CINXE.COM
Strong's Greek: 5412. φορτίζω (phortizó) -- To load, to burden
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 5412. φορτίζω (phortizó) -- To load, to burden</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/5412.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/revelation/21-16.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/5412.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 5412</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/5411.htm" title="5411">◄</a> 5412. phortizó <a href="../greek/5413.htm" title="5413">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">phortizó: To load, to burden</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">φορτίζω</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>phortizó<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>for-TID-zo<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(for-tid'-zo)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To load, to burden<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I load, burden; pass: I am laden.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>Derived from the Greek word φόρτος (phortos), meaning "load" or "burden."<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>While there is no direct Hebrew equivalent for "phortizó," the concept of burdens is present in Hebrew thought, often expressed through words like מַשָּׂא (massa, Strong's H4853), meaning "burden" or "load."<p><span class="tophdg">Usage: </span>The verb "phortizó" primarily means to load or to place a burden upon someone or something. In the New Testament, it is often used metaphorically to describe the imposition of burdens, whether physical, emotional, or spiritual. It conveys the idea of placing a heavy load that can be difficult to bear.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, the concept of burdens was well understood in both literal and metaphorical senses. Physical burdens were common in daily life, with laborers and animals often tasked with carrying heavy loads. Metaphorically, burdens could refer to societal, legal, or religious obligations. In Jewish culture, the Pharisees were known for imposing strict interpretations of the law, which were seen as burdensome to the people.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>Cognate: 5412</b> <i>phortízō</i> – overload (pack up), causing someone to be (literally) "<i>weighted</i>-down." <a href="/greek/5413.htm">See 5413</a> (<i>phortion</i>).</p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from the same as <a href="/greek/5413.htm">phortion</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to load<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>heavy-laden (1), weigh...down (1).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 5412: φορτίζω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">φορτίζω</span></span>; perfect passive participle <span class="greek2">πεφορτισμένος</span>; (<span class="greek2">φόρτος</span>, which see); <span class="accented">to place a burden upon, to load</span>: <span class="greek2">φορτίζειν</span> <span class="greek2">τινα</span> <span class="greek2">φορτίον</span> (on the double accusative see <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 149 (130)), to load one with a burden (of rites and unwarranted precepts), <a href="/interlinear/luke/11-46.htm">Luke 11:46</a>; <span class="greek2">πεφορτισμένος</span> 'heavy laden' (with the burdensome requirements of the Mosaic law and of tradition, and with the consciousness of sin), <a href="/interlinear/matthew/11-28.htm">Matthew 11:28</a>. (<a href="/interlinear/ezekiel/16-33.htm">Ezekiel 16:33</a>; <span class="abbreviation">Hesiod</span>, Works, 692; <span class="abbreviation">Lucian</span>, navig. 45; <span class="abbreviation">Anthol.</span> 10, 5, 5; ecclesiastical writings) (Compare: <span class="greek2">ἀποφορτίζομαι</span>.)<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>to load, burden<p>From <a href="/greek/5414.htm">phortos</a>; to load up (properly, as a vessel or animal), i.e. (figuratively) to overburden with ceremony (or spiritual anxiety) -- lade, by heavy laden. <p>see GREEK <a href="/greek/5414.htm">phortos</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>εφόρτιζες πεφορτισμενοι πεφορτισμένοι φορτιζετε φορτίζετε pephortismenoi pephortisménoi phortizete phortízete<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/matthew/11-28.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 11:28</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Plural">V-RPM/P-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">κοπιῶντες καὶ <b>πεφορτισμένοι</b> κἀγὼ ἀναπαύσω</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> who are weary <span class="itali">and heavy-laden,</span> and I will give you rest.<br><a href="/kjvs/matthew/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and <span class="itali">are heavy laden,</span> and I<br><a href="/interlinear/matthew/11-28.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> toil and <span class="itali">are burdened</span> and I will give rest<p><b><a href="/text/luke/11-46.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 11:46</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural">V-PIA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/luke/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὐαί ὅτι <b>φορτίζετε</b> τοὺς ἀνθρώπους</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> as well! <span class="itali">For you weigh</span> men<br><a href="/kjvs/luke/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> for <span class="itali">ye lade</span> men<br><a href="/interlinear/luke/11-46.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> woe for <span class="itali">you burden</span> the men<p><b><a href="/greek/5412.htm">Strong's Greek 5412</a><br><a href="/greek/strongs_5412.htm">2 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/pephortismenoi_5412.htm">πεφορτισμένοι — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/phortizete_5412.htm">φορτίζετε — 1 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/5411.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="5411"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="5411" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/5413.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="5413"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="5413" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>