CINXE.COM

Acts 28:11 Greek Text Analysis

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Acts 28:11 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/28-11.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/acts/28-11.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Acts 28:11</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/28-10.htm" title="Acts 28:10">&#9668;</a> Acts 28:11 <a href="../acts/28-12.htm" title="Acts 28:12">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/acts/28-11.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3326.htm" title="Strong's Greek 3326: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives. ">3326</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3326.htm" title="Englishman's Greek: 3326">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Μετὰ<br /><span class="translit"><a href="/greek/meta_3326.htm" title="Meta: (cooperating) with.">Meta</a></td><td class="eng" valign="top">After</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1161.htm" title="Strong's Greek 1161: A primary particle; but, and, etc.">1161</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1161.htm" title="Englishman's Greek: 1161">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">δὲ<br /><span class="translit"><a href="/greek/de_1161.htm" title="de: Moreover.">de</a></td><td class="eng" valign="top">then</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5140.htm" title="Strong's Greek 5140: Three. Or neuter tria a primary number; "three".">5140</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5140.htm" title="Englishman's Greek: 5140">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τρεῖς<br /><span class="translit"><a href="/greek/treis_5140.htm" title="treis: three.">treis</a></td><td class="eng" valign="top">three</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Masculine Plural">Adj-AMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3376.htm" title="Strong's Greek 3376: A (lunar) month. A primary word; a month.">3376</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3376.htm" title="Englishman's Greek: 3376">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μῆνας<br /><span class="translit"><a href="/greek/me_nas_3376.htm" title="mēnas: months.">mēnas</a></td><td class="eng" valign="top">months,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Plural">N-AMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/321.htm" title="Strong's Greek 321: From ana and ago; to lead up; by extension to bring out; specially, to sail away.">321</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_321.htm" title="Englishman's Greek: 321">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀνήχθημεν<br /><span class="translit"><a href="/greek/ane_chthe_men_321.htm" title="anēchthēmen: we sailed.">anēchthēmen</a></td><td class="eng" valign="top">we sailed</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 1st Person Plural">V-AIP-1P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1722.htm" title="Strong's Greek 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; "in, " at, on, by, etc.">1722</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1722.htm" title="Englishman's Greek: 1722">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐν<br /><span class="translit"><a href="/greek/en_1722.htm" title="en: in.">en</a></td><td class="eng" valign="top">in</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4143.htm" title="Strong's Greek 4143: A ship, vessel, boat. From pleo; a sailer, i.e. Vessel.">4143</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4143.htm" title="Englishman's Greek: 4143">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">πλοίῳ<br /><span class="translit"><a href="/greek/ploio__4143.htm" title="ploiō: a ship.">ploiō</a></td><td class="eng" valign="top">a ship</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Neuter Singular">N-DNS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3914.htm" title="Strong's Greek 3914: To pass the winter. From para and cheimazo; to winter near, i.e. Stay with over the rainy season.">3914</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3914.htm" title="Englishman's Greek: 3914">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">παρακεχειμακότι<br /><span class="translit"><a href="/greek/parakecheimakoti_3914.htm" title="parakecheimakoti: which had wintered.">parakecheimakoti</a></td><td class="eng" valign="top">having wintered</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Perfect Participle Active - Dative Neuter Singular">V-RPA-DNS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1722.htm" title="Strong's Greek 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; "in, " at, on, by, etc.">1722</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1722.htm" title="Englishman's Greek: 1722">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐν<br /><span class="translit"><a href="/greek/en_1722.htm" title="en: in.">en</a></td><td class="eng" valign="top">in</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τῇ<br /><span class="translit"><a href="/greek/te__3588.htm" title="tē: the.">tē</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Feminine Singular">Art-DFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3520.htm" title="Strong's Greek 3520: An island. Probably from the base of naus; an island.">3520</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3520.htm" title="Englishman's Greek: 3520">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">νήσῳ,<br /><span class="translit"><a href="/greek/ne_so__3520.htm" title="nēsō: island.">nēsō</a></td><td class="eng" valign="top">island,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Feminine Singular">N-DFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/222.htm" title="Strong's Greek 222: Alexandrian, belonging to Alexandria in Egypt. From the same as Alexandreus; Alexandrine, or belonging to Alexandria.">222</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_222.htm" title="Englishman's Greek: 222">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Ἀλεξανδρινῷ,<br /><span class="translit"><a href="/greek/alexandrino__222.htm" title="Alexandrinō: Alexandrian.">Alexandrinō</a></td><td class="eng" valign="top">Alexandrian,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Dative Neuter Singular">Adj-DNS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3902.htm" title="Strong's Greek 3902: Marked with; a figure-head. From para and the base of semaino; side-marked, i.e. Labelled (figure-head) of a ship).">3902</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3902.htm" title="Englishman's Greek: 3902">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">παρασήμῳ<br /><span class="translit"><a href="/greek/parase_mo__3902.htm" title="parasēmō: with a figurehead.">parasēmō</a></td><td class="eng" valign="top">with a figurehead of</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Dative Neuter Singular">Adj-DNS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1359.htm" title="Strong's Greek 1359: From the alternate of Zeus and a form of the base of korasion; sons of Jupiter, i.e. The twins Dioscuri.">1359</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1359.htm" title="Englishman's Greek: 1359">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Διοσκούροις.<br /><span class="translit"><a href="/greek/dioskourois_1359.htm" title="Dioskourois: the twin gods [Castor and Pollux].">Dioskourois</a></td><td class="eng" valign="top">the Dioscuri.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Masculine Plural">N-DMP</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/acts/28.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 28:11 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ, Ἀλεξανδρινῷ, παρασήμῳ Διοσκούροις.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/acts/28.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 28:11 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ Ἀλεξανδρινῷ, παρασήμῳ Διοσκούροις.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/acts/28.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 28:11 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ Ἀλεξανδρινῷ, παρασήμῳ Διοσκούροις.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/acts/28.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 28:11 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἤχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ, Ἀλεξανδρίνῳ, παρασήμῳ Διοσκούροις.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/acts/28.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 28:11 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ, Ἀλεξανδρίνῳ, παρασήμῳ Διοσκούροις,</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/acts/28.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 28:11 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ Ἀλεξανδρίνῳ, παρασήμῳ Διοσκούροις.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/acts/28.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 28:11 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ, Ἀλεξανδρίνῳ, παρασήμῳ Διοσκούροις.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/acts/28.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 28:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ Ἀλεξανδρίνῳ παρασήμῳ Διοσκούροις</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/acts/28.htm">Acts 28:11 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/acts/28.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/acts/28.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3326.htm" title="meta: end -- 3326: with, among, after -- Preposition">Μετὰ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1161.htm" title="de: And -- 1161: but, and, now, (a connective or adversative particle) -- Conjunction">δὲ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5140.htm" title="treis: three -- 5140: three -- Adjective - Accusative Plural Masculine">τρεῖς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3376.htm" title="mēnas: months -- 3376: a month -- Noun - Accusative Plural Masculine">μῆνας</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/321.htm" title="anēchthēmen: departed -- 321: to lead up, bring up -- Verb - Aorist Passive Indicative - First Person Plural">ἀνήχθημεν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1722.htm" title="en: in -- 1722: in, on, at, by, with -- Preposition">ἐν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4143.htm" title="ploiō: ship -- 4143: a boat -- Noun - Dative Singular Neuter">πλοίῳ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3914.htm" title="parakecheimakoti: that wintered -- 3914: to winter at -- Verb - Perfect Active Participle - Dative Singular Masculine">παρακεχειμακότι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1722.htm" title="en: in -- 1722: in, on, at, by, with -- Preposition">ἐν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tē: the -- 3588: the -- Article - Dative Singular Feminine">τῇ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3520.htm" title="nēsō: island -- 3520: an island -- Noun - Dative Singular Feminine">νήσῳ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/222.htm" title="alexandrinō: Alexandrian -- 222: Alexandrian -- Adjective - Dative Singular Neuter">Ἀλεξανδρίνῳ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3902.htm" title="parasēmō: had -- 3902: marked amiss, marked at the side, marked with a sign -- Noun - Dative Singular Neuter">παρασήμῳ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1359.htm" title="dioskourois: with twin brothers -- 1359: the Dioscuri, twin sons of Zeus (Castor and Pollux) -- Noun - Dative Plural Masculine">Διοσκούροις.</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/acts/28.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1161.htm" title="de (deh) -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English)">And</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3326.htm" title="meta (met-ah') -- after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on ">after</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5140.htm" title="treis (trice) -- three">three</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3376.htm" title="men (mane) -- month">months</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/321.htm" title="anago (an-ag'-o) -- bring (again, forth, up again), depart, launch (forth), lead (up), loose, offer, sail, set forth, take up">we departed</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1722.htm" title="en (en) -- about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by ">in</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4143.htm" title="ploion (ploy'-on) -- ship(-ing)">a ship</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/222.htm" title="Alexandrinos (al-ex-an-dree'-nos) -- of Alexandria">of Alexandria</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3914.htm" title="paracheimazo (par-akh-i-mad'-zo) -- winter">which had wintered</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1722.htm" title="en (en) -- about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by ">in</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3520.htm" title="nesos (nay'-sos) -- island, isle">the isle</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3902.htm" title="parasemos (par-as'-ay-mos) -- sign">whose sign</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1359.htm" title="Dioskouroi (dee-os'-koo-roy) -- Castor and Pollux">was Castor and Pollux</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/acts/28.htm">Acts 28:11 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">ואחרי שלשת חדשים עברנו משם באניה אלכסנדרית אשר ישבה באי בימי הסתו ואות דגלה התאומים׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/acts/28.htm">Acts 28:11 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܢܦܩܢ ܕܝܢ ܒܬܪ ܝܪܚܐ ܬܠܬܐ ܘܪܕܝܢ ܒܐܠܦܐ ܐܠܟܤܢܕܪܝܬܐ ܕܐܤܬܝܬ ܗܘܬ ܒܗ ܒܓܙܪܬܐ ܘܐܝܬ ܗܘܬ ܥܠܝܗ ܐܬܐ ܕܬܐܡܐ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/acts/28-11.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/acts/28.htm">New American Standard Bible </a></span><br />At the end of three months we set sail on an Alexandrian ship which had wintered at the island, and which had the Twin Brothers for its figurehead.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/acts/28.htm">King James Bible</a></span><br />And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/acts/28.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />After three months we set sail in an Alexandrian ship that had wintered at the island, with the Twin Brothers as its figurehead. <div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">Cir. A.M.</p><p class="tskverse"><a href="/acts/6-9.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 6:9</span> Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/27-6.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 27:6</span> And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; &#8230;</a></p><p class="hdg">whose.</p><p class="tskverse"><a href="/isaiah/45-20.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Isaiah 45:20</span> Assemble yourselves and come; draw near together, you that are escaped &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/jonah/1-5.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Jonah 1:5,16</span> Then the mariners were afraid, and cried every man to his god, and &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_corinthians/8-4.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Corinthians 8:4</span> As concerning therefore the eating of those things that are offered &#8230;</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/acts/28-11.htm">Acts 28:11</a> &#8226; <a href="/niv/acts/28-11.htm">Acts 28:11 NIV</a> &#8226; <a href="/nlt/acts/28-11.htm">Acts 28:11 NLT</a> &#8226; <a href="/esv/acts/28-11.htm">Acts 28:11 ESV</a> &#8226; <a href="/nasb/acts/28-11.htm">Acts 28:11 NASB</a> &#8226; <a href="/kjv/acts/28-11.htm">Acts 28:11 KJV</a> &#8226; <a href="//bibleapps.com/acts/28-11.htm">Acts 28:11 Bible Apps</a> &#8226; <a href="//bibliaparalela.com/acts/28-11.htm">Acts 28:11 Biblia Paralela</a> &#8226; <a href="//holybible.com.cn/acts/28-11.htm">Acts 28:11 Chinese Bible</a> &#8226; <a href="//saintebible.com/acts/28-11.htm">Acts 28:11 French Bible</a> &#8226; <a href="//bibeltext.com/acts/28-11.htm">Acts 28:11 German Bible</a> &#8226; <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/28-10.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 28:10"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 28:10" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/28-12.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 28:12"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 28:12" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10