CINXE.COM

Matthew 23:4 Parallel: For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Matthew 23:4 Parallel: For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/matthew/23-4.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/matthew/23-4.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/matthew/23-4.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Matthew 23:4</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../matthew/23-3.htm" title="Matthew 23:3">&#9668;</a> Matthew 23:4 <a href="../matthew/23-5.htm" title="Matthew 23:5">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/matthew/23.htm">New International Version</a></span><br />They tie up heavy, cumbersome loads and put them on other people's shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/matthew/23.htm">New Living Translation</a></span><br />They crush people with unbearable religious demands and never lift a finger to ease the burden.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/matthew/23.htm">English Standard Version</a></span><br />They tie up heavy burdens, hard to bear, and lay them on people&#8217;s shoulders, but they themselves are not willing to move them with their finger.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/matthew/23.htm">Berean Study Bible</a></span><br />They tie up heavy, burdensome loads and lay them on men&#8217;s shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/matthew/23.htm">New American Standard Bible</a></span><br />And they tie up heavy burdens and lay them on people&#8217;s shoulders, but they themselves are unwilling to move them with <i>so much as</i> their finger.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/matthew/23.htm">NASB 1995</a></span><br />"They tie up heavy burdens and lay them on men's shoulders, but they themselves are unwilling to move them with so much as a finger.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/matthew/23.htm">NASB 1977 </a></span><br />&#8220;And they tie up heavy loads, and lay them on men&#8217;s shoulders; but they themselves are unwilling to move them with <i>so much as</i> a finger.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/matthew/23.htm">Amplified Bible</a></span><br />The scribes and Pharisees tie up heavy loads [that are hard to bear] and place them on men&#8217;s shoulders, but they themselves will not lift a finger [to make them lighter].<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/matthew/23.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />They tie up heavy loads that are hard to carry and put them on people&#8217;s shoulders, but they themselves aren&#8217;t willing to lift a finger to move them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/matthew/23.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />They tie up heavy loads that are hard to carry and put them on people's shoulders, but they themselves aren't willing to lift a finger to move them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/matthew/23.htm">Contemporary English Version</a></span><br />They pile heavy burdens on people's shoulders and won't lift a finger to help. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/matthew/23.htm">Good News Translation</a></span><br />They tie onto people's backs loads that are heavy and hard to carry, yet they aren't willing even to lift a finger to help them carry those loads. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/matthew/23.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />They make loads that are hard to carry and lay them on the shoulders of the people. However, they are not willing to lift a finger to move them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/matthew/23.htm">International Standard Version</a></span><br />They tie up burdens that are heavy and unbearable and lay them on people's shoulders, but they refuse to lift a finger to remove them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/matthew/23.htm">NET Bible</a></span><br />They tie up heavy loads, hard to carry, and put them on men's shoulders, but they themselves are not willing even to lift a finger to move them.</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/matthew/23.htm">King James Bible</a></span><br />For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay <i>them</i> on men's shoulders; but they <i>themselves</i> will not move them with one of their fingers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/matthew/23.htm">New King James Version</a></span><br />For they bind heavy burdens, hard to bear, and lay <i>them</i> on men&#8217;s shoulders; but they <i>themselves</i> will not move them with one of their fingers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/matthew/23.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/matthew/23.htm">New Heart English Bible</a></span><br />For they bind heavy burdens, hard to bear, and lay them on people's shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/matthew/23.htm">World English Bible</a></span><br />For they bind heavy burdens that are grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/matthew/23.htm">American King James Version</a></span><br />For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/matthew/23.htm">American Standard Version</a></span><br />Yea, they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with their finger.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/matthew/23.htm">A Faithful Version</a></span><br />For they bind heavy burdens and hard to bear, and lay <i>them</i> on the shoulders of men; but they will not move them with <i>one of</i> their own fingers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/matthew/23.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />but bind burdens heavy and hard to bear, and lay them on the shoulders of men, but will not move them with their finger.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/matthew/23.htm">English Revised Version</a></span><br />Yea, they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with their finger.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/matthew/23.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />For they bind heavy burdens, and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/matthew/23.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />For they binde heauie burdens, & grieuous to be borne, and lay them on mens shoulders, but they themselues will not moue them with one of their fingers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/matthew/23.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />Yea, they bynde together heauy burthens, and greeuous to be borne, and lay them on mens shoulders: but they them selues wyll not moue them with <FI>one<Fi> of their fingers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/matthew/23.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />for they saye & do not. For they bynde heuy and intollerable burthens, and laye them vpon mens shulders: But they them selues wil not heaue at them with one of their fyngers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/matthew/23.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />For they saye and do not. Ye and they bynde hevy burthes and grevous to be borne and ley the on menes shulders: but they themsylfes will not heave at them with one of their fyngers.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/matthew/23.htm">Literal Standard Version</a></span><br />for they bind together burdens [too] heavy and grievous to bear, and lay [them] on the shoulders of men, but with their finger they will not move them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/matthew/23.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />And they tie up burdens heavy and hard to bear and lay <i>them</i> on the shoulders of men; but they themselves are not willing to move them with their finger.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/matthew/23.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> for they bind together burdens heavy and grievous to be borne, and lay upon the shoulders of men, but with their finger they will not move them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/matthew/23.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />For they bind loads heavy and difficult to carry, and put upon men's shoulders; and with their fingers will they not move them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/matthew/23.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />And they bind together heavy and difficult to carry burdens and lay them upon the shoulders of men; however they themselves are not willing to move them with their finger.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/matthew/23.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />For they bind heavy and insupportable burdens, and lay them on men's shoulders; but with a finger of their own they will not move them. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/matthew/23.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />For they bind up heavy and unbearable burdens, and they impose them on men&#8217;s shoulders. But they are not willing to move them with even a finger of their own.<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/matthew/23.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />And they bind heavy burdens and place them on the shoulders of men, but they are not willing to touch them with their fingers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/matthew/23.htm">Lamsa Bible</a></span><br />And they bind heavy burdens, and put them on men&#8217;s shoulders, but they themselves are not willing to touch them, even with their finger.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/matthew/23.htm">Anderson New Testament</a></span><br />For they bind up burdens that are heavy and hard to be borne, and lay them on the shoulders of men; but they refuse to move them with one of their fingers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/matthew/23.htm">Godbey New Testament</a></span><br /><FR>But they bind heavy burdens, and place them on the shoulders of the people; and they themselves are not willing to touch them with their finger.<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/matthew/23.htm">Haweis New Testament</a></span><br />For they bind burdens grievous, and difficultly borne, and lay them on men?s shoulders; but they will not move them with a finger of their own.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/matthew/23.htm">Mace New Testament</a></span><br />for they load men with intolerable impositions, and will not take the least pains to ease them of the burthen: they do nothing but out of ostentation,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/matthew/23.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />Heavy and cumbrous burdens they bind together and load men's shoulders with them, while as for themselves, not with one finger do they choose to lift them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/matthew/23.htm">Worrell New Testament</a></span><br /><FR>And they bind heavy burdens, and lay <i>them</i> upon the shoulders of men; but they themselves are not willing to move them with their finger.<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/matthew/23.htm">Worsley New Testament</a></span><br /><FR>for they bind grievous and intolerable burthens, and impose them upon men; but they <Fr><i>themselves</i><FR> will not put a finger to them:<Fr></div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/matthew/23.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161: de (Conj) -- A primary particle; but, and, etc."></a> <a href="/greek/1195.htm" title="1195: desmeuousin (V-PIA-3P) -- To bind, put in chains, tie together. From a derivative of desmeo; to be a binder, i.e. To enchain, to tie on.">They tie up</a> <a href="/greek/926.htm" title="926: barea (Adj-ANP) -- Heavy, weighty, burdensome, lit. and met; violent, oppressive. From the same as baros; weighty, i.e. burdensome, grave.">heavy,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. "></a> <a href="/greek/1419.htm" title="1419: dysbastakta (Adj-ANP) -- Difficult to carry, oppressive. From dus- and a derivative of bastazo; oppressive.">burdensome</a> <a href="/greek/5413.htm" title="5413: phortia (N-ANP) -- A burden; the freight of a ship. Diminutive of phortos; an invoice, i.e. a task or service.">loads</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/2007.htm" title="2007: epititheasin (V-PIA-3P) -- To put, place upon, lay on; I add, give in addition. From epi and tithemi; to impose.">lay them</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi (Prep) -- On, to, against, on the basis of, at. ">on</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: t&#333;n (Art-GMP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthr&#333;p&#333;n (N-GMP) -- A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.">men&#8217;s</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tous (Art-AMP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/5606.htm" title="5606: &#333;mous (N-AMP) -- The shoulder. Perhaps from the alternate of phero; the shoulder.">shoulders,</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de (Conj) -- A primary particle; but, and, etc.">but</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autoi (PPro-NM3P) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">they themselves</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ou (Adv) -- No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not."></a> <a href="/greek/2309.htm" title="2309: thelousin (V-PIA-3P) -- To will, wish, desire, be willing, intend, design. ">are not willing</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: t&#333; (Art-DMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/846.htm" title="846: aut&#333;n (PPro-GM3P) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons."></a> <a href="/greek/1147.htm" title="1147: daktyl&#333; (N-DMS) -- A finger. Probably from deka; a finger.">to lift a finger</a> <a href="/greek/2795.htm" title="2795: kin&#275;sai (V-ANA) -- To set in motion, move, remove, excite, stir up. From kio; to stir, literally or figuratively.">to move</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auta (PPro-AN3P) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">them. </a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/matthew/23.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">for</a><a href="/greek/1195.htm" title="1195. desmeuo (des-myoo'-o) -- to bind together, to fetter"> they bind together</a><a href="/greek/5413.htm" title="5413. phortion (for-tee'-on) -- a burden"> burdens</a><a href="/greek/926.htm" title="926. barus (bar-ooce') -- heavy"> heavy</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also"> and</a><a href="/greek/1419.htm" title="1419. dusbastaktos (doos-bas'-tak-tos) -- hard to be borne, oppressive"> grievous to be borne</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">, and</a><a href="/greek/2007.htm" title="2007. epitithemi (ep-ee-tith'-ay-mee) -- to lay upon, to place upon"> lay</a><a href="/greek/1909.htm" title="1909. epi (ep-ee') -- on, upon"> upon</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/5606.htm" title="5606. omos (o'-mos) -- the shoulder"> shoulders</a><a href="/greek/444.htm" title="444. anthropos (anth'-ro-pos) -- a man, human, mankind"> of men</a><a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">, but</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> with their</a><a href="/greek/1147.htm" title="1147. daktulos (dak'-too-los) -- a finger"> finger</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> they</a><a href="/greek/2309.htm" title="2309. ethelo (eth-el'-o,) -- to will, wish"> will</a><a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no"> not</a><a href="/greek/2795.htm" title="2795. kineo (kin-eh'-o) -- to move"> move</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> them.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/matthew/23.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1195.htm" title="&#948;&#949;&#963;&#956;&#949;&#8059;&#969; v- 3-p--pai 1195"><span class="red">They tie up</span></a> <a href="/greek/926.htm" title="&#946;&#945;&#961;&#8059;&#962; a- -apn- 926"><span class="red"> heavy</span></a> <a href="/greek/5413.htm" title="&#966;&#959;&#961;&#964;&#8055;&#959;&#957; n- -apn- 5413"><span class="red"> loads</span></a> <a href="/greek/1419.htm" title="&#948;&#965;&#963;&#946;&#8049;&#963;&#964;&#945;&#954;&#964;&#959;&#962; a- -apn- 1419"><span class="red"> that are hard to carry</span></a><span class="red"></span> <a href="/greek/2532.htm" title="&#954;&#945;&#8055; c- 2532"> <span class="red">and</span></a> <a href="/greek/2007.htm" title="&#7952;&#960;&#953;&#964;&#8055;&#952;&#951;&#956;&#953; v- 3-p--pai 2007"><span class="red"> put</span></a> <a href="/greek/1909.htm" title="&#7952;&#960;&#8055; p- 1909"><span class="red"> them on</span></a> <a href="/greek/444.htm" title="&#7940;&#957;&#952;&#961;&#969;&#960;&#959;&#962; n- -gpm- 444"><span class="red"> people&rsquo;s</span></a> <a href="/greek/5606.htm" title="&#8038;&#956;&#959;&#962; n- -apm- 5606"><span class="red"> shoulders</span></a>, <a href="/greek/1161.htm" title="&#948;&#8051; c- 1161"><span class="red">but</span></a> <a href="/greek/846.htm" title="&#945;&#8016;&#964;&#8057;&#962; rp -npm- 846"><span class="red"> they themselves</span></a> <a href="/greek/3756.htm" title="&#959;&#8016; d- 3756"><span class="red"> aren&rsquo;t</span></a> <a href="/greek/2309.htm" title="&#952;&#8051;&#955;&#969; v- 3-p--pai 2309"><span class="red"> willing</span></a> <a href="/greek/1147.htm" title="&#948;&#8049;&#954;&#964;&#965;&#955;&#959;&#962; n- -dsm- 1147"><span class="red"> to lift a finger</span></a><span class="red"></span> <a href="/greek/2795.htm" title="&#954;&#953;&#957;&#8051;&#969; v- -----aan 2795"> <span class="red">to move</span></a> <a href="/greek/846.htm" title="&#945;&#8016;&#964;&#8057;&#962; rp -apn- 846"><span class="red"> them</span></a><span class="red">.</span></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/matthew/23.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1195.htm" title="1195. desmeuo (des-myoo'-o) -- to bind together, to fetter">"They tie</a> <a href="/greek/926.htm" title="926. barus (bar-ooce') -- heavy">up heavy</a> <a href="/greek/5413.htm" title="5413. phortion (for-tee'-on) -- a burden">burdens</a> <a href="/greek/2007.htm" title="2007. epitithemi (ep-ee-tith'-ay-mee) -- to lay upon, to place upon">and lay</a> <a href="/greek/444.htm" title="444. anthropos (anth'-ro-pos) -- a man, human, mankind">them on men's</a> <a href="/greek/5606.htm" title="5606. omos (o'-mos) -- the shoulder">shoulders,</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">but they themselves</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">are unwilling</a> <a href="/greek/2795.htm" title="2795. kineo (kin-eh'-o) -- to move">to move</a> <a href="/greek/1147.htm" title="1147. daktulos (dak'-too-los) -- a finger">them with [so much as] a finger.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/matthew/23.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1063.htm" title="1063. gar (gar) -- for, indeed (a conjunc. used to express cause, explanation, inference or continuation)">For</a> <a href="/greek/1195.htm" title="1195. desmeuo (des-myoo'-o) -- to bind together, to fetter">they bind</a> <a href="/greek/926.htm" title="926. barus (bar-ooce') -- heavy">heavy</a> <a href="/greek/5413.htm" title="5413. phortion (for-tee'-on) -- a burden">burdens</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="/greek/1419.htm" title="1419. dusbastaktos (doos-bas'-tak-tos) -- hard to be borne, oppressive">grievous to be borne,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="/greek/2007.htm" title="2007. epitithemi (ep-ee-tith'-ay-mee) -- to lay upon, to place upon">lay</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909. epi (ep-ee') -- on, upon">[them] on</a> <a href="/greek/444.htm" title="444. anthropos (anth'-ro-pos) -- a man, human, mankind">men's</a> <a href="/greek/5606.htm" title="5606. omos (o'-mos) -- the shoulder">shoulders;</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">but</a> <a href="/greek/2309.htm" title="2309. ethelo ( eth-el'-o,) -- to will, wish">they [themselves] will</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">not</a> <a href="/greek/2795.htm" title="2795. kineo (kin-eh'-o) -- to move">move</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">them</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">with one of their</a> <a href="/greek/1147.htm" title="1147. daktulos (dak'-too-los) -- a finger">fingers.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../matthew/23-3.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Matthew 23:3"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Matthew 23:3" /></a></div><div id="right"><a href="../matthew/23-5.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Matthew 23:5"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Matthew 23:5" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10