CINXE.COM
Acts 7:28 Parallel: Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Acts 7:28 Parallel: Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/acts/7-28.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/7-28.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/acts/7-28.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Acts 7:28</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/7-27.htm" title="Acts 7:27">◄</a> Acts 7:28 <a href="../acts/7-29.htm" title="Acts 7:29">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations"> CLA </a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations"> LIT </a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations"> CAT </a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic"> ARA </a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's"> STR </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/acts/7.htm">New International Version</a></span><br />Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/acts/7.htm">New Living Translation</a></span><br />‘Are you going to kill me as you killed that Egyptian yesterday?’<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/acts/7.htm">English Standard Version</a></span><br />Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/acts/7.htm">Berean Study Bible</a></span><br />Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/acts/7.htm">New American Standard Bible</a></span><br />YOU DO NOT INTEND TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY, DO YOU?’<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/acts/7.htm">NASB 1995</a></span><br />'YOU DO NOT MEAN TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY, DO YOU?'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/acts/7.htm">NASB 1977 </a></span><br />‘YOU DO NOT MEAN TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY, DO YOU?’<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/acts/7.htm">Amplified Bible</a></span><br />DO YOU INTEND TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY?’<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/acts/7.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />Do you want to kill me, the same way you killed the Egyptian yesterday?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/acts/7.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Do you want to kill me, the same way you killed the Egyptian yesterday?" <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/acts/7.htm">Contemporary English Version</a></span><br />Are you going to kill me, just as you killed that Egyptian yesterday?" <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/acts/7.htm">Good News Translation</a></span><br />'Do you want to kill me, just as you killed that Egyptian yesterday?' <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/acts/7.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/acts/7.htm">International Standard Version</a></span><br />You don't want to kill me like you killed the Egyptian yesterday, do you?'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/acts/7.htm">NET Bible</a></span><br />You don't want to kill me the way you killed the Egyptian yesterday, do you?'</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/acts/7.htm">King James Bible</a></span><br />Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/acts/7.htm">New King James Version</a></span><br />Do you want to kill me as you did the Egyptian yesterday?’<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/acts/7.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />Will you kill me, as you did the Egyptian yesterday?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/acts/7.htm">New Heart English Bible</a></span><br />Do you want to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/acts/7.htm">World English Bible</a></span><br />Do you want to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/acts/7.htm">American King James Version</a></span><br />Will you kill me, as you did the Egyptian yesterday?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/acts/7.htm">American Standard Version</a></span><br />Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/acts/7.htm">A Faithful Version</a></span><br />Do you intend to kill me, just as you killed the Egyptian yesterday?'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/acts/7.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />Dost thou wish to kill me as thou killedst the Egyptian yesterday?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/acts/7.htm">English Revised Version</a></span><br />Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/acts/7.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />Wilt thou kill me, as thou didst the Egyptian yesterday?<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/acts/7.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />Wilt thou kill mee, as thou diddest the Egyptian yesterday?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/acts/7.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />Wylt thou kyll me, as thou diddest the Egyptian yesterday?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/acts/7.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />Wilt thou slaye me also, as thou slewest the Egipcian yesterdaye?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/acts/7.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />What wilt thou kyll me as thou dyddest the Egyptian yester daye?</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/acts/7.htm">Literal Standard Version</a></span><br />Do you wish to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/acts/7.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />Do you desire to kill me, the same way you killed the Egyptian yesterday?'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/acts/7.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> to kill me dost thou wish, as thou didst kill yesterday the Egyptian?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/acts/7.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Wilt thou not kill me, as thou didst kill the Egyptian yesterday?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/acts/7.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />Do you wish to kill me that way you killed the Egyptian yesterday?<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/acts/7.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />What, wilt thou kill me, as thou didst yesterday kill the Egyptian? <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/acts/7.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />Could it be that you want to kill me, in the same way that you killed the Egyptian yesterday?’<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/acts/7.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />“Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/acts/7.htm">Lamsa Bible</a></span><br />Perhaps you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/acts/7.htm">Anderson New Testament</a></span><br />Do you intend to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/acts/7.htm">Godbey New Testament</a></span><br />whether do you wish to kill me, in the manner in which you slew the Egyptian yesterday?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/acts/7.htm">Haweis New Testament</a></span><br />Wilt thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/acts/7.htm">Mace New Testament</a></span><br />will you kill me as you kill'd the Egyptian yesterday? at these words Moses fled,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/acts/7.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />Do you mean to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/acts/7.htm">Worrell New Testament</a></span><br />Do you wish to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/acts/7.htm">Worsley New Testament</a></span><br />Wilt thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/acts/7.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/4771.htm" title="4771: sy (PPro-N2S) -- You. The person pronoun of the second person singular; thou.">Do you</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē (Adv) -- Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether."></a> <a href="/greek/2309.htm" title="2309: theleis (V-PIA-2S) -- To will, wish, desire, be willing, intend, design. ">want</a> <a href="/greek/337.htm" title="337: anelein (V-ANA) -- From ana and haireomai; to take up, i.e. Adopt; by implication, to take away, i.e. Abolish, murder.">to kill me</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: me (PPro-A1S) -- I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I."></a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hon (RelPro-AMS) -- Who, which, what, that. ">as</a> <a href="/greek/5158.htm" title="5158: tropon (N-AMS) -- From the same as trope; a turn, i.e. mode or style; figuratively, deportment or character."></a> <a href="/greek/337.htm" title="337: aneiles (V-AIA-2S) -- From ana and haireomai; to take up, i.e. Adopt; by implication, to take away, i.e. Abolish, murder.">you killed</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton (Art-AMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/124.htm" title="124: Aigyption (Adj-AMS) -- Egyptian. From Aiguptos; an Eyyptian or inhabitant of Egyptus.">Egyptian</a> <a href="/greek/5504.htm" title="5504: echthes (Adv) -- Yesterday. Of uncertain derivation; yesterday; by extension, in time past or hitherto.">yesterday?’</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/acts/7.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/337.htm" title="337. anaireo (an-ahee-reh'-o) -- to take up, take away, make an end">to kill</a><a href="/greek/3165.htm" title="3165. me (meh) -- I, me, my. "> me</a><a href="/greek/4771.htm" title="4771. su (soo) -- you (early mod. Eng. thou)"> dost thou</a><a href="/greek/2309.htm" title="2309. ethelo (eth-el'-o,) -- to will, wish"> wish</a><a href="/greek/3739.htm3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">, as</a><a href="/greek/337.htm" title="337. anaireo (an-ahee-reh'-o) -- to take up, take away, make an end"> thou didst kill</a><a href="/greek/5504.htm" title="5504. chthes (khthes) -- yesterday. "> yesterday</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/124.htm" title="124. Aiguptios (ahee-goop'-tee-os) -- Egyptian"> Egyptian?</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/acts/7.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/4771.htm" title="σύ rp -ns-- 4771">Do you</a> <a href="/greek/2309.htm" title="θέλω v- 2-s--pai 2309"> want</a> <a href="/greek/337.htm" title="ἀναιρέω v- -----aan 337"> to kill</a> <a href="/greek/3165.htm" title="ἐγώ rp -as-- 3165"> me</a>, <a href="/greek/3739.htm" title="ὅς rr -asm- 3739">the same way</a> <a href="/greek/5158.htm" title="τρόπος n- -asm- 5158"></a> <a href="/greek/337.htm" title="ἀναιρέω v- 2-s--aai 337"> you killed</a> <a href="/greek/3588.htm" title="ὁ ra -asm- 3588"> the</a> <a href="/greek/124.htm" title="Αἰγύπτιος a- -asm- 124"> Egyptian</a> <a href="/greek/5504.htm" title="ἐχθές d- 5504"> yesterday</a> <a href="/greek/3361.htm" title="μή x- 3361">?</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/acts/7.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2309.htm" title="2309. ethelo ( eth-el'-o,) -- to will, wish">YOU DO NOT MEAN</a> <a href="/greek/337.htm" title="337. anaireo (an-ahee-reh'-o) -- to take up, take away, make an end">TO KILL</a> <a href="/greek/337.htm" title="337. anaireo (an-ahee-reh'-o) -- to take up, take away, make an end">ME AS YOU KILLED</a> <a href="/greek/124.htm" title="124. Aiguptios (ahee-goop'-tee-os) -- Egyptian">THE EGYPTIAN</a> <a href="/greek/2189a.htm" title="2189a">YESTERDAY,</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">DO YOU?'</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/acts/7.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3361.htm" title="3361. me (may) -- not, that...not, lest (used for qualified negation)">Wilt</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771. su (soo) -- you (early mod. Eng. thou)">thou</a> <a href="/greek/337.htm" title="337. anaireo (an-ahee-reh'-o) -- to take up, take away, make an end">kill</a> <a href="/greek/3165.htm" title="3165. me (meh) -- I, me, my. ">me,</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">as</a> <a href="/greek/337.htm" title="337. anaireo (an-ahee-reh'-o) -- to take up, take away, make an end">thou diddest</a> <a href="/greek/124.htm" title="124. Aiguptios (ahee-goop'-tee-os) -- Egyptian">the Egyptian</a> <a href="/greek/5504.htm" title="5504. chthes (khthes) -- yesterday. ">yesterday?</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/7-27.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 7:27"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 7:27" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/7-29.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 7:29"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 7:29" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>