a> <a href="/greek/453.htm" title="453: anoētoi -- foolish -- Adj-VMP">ἀνόητοι</a> <a href="/greek/1052.htm" title="1052: Galatai -- Galatians -- N-VMP">Γαλάται</a> <a href="/greek/5101.htm" title="5101: tis -- Who -- IPro-NMS">τίς</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymas -- you -- PPro-A2P">ὑμᾶς</a> <a href="/greek/940.htm" title="940: ebaskanen -- has bewitched -- V-AIA-3S">ἐβάσκανεν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- the -- Art-DFS">⧼τῇ</a> <a href="/greek/225.htm" title="225: alētheia -- truth -- N-DFS">ἀληθείᾳ</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē -- not -- Adv">μὴ</a> <a href="/greek/3982.htm" title="3982: peithesthai -- to obey -- V-PNP">πείθεσθαι⧽</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hois -- whose -- RelPro-DMP">οἷς</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kat’ -- before -- Prep">κατ’</a> <a href="/greek/3788.htm" title="3788: ophthalmous -- eyes -- N-AMP">ὀφθαλμοὺς</a> <a href="/greek/2424.htm" title="2424: Iēsous -- Jesus -- N-NMS">Ἰησοῦς</a> <a href="/greek/5547.htm" title="5547: Christos -- Christ -- N-NMS">Χριστὸς</a> <a href="/greek/4270.htm" title="4270: proegraphē -- was publicly portrayed -- V-AIP-3S">προεγράφη</a> <a href="/greek/4717.htm" title="4717: estaurōmenos -- [as] having been crucified -- V-RPM/P-NMS">ἐσταυρωμένος</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-2.htm"><b>2</b></a></span><span class="btext1">I would like to learn just one thing from you: Did you receive the Spirit by works of the law, or by hearing with faith?<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-2.htm"><b>2</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3778.htm" title="3778: touto -- This -- DPro-ANS">τοῦτο</a> <a href="/greek/3440.htm" title="3440: monon -- only -- Adv">μόνον</a> <a href="/greek/2309.htm" title="2309: thelō -- I wish -- V-PIA-1S">θέλω</a> <a href="/greek/3129.htm" title="3129: mathein -- to learn -- V-ANA">μαθεῖν</a> <a href="/greek/575.htm" title="575: aph’ -- from -- Prep">ἀφ’</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymōn -- you -- PPro-G2P">ὑμῶν</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ex -- by -- Prep">ἐξ</a> <a href="/greek/2041.htm" title="2041: ergōn -- works -- N-GNP">ἔργων</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomou -- of [the] Law -- N-GMS">νόμου</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/4151.htm" title="4151: Pneuma -- Spirit -- N-ANS">Πνεῦμα</a> <a href="/greek/2983.htm" title="2983: elabete -- did you receive -- V-AIA-2P">ἐλάβετε</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228: ē -- or -- Conj">ἢ</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ex -- by -- Prep">ἐξ</a> <a href="/greek/189.htm" title="189: akoēs -- hearing -- N-GFS">ἀκοῆς</a> <a href="/greek/4102.htm" title="4102: pisteōs -- of faith -- N-GFS">πίστεως</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-3.htm"><b>3</b></a></span><span class="btext1">Are you so foolish? After starting in the Spirit, are you now finishing in the flesh?<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-3.htm"><b>3</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3779.htm" title="3779: Houtōs -- So -- Adv">Οὕτως</a> <a href="/greek/453.htm" title="453: anoētoi -- foolish -- Adj-NMP">ἀνόητοί</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: este -- are you -- V-PIA-2P">ἐστε</a> <a href="/greek/1728.htm" title="1728: enarxamenoi -- Having begun -- V-APM-NMP">ἐναρξάμενοι</a> <a href="/greek/4151.htm" title="4151: Pneumati -- in [the] Spirit -- N-DNS">Πνεύματι</a> <a href="/greek/3568.htm" title="3568: nyn -- now -- Adv">νῦν</a> <a href="/greek/4561.htm" title="4561: sarki -- in [the] flesh -- N-DFS">σαρκὶ</a> <a href="/greek/2005.htm" title="2005: epiteleisthe -- are you being perfected -- V-PIM/P-2P">ἐπιτελεῖσθε</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-4.htm"><b>4</b></a></span><span class="btext1">Have you suffered so much for nothing, if it really was for nothing?<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-4.htm"><b>4</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/5118.htm" title="5118: tosauta -- So many things -- DPro-ANP">τοσαῦτα</a> <a href="/greek/3958.htm" title="3958: epathete -- did you suffer -- V-AIA-2P">ἐπάθετε</a> <a href="/greek/1500.htm" title="1500: eikē -- in vain -- Adv">εἰκῇ</a> <a href="/greek/1487.htm" title="1487: ei -- if -- Conj">εἴ</a> <a href="/greek/1065.htm" title="1065: ge -- indeed -- Prtcl">γε</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- also -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1500.htm" title="1500: eikē -- in vain -- Adv">εἰκῇ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-5.htm"><b>5</b></a></span><span class="btext1">Does God lavish His Spirit on you and work miracles among you because you practice the law, or because you hear and believe?<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-5.htm"><b>5</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- The [One] -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/3767.htm" title="3767: oun -- therefore -- Conj">οὖν</a> <a href="/greek/2023.htm" title="2023: epichorēgōn -- supplying -- V-PPA-NMS">ἐπιχορηγῶν</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymin -- to you -- PPro-D2P">ὑμῖν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/4151.htm" title="4151: Pneuma -- Spirit -- N-ANS">Πνεῦμα</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1754.htm" title="1754: energōn -- working -- V-PPA-NMS">ἐνεργῶν</a> <a href="/greek/1411.htm" title="1411: dynameis -- miracles -- N-AFP">δυνάμεις</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- among -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymin -- you -- PPro-D2P">ὑμῖν</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ex -- [is it] out of -- Prep">ἐξ</a> <a href="/greek/2041.htm" title="2041: ergōn -- works -- N-GNP">ἔργων</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomou -- of the Law -- N-GMS">νόμου</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228: ē -- or -- Conj">ἢ</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ex -- out of -- Prep">ἐξ</a> <a href="/greek/189.htm" title="189: akoēs -- hearing -- N-GFS">ἀκοῆς</a> <a href="/greek/4102.htm" title="4102: pisteōs -- of faith -- N-GFS">πίστεως</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-6.htm"><b>6</b></a></span><span class="btext1">So also, &#8220;Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.&#8221;<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-6.htm"><b>6</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2531.htm" title="2531: Kathōs -- So also -- Adv">Καθὼς</a> <a href="/greek/11.htm" title="11: Abraam -- Abraham -- N-NMS">Ἀβραὰμ</a> <a href="/greek/4100.htm" title="4100: episteusen -- believed -- V-AIA-3S">ἐπίστευσεν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theō -- God -- N-DMS">Θεῷ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3049.htm" title="3049: elogisthē -- it was reckoned -- V-AIP-3S">ἐλογίσθη</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autō -- to him -- PPro-DM3S">αὐτῷ</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- as -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/1343.htm" title="1343: dikaiosynēn -- righteousness -- N-AFS">δικαιοσύνην</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-7.htm"><b>7</b></a></span><span class="btext1">Understand, then, that those who have faith are sons of Abraham.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-7.htm"><b>7</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1097.htm" title="1097: Ginōskete -- Know -- V-PMA-2P">Γινώσκετε</a> <a href="/greek/686.htm" title="686: ara -- then -- Conj">ἄρα</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- that -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- those -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ek -- of -- Prep">ἐκ</a> <a href="/greek/4102.htm" title="4102: pisteōs -- faith -- N-GFS">πίστεως</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: houtoi -- these -- DPro-NMP">οὗτοι</a> <a href="/greek/5207.htm" title="5207: huioi -- sons -- N-NMP">υἱοί</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: eisin -- are -- V-PIA-3P">εἰσιν</a> <a href="/greek/11.htm" title="11: Abraam -- of Abraham -- N-GMS">Ἀβραάμ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-8.htm"><b>8</b></a></span><span class="btext1">The Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and foretold the gospel to Abraham: &#8220;All nations will be blessed through you.&#8221;<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-8.htm"><b>8</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/4308.htm" title="4308: proidousa -- Having foreseen -- V-APA-NFS">προϊδοῦσα</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- then -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hē -- the -- Art-NFS">ἡ</a> <a href="/greek/1124.htm" title="1124: graphē -- Scripture -- N-NFS">γραφὴ</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- that -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ek -- by -- Prep">ἐκ</a> <a href="/greek/4102.htm" title="4102: pisteōs -- faith -- N-GFS">πίστεως</a> <a href="/greek/1344.htm" title="1344: dikaioi -- justifies -- V-PIA-3S">δικαιοῖ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta -- the -- Art-ANP">τὰ</a> <a href="/greek/1484.htm" title="1484: ethnē -- Gentiles -- N-ANP">ἔθνη</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theos -- God -- N-NMS">Θεὸς</a> <a href="/greek/4283.htm" title="4283: proeuēngelisato -- foretold the gospel -- V-AIM-3S">προευηγγελίσατο</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/11.htm" title="11: Abraam -- to Abraham -- N-DMS">Ἀβραὰμ</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/1757.htm" title="1757: Eneulogēthēsontai -- Will be blessed -- V-FIP-3P">Ἐνευλογηθήσονται</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: soi -- you -- PPro-D2S">σοὶ</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: panta -- all -- Adj-NNP">πάντα</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta -- the -- Art-NNP">τὰ</a> <a href="/greek/1484.htm" title="1484: ethnē -- nations -- N-NNP">ἔθνη</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-9.htm"><b>9</b></a></span><span class="btext1">So those who have faith are blessed along with Abraham, the man of faith.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-9.htm"><b>9</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/5620.htm" title="5620: hōste -- So then -- Conj">ὥστε</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- those -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ek -- of -- Prep">ἐκ</a> <a href="/greek/4102.htm" title="4102: pisteōs -- faith -- N-GFS">πίστεως</a> <a href="/greek/2127.htm" title="2127: eulogountai -- are blessed -- V-PIM/P-3P">εὐλογοῦνται</a> <a href="/greek/4862.htm" title="4862: syn -- along with -- Prep">σὺν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- the -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/4103.htm" title="4103: pistō -- believing -- Adj-DMS">πιστῷ</a> <a href="/greek/11.htm" title="11: Abraam -- Abraham -- N-DMS">Ἀβραάμ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-10.htm"><b>10</b></a></span><span class="btext1">All who rely on works of the law are under a curse. For it is written: &#8220;Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law.&#8221;<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-10.htm"><b>10</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3745.htm" title="3745: Hosoi -- As many as -- RelPro-NMP">Ὅσοι</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γὰρ</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ex -- of -- Prep">ἐξ</a> <a href="/greek/2041.htm" title="2041: ergōn -- works -- N-GNP">ἔργων</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomou -- of [the] Law -- N-GMS">νόμου</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: eisin -- are -- V-PIA-3P">εἰσὶν</a> <a href="/greek/5259.htm" title="5259: hypo -- under -- Prep">ὑπὸ</a> <a href="/greek/2671.htm" title="2671: kataran -- a curse -- N-AFS">κατάραν</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: eisin -- are -- V-PIA-3P">εἰσίν</a> <a href="/greek/1125.htm" title="1125: gegraptai -- it has been written -- V-RIM/P-3S">γέγραπται</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γὰρ</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/1944.htm" title="1944: Epikataratos -- Cursed [is] -- Adj-NMS">Ἐπικατάρατος</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pas -- everyone -- Adj-NMS">πᾶς</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hos -- who -- RelPro-NMS">ὃς</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk -- not -- Adv">οὐκ</a> <a href="/greek/1696.htm" title="1696: emmenei -- does continue -- V-PIA-3S">ἐμμένει</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pasin -- all things -- Adj-DNP">πᾶσιν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois -- Art-DNP">τοῖς</a> <a href="/greek/1125.htm" title="1125: gegrammenois -- having been written -- V-RPM/P-DNP">γεγραμμένοις</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- the -- Art-DNS">τῷ</a> <a href="/greek/975.htm" title="975: bibliō -- book -- N-DNS">βιβλίῳ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- of the -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomou -- Law -- N-GMS">νόμου</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/4160.htm" title="4160: poiēsai -- to do -- V-ANA">ποιῆσαι</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auta -- them -- PPro-AN3P">αὐτά</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-11.htm"><b>11</b></a></span><span class="btext1">Now it is clear that no one is justified before God by the law, because, &#8220;The righteous will live by faith.&#8221;<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-11.htm"><b>11</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- That -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- by -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomō -- [the] law -- N-DMS">νόμῳ</a> <a href="/greek/3762.htm" title="3762: oudeis -- no one -- Adj-NMS">οὐδεὶς</a> <a href="/greek/1344.htm" title="1344: dikaioutai -- is justified -- V-PIM/P-3S">δικαιοῦται</a> <a href="/greek/3844.htm" title="3844: para -- before -- Prep">παρὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theō -- God -- N-DMS">Θεῷ</a> <a href="/greek/1212.htm" title="1212: dēlon -- [is] evident -- Adj-NNS">δῆλον</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- because -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: Ho -- The -- Art-NMS">Ὁ</a> <a href="/greek/1342.htm" title="1342: dikaios -- righteous -- Adj-NMS">δίκαιος</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ek -- by -- Prep">ἐκ</a> <a href="/greek/4102.htm" title="4102: pisteōs -- faith -- N-GFS">πίστεως</a> <a href="/greek/2198.htm" title="2198: zēsetai -- will live -- V-FIM-3S">ζήσεται</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-12.htm"><b>12</b></a></span><span class="btext1">The law, however, is not based on faith; on the contrary, &#8220;The man who does these things will live by them.&#8221;<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-12.htm"><b>12</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- And -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomos -- the Law -- N-NMS">νόμος</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk -- not -- Adv">οὐκ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin -- is -- V-PIA-3S">ἔστιν</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ek -- of -- Prep">ἐκ</a> <a href="/greek/4102.htm" title="4102: pisteōs -- faith -- N-GFS">πίστεως</a> <a href="/greek/235.htm" title="235: all’ -- rather -- Conj">ἀλλ’</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: Ho -- The [one] -- Art-NMS">Ὁ</a> <a href="/greek/4160.htm" title="4160: poiēsas -- having done -- V-APA-NMS">ποιήσας</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auta -- these things -- PPro-AN3P">αὐτὰ</a> <a href="/greek/2198.htm" title="2198: zēsetai -- will live -- V-FIM-3S">ζήσεται</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- by -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autois -- them -- PPro-DN3P">αὐτοῖς</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-13.htm"><b>13</b></a></span><span class="btext1">Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us. For it is written: &#8220;Cursed is everyone who is hung on a tree.&#8221;<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-13.htm"><b>13</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/5547.htm" title="5547: Christos -- Christ -- N-NMS">Χριστὸς</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: hēmas -- us -- PPro-A1P">ἡμᾶς</a> <a href="/greek/1805.htm" title="1805: exēgorasen -- redeemed -- V-AIA-3S">ἐξηγόρασεν</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ek -- from -- Prep">ἐκ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- the -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/2671.htm" title="2671: kataras -- curse -- N-GFS">κατάρας</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- of the -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomou -- Law -- N-GMS">νόμου</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: genomenos -- having become -- V-APM-NMS">γενόμενος</a> <a href="/greek/5228.htm" title="5228: hyper -- for -- Prep">ὑπὲρ</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: hēmōn -- us -- PPro-G1P">ἡμῶν</a> <a href="/greek/2671.htm" title="2671: katara -- a curse -- N-NFS">κατάρα</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- for -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/1125.htm" title="1125: gegraptai -- it has been written -- V-RIM/P-3S">γέγραπται</a> <a href="/greek/1944.htm" title="1944: Epikataratos -- Cursed [is] -- Adj-NMS">Ἐπικατάρατος</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pas -- everyone -- Adj-NMS">πᾶς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/2910.htm" title="2910: kremamenos -- hanging -- V-APM-NMS">κρεμάμενος</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- on -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/3586.htm" title="3586: xylou -- a tree -- N-GNS">ξύλου</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-14.htm"><b>14</b></a></span><span class="btext1">He redeemed us in order that the blessing promised to Abraham would come to the Gentiles in Christ Jesus, so that by faith we might receive the promise of the Spirit.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-14.htm"><b>14</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2443.htm" title="2443: hina -- so that -- Conj">ἵνα</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta -- the -- Art-ANP">τὰ</a> <a href="/greek/1484.htm" title="1484: ethnē -- Gentiles -- N-ANP">ἔθνη</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hē -- the -- Art-NFS">ἡ</a> <a href="/greek/2129.htm" title="2129: eulogia -- blessing -- N-NFS">εὐλογία</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/11.htm" title="11: Abraam -- of Abraham -- N-GMS">Ἀβραὰμ</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: genētai -- might come -- V-ASM-3S">γένηται</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/2424.htm" title="2424: Iēsou -- Jesus -- N-DMS">Ἰησοῦ</a> <a href="/greek/5547.htm" title="5547: Christō -- Christ -- N-DMS">Χριστῷ</a> <a href="/greek/2443.htm" title="2443: hina -- so that -- Conj">ἵνα</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/1860.htm" title="1860: epangelian -- promise -- N-AFS">ἐπαγγελίαν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- of the -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/4151.htm" title="4151: Pneumatos -- Spirit -- N-GNS">Πνεύματος</a> <a href="/greek/2983.htm" title="2983: labōmen -- we might receive -- V-ASA-1P">λάβωμεν</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223: dia -- through -- Prep">διὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/4102.htm" title="4102: pisteōs -- faith -- N-GFS">πίστεως</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-15.htm"><b>15</b></a></span><span class="btext1">Brothers, let me put this in human terms. Even a human covenant, once it is ratified, cannot be canceled or amended.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-15.htm"><b>15</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/80.htm" title="80: Adelphoi -- Brothers -- N-VMP">Ἀδελφοί</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kata -- according to -- Prep">κατὰ</a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthrōpon -- man -- N-AMS">ἄνθρωπον</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legō -- I am speaking -- V-PIA-1S">λέγω</a> <a href="/greek/3676.htm" title="3676: homōs -- Even -- Conj">ὅμως</a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthrōpou -- of man -- N-GMS">ἀνθρώπου</a> <a href="/greek/2964.htm" title="2964: kekyrōmenēn -- having been ratified -- V-RPM/P-AFS">κεκυρωμένην</a> <a href="/greek/1242.htm" title="1242: diathēkēn -- a covenant -- N-AFS">διαθήκην</a> <a href="/greek/3762.htm" title="3762: oudeis -- no one -- Adj-NMS">οὐδεὶς</a> <a href="/greek/114.htm" title="114: athetei -- sets aside -- V-PIA-3S">ἀθετεῖ</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228: ē -- or -- Conj">ἢ</a> <a href="/greek/1928.htm" title="1928: epidiatassetai -- adds thereto -- V-PIM/P-3S">ἐπιδιατάσσεται</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-16.htm"><b>16</b></a></span><span class="btext1">The promises were spoken to Abraham and to his seed. The Scripture does not say, &#8220;and to seeds,&#8221; meaning many, but &#8220;and to your seed,&#8221; meaning One, who is Christ.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-16.htm"><b>16</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- And -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/11.htm" title="11: Abraam -- to Abraham -- N-DMS">Ἀβραὰμ</a> <a href="/greek/2046.htm" title="2046: errethēsan -- were spoken -- V-AIP-3P">ἐρρέθησαν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hai -- the -- Art-NFP">αἱ</a> <a href="/greek/1860.htm" title="1860: epangeliai -- promises -- N-NFP">ἐπαγγελίαι</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- to the -- Art-DNS">τῷ</a> <a href="/greek/4690.htm" title="4690: spermati -- seed -- N-DNS">σπέρματι</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ou -- Not -- Adv">οὐ</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legei -- it does say -- V-PIA-3S">λέγει</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- and -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois -- Art-DNP">τοῖς</a> <a href="/greek/4690.htm" title="4690: spermasin -- to seeds -- N-DNP">σπέρμασιν</a> <a href="/greek/5613.htm" title="5613: hōs -- as -- Adv">ὡς</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- of -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/4183.htm" title="4183: pollōn -- many -- Adj-GNP">πολλῶν</a> <a href="/greek/235.htm" title="235: all’ -- but -- Conj">ἀλλ’</a> <a href="/greek/5613.htm" title="5613: hōs -- as -- Adv">ὡς</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: eph’ -- of -- Prep">ἐφ’</a> <a href="/greek/1520.htm" title="1520: henos -- One -- Adj-GNS">ἑνός</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- and -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- to the -- Art-DNS">τῷ</a> <a href="/greek/4690.htm" title="4690: spermati -- seed -- N-DNS">σπέρματί</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of you -- PPro-G2S">σου</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hos -- who -- RelPro-NMS">ὅς</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin -- is -- V-PIA-3S">ἐστιν</a> <a href="/greek/5547.htm" title="5547: Christos -- Christ -- N-NMS">Χριστός</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-17.htm"><b>17</b></a></span><span class="btext1">What I mean is this: The law that came 430 years later does not revoke the covenant previously established by God, so as to nullify the promise.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-17.htm"><b>17</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3778.htm" title="3778: Touto -- This -- DPro-ANS">Τοῦτο</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legō -- I say -- V-PIA-1S">λέγω</a> <a href="/greek/1242.htm" title="1242: diathēkēn -- [The] covenant -- N-AFS">διαθήκην</a> <a href="/greek/4300.htm" title="4300: prokekyrōmenēn -- having been confirmed beforehand -- V-RPM/P-AFS">προκεκυρωμένην</a> <a href="/greek/5259.htm" title="5259: hypo -- by -- Prep">ὑπὸ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theou -- God -- N-GMS">Θεοῦ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326: meta -- afterward -- Prep">μετὰ</a> <a href="/greek/5071.htm" title="5071: tetrakosia -- four hundred -- Adj-ANP">τετρακόσια</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/5144.htm" title="5144: triakonta -- thirty -- Adj-ANP">τριάκοντα</a> <a href="/greek/2094.htm" title="2094: etē -- years -- N-ANP">ἔτη</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: gegonōs -- having come -- V-RPA-NMS">γεγονὼς</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomos -- [the] law -- N-NMS">νόμος</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk -- not -- Adv">οὐκ</a> <a href="/greek/208.htm" title="208: akyroi -- does annul -- V-PIA-3S">ἀκυροῖ</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- so as -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/2673.htm" title="2673: katargēsai -- to nullify -- V-ANA">καταργῆσαι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/1860.htm" title="1860: epangelian -- promise -- N-AFS">ἐπαγγελίαν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-18.htm"><b>18</b></a></span><span class="btext1">For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on a promise; but God freely granted it to Abraham through a promise.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-18.htm"><b>18</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1487.htm" title="1487: ei -- If -- Conj">εἰ</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γὰρ</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ek -- by -- Prep">ἐκ</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomou -- [the] Law [is] -- N-GMS">νόμου</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hē -- the -- Art-NFS">ἡ</a> <a href="/greek/2817.htm" title="2817: klēronomia -- inheritance -- N-NFS">κληρονομία</a> <a href="/greek/3765.htm" title="3765: ouketi -- [it is] no longer -- Adv">οὐκέτι</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ex -- by -- Prep">ἐξ</a> <a href="/greek/1860.htm" title="1860: epangelias -- a promise -- N-GFS">ἐπαγγελίας</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- but -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/11.htm" title="11: Abraam -- to Abraham -- N-DMS">Ἀβραὰμ</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223: di’ -- through -- Prep">δι’</a> <a href="/greek/1860.htm" title="1860: epangelias -- a promise -- N-GFS">ἐπαγγελίας</a> <a href="/greek/5483.htm" title="5483: kecharistai -- has granted [it] -- V-RIM/P-3S">κεχάρισται</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theos -- God -- N-NMS">Θεός</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-19.htm"><b>19</b></a></span><span class="btext1">Why then was the law given? It was added because of transgressions, until the arrival of the seed to whom the promise referred. It was administered through angels by a mediator.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-19.htm"><b>19</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/5101.htm" title="5101: Ti -- Why -- IPro-ANS">Τί</a> <a href="/greek/3767.htm" title="3767: oun -- then -- Conj">οὖν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomos -- Law -- N-NMS">νόμος</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- Art-GFP">τῶν</a> <a href="/greek/3847.htm" title="3847: parabaseōn -- Transgressions -- N-GFP">παραβάσεων</a> <a href="/greek/5484.htm" title="5484: charin -- on account of -- Prep">χάριν</a> <a href="/greek/4369.htm" title="4369: prosetethē -- it was added -- V-AIP-3S">προσετέθη</a> <a href="/greek/891.htm" title="891: achris -- until -- Prep">ἄχρις</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hou -- that -- RelPro-GMS">οὗ*</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064: elthē -- should have come -- V-ASA-3S">ἔλθῃ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-NNS">τὸ</a> <a href="/greek/4690.htm" title="4690: sperma -- seed -- N-NNS">σπέρμα</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hō -- to whom -- RelPro-DNS">ᾧ</a> <a href="/greek/1861.htm" title="1861: epēngeltai -- promise has been made -- V-RIM/P-3S">ἐπήγγελται</a> <a href="/greek/1299.htm" title="1299: diatageis -- having been ordained -- V-APP-NMS">διαταγεὶς</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223: di’ -- through -- Prep">δι’</a> <a href="/greek/32.htm" title="32: angelōn -- angels -- N-GMP">ἀγγέλων</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/5495.htm" title="5495: cheiri -- [the] hand -- N-DFS">χειρὶ</a> <a href="/greek/3316.htm" title="3316: mesitou -- of a mediator -- N-GMS">μεσίτου</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-20.htm"><b>20</b></a></span><span class="btext1">A mediator is unnecessary, however, for only one party; but God is one.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-20.htm"><b>20</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- However -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3316.htm" title="3316: mesitēs -- a mediator -- N-NMS">μεσίτης</a> <a href="/greek/1520.htm" title="1520: henos -- of one [person] -- Adj-GMS">ἑνὸς</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk -- not -- Adv">οὐκ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin -- is -- V-PIA-3S">ἔστιν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- but -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theos -- God -- N-NMS">Θεὸς</a> <a href="/greek/1520.htm" title="1520: heis -- one -- Adj-NMS">εἷς</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin -- is -- V-PIA-3S">ἐστιν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-21.htm"><b>21</b></a></span><span class="btext1">Is the law, then, opposed to the promises of God? Certainly not! For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come from the law.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-21.htm"><b>21</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: Ho -- The -- Art-NMS">Ὁ</a> <a href="/greek/3767.htm" title="3767: oun -- therefore -- Conj">οὖν</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomos -- Law -- N-NMS">νόμος</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kata -- [is] contrary to -- Prep">κατὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- the -- Art-GFP">τῶν</a> <a href="/greek/1860.htm" title="1860: epangeliōn -- promises -- N-GFP">ἐπαγγελιῶν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theou -- of God -- N-GMS">Θεοῦ</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē -- Never -- Adv">μὴ</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: genoito -- may it be -- V-AOM-3S">γένοιτο</a> <a href="/greek/1487.htm" title="1487: ei -- If -- Conj">εἰ</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γὰρ</a> <a href="/greek/1325.htm" title="1325: edothē -- had been given -- V-AIP-3S">ἐδόθη</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomos -- a law -- N-NMS">νόμος</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/1410.htm" title="1410: dynamenos -- being able -- V-PPM/P-NMS">δυνάμενος</a> <a href="/greek/2227.htm" title="2227: zōopoiēsai -- to impart life -- V-ANA">ζωοποιῆσαι</a> <a href="/greek/3689.htm" title="3689: ontōs -- indeed -- Adv">ὄντως</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ek -- from out of -- Prep">ἐκ</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomou -- [the] Law -- N-GMS">νόμου</a> <a href="/greek/302.htm" title="302: an -- Prtcl">ἂν</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ēn -- would have emerged -- V-IIA-3S">ἦν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hē -- Art-NFS">ἡ</a> <a href="/greek/1343.htm" title="1343: dikaiosynē -- righteousness -- N-NFS">δικαιοσύνη</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-22.htm"><b>22</b></a></span><span class="btext1">But the Scripture pronounces all things confined by sin, so that by faith in Jesus Christ the promise might be given to those who believe.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-22.htm"><b>22</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/235.htm" title="235: alla -- but -- Conj">ἀλλὰ</a> <a href="/greek/4788.htm" title="4788: synekleisen -- imprisoned -- V-AIA-3S">συνέκλεισεν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hē -- the -- Art-NFS">ἡ</a> <a href="/greek/1124.htm" title="1124: graphē -- Scripture -- N-NFS">γραφὴ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta -- things -- Art-ANP">τὰ</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: panta -- all -- Adj-ANP">πάντα</a> <a href="/greek/5259.htm" title="5259: hypo -- under -- Prep">ὑπὸ</a> <a href="/greek/266.htm" title="266: hamartian -- sin -- N-AFS">ἁμαρτίαν</a> <a href="/greek/2443.htm" title="2443: hina -- so that -- Conj">ἵνα</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hē -- the -- Art-NFS">ἡ</a> <a href="/greek/1860.htm" title="1860: epangelia -- promise -- N-NFS">ἐπαγγελία</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ek -- by -- Prep">ἐκ</a> <a href="/greek/4102.htm" title="4102: pisteōs -- faith -- N-GFS">πίστεως</a> <a href="/greek/2424.htm" title="2424: Iēsou -- from Jesus -- N-GMS">Ἰησοῦ</a> <a href="/greek/5547.htm" title="5547: Christou -- Christ -- N-GMS">Χριστοῦ</a> <a href="/greek/1325.htm" title="1325: dothē -- might be given -- V-ASP-3S">δοθῇ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois -- to those -- Art-DMP">τοῖς</a> <a href="/greek/4100.htm" title="4100: pisteuousin -- believing -- V-PPA-DMP">πιστεύουσιν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-23.htm"><b>23</b></a></span><span class="btext1">Before this faith came, we were held in custody under the law, locked up until faith should be revealed.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-23.htm"><b>23</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/4253.htm" title="4253: Pro -- Before -- Prep">Πρὸ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064: elthein -- came -- V-ANA">ἐλθεῖν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/4102.htm" title="4102: pistin -- faith -- N-AFS">πίστιν</a> <a href="/greek/5259.htm" title="5259: hypo -- under -- Prep">ὑπὸ</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomon -- the Law -- N-AMS">νόμον</a> <a href="/greek/5432.htm" title="5432: ephrouroumetha -- we were held in custody -- V-IIM/P-1P">ἐφρουρούμεθα</a> <a href="/greek/4788.htm" title="4788: synkleiomenoi -- having been locked up -- V-PPM/P-NMP">συνκλειόμενοι</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- until -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/3195.htm" title="3195: mellousan -- being about -- V-PPA-AFS">μέλλουσαν</a> <a href="/greek/4102.htm" title="4102: pistin -- faith -- N-AFS">πίστιν</a> <a href="/greek/601.htm" title="601: apokalyphthēnai -- to be revealed -- V-ANP">ἀποκαλυφθῆναι</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-24.htm"><b>24</b></a></span><span class="btext1">So the law became our guardian to lead us to Christ, that we might be justified by faith.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-24.htm"><b>24</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/5620.htm" title="5620: hōste -- so that -- Conj">ὥστε</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomos -- Law -- N-NMS">νόμος</a> <a href="/greek/3807.htm" title="3807: paidagōgos -- trainer -- N-NMS">παιδαγωγὸς</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: hēmōn -- of us -- PPro-G1P">ἡμῶν</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: gegonen -- has become -- V-RIA-3S">γέγονεν</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- unto -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/5547.htm" title="5547: Christon -- Christ -- N-AMS">Χριστόν</a> <a href="/greek/2443.htm" title="2443: hina -- so that -- Conj">ἵνα</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ek -- by -- Prep">ἐκ</a> <a href="/greek/4102.htm" title="4102: pisteōs -- faith -- N-GFS">πίστεως</a> <a href="/greek/1344.htm" title="1344: dikaiōthōmen -- we might be justified -- V-ASP-1P">δικαιωθῶμεν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-25.htm"><b>25</b></a></span><span class="btext1">Now that faith has come, we are no longer under a guardian.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-25.htm"><b>25</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2064.htm" title="2064: elthousēs -- Having come -- V-APA-GFS">ἐλθούσης</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/4102.htm" title="4102: pisteōs -- faith -- N-GFS">πίστεως</a> <a href="/greek/3765.htm" title="3765: ouketi -- no longer -- Adv">οὐκέτι</a> <a href="/greek/5259.htm" title="5259: hypo -- under -- Prep">ὑπὸ</a> <a href="/greek/3807.htm" title="3807: paidagōgon -- a trainer -- N-AMS">παιδαγωγόν</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: esmen -- we are -- V-PIA-1P">ἐσμεν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-26.htm"><b>26</b></a></span><span class="btext1">You are all sons of God through faith in Christ Jesus.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-26.htm"><b>26</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3956.htm" title="3956: Pantes -- All -- Adj-NMP">Πάντες</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γὰρ</a> <a href="/greek/5207.htm" title="5207: huioi -- sons -- N-NMP">υἱοὶ</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theou -- of God -- N-GMS">Θεοῦ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: este -- you are -- V-PIA-2P">ἐστε</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223: dia -- through -- Prep">διὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/4102.htm" title="4102: pisteōs -- faith -- N-GFS">πίστεως</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/5547.htm" title="5547: Christō -- Christ -- N-DMS">Χριστῷ</a> <a href="/greek/2424.htm" title="2424: Iēsou -- Jesus -- N-DMS">Ἰησοῦ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-27.htm"><b>27</b></a></span><span class="btext1">For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-27.htm"><b>27</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3745.htm" title="3745: hosoi -- As many as -- RelPro-NMP">ὅσοι</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γὰρ</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- into -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/5547.htm" title="5547: Christon -- Christ -- N-AMS">Χριστὸν</a> <a href="/greek/907.htm" title="907: ebaptisthēte -- you were baptized -- V-AIP-2P">ἐβαπτίσθητε</a> <a href="/greek/5547.htm" title="5547: Christon -- Christ -- N-AMS">Χριστὸν</a> <a href="/greek/1746.htm" title="1746: enedysasthe -- you have put on -- V-AIM-2P">ἐνεδύσασθε</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-28.htm"><b>28</b></a></span><span class="btext1">There is neither Jew nor Greek, slave nor free, male nor female, for you are all one in Christ Jesus.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-28.htm"><b>28</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk -- Neither -- Adv">οὐκ</a> <a href="/greek/1762.htm" title="1762: eni -- there is -- V-PIA-3S">ἔνι</a> <a href="/greek/2453.htm" title="2453: Ioudaios -- Jew -- Adj-NMS">Ἰουδαῖος</a> <a href="/greek/3761.htm" title="3761: oude -- nor -- Conj">οὐδὲ</a> <a href="/greek/1672.htm" title="1672: Hellēn -- Greek -- N-NMS">Ἕλλην</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk -- neither -- Adv">οὐκ</a> <a href="/greek/1762.htm" title="1762: eni -- there is -- V-PIA-3S">ἔνι</a> <a href="/greek/1401.htm" title="1401: doulos -- slave -- N-NMS">δοῦλος</a> <a href="/greek/3761.htm" title="3761: oude -- nor -- Conj">οὐδὲ</a> <a href="/greek/1658.htm" title="1658: eleutheros -- free -- Adj-NMS">ἐλεύθερος</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk -- neither -- Adv">οὐκ</a> <a href="/greek/1762.htm" title="1762: eni -- there is -- V-PIA-3S">ἔνι</a> <a href="/greek/730.htm" title="730: arsen -- male -- N-NNS">ἄρσεν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2338.htm" title="2338: thēly -- female -- Adj-NNS">θῆλυ</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pantes -- all -- Adj-NMP">πάντες</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γὰρ</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymeis -- you -- PPro-N2P">ὑμεῖς</a> <a href="/greek/1520.htm" title="1520: heis -- one -- Adj-NMS">εἷς</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: este -- are -- V-PIA-2P">ἐστε</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/5547.htm" title="5547: Christō -- Christ -- N-DMS">Χριστῷ</a> <a href="/greek/2424.htm" title="2424: Iēsou -- Jesus -- N-DMS">Ἰησοῦ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-29.htm"><b>29</b></a></span><span class="btext1">And if you belong to Christ, then you are Abraham&#8217;s seed and heirs according to the promise.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/galatians/3-29.htm"><b>29</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1487.htm" title="1487: ei -- If -- Conj">εἰ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymeis -- you [are] -- PPro-N2P">ὑμεῖς</a> <a href="/greek/5547.htm" title="5547: Christou -- Christ’s -- N-GMS">Χριστοῦ</a> <a href="/greek/686.htm" title="686: ara -- then -- Conj">ἄρα</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/11.htm" title="11: Abraam -- Abraham’s -- N-GMS">Ἀβραὰμ</a> <a href="/greek/4690.htm" title="4690: sperma -- seed -- N-NNS">σπέρμα</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: este -- you are -- V-PIA-2P">ἐστέ</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kat’ -- according to -- Prep">κατ’</a> <a href="/greek/1860.htm" title="1860: epangelian -- [the] promise -- N-AFS">ἐπαγγελίαν</a> <a href="/greek/2818.htm" title="2818: klēronomoi -- heirs -- N-NMP">κληρονόμοι</a> </span></td></tr></table><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td class="copy" width="50%">This text of God's Word has been dedicated to the public domain.</td><td class="copy" width="50%"><a href="/interlinear/">Greek and Hebrew Study Bible</a> courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.</td></tr></table><div id="botbox"><div class="padbot"><div align="center"><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a></div></div></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../galatians/2.shtml" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Galatians 2"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Galatians 2" /></a></div><div id="right"><a href="../galatians/4.shtml" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Galatians 4"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Galatians 4" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /> <div align="center"> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10