CINXE.COM
Matthew 18:23 Multilingual: Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would make a reckoning with his servants.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Matthew 18:23 Multilingual: Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would make a reckoning with his servants.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/matthew/18-23.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/matthew/18-23.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/matthew/18-23.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Matthew 18:23</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../matthew/18-22.htm" title="Matthew 18:22">◄</a> Matthew 18:23 <a href="../matthew/18-24.htm" title="Matthew 18:24">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/matthew/18.htm">King James Bible</a></span><br />Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/matthew/18.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />For this cause the kingdom of the heavens has become like a king who would reckon with his bondmen.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/matthew/18.htm">English Revised Version</a></span><br />Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would make a reckoning with his servants.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/matthew/18.htm">World English Bible</a></span><br />Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king, who wanted to reconcile accounts with his servants.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/matthew/18.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> 'Because of this was the reign of the heavens likened to a man, a king, who did will to take reckoning with his servants,<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/matthew/18.htm">Mateu 18:23 Albanian</a><br></span><span class="alb">Prandaj mbretëria e qiejve i ngjan një mbreti që deshi të bënte llogaritë me shërbëtorët e vet.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/matthew/18.htm">ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 18:23 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Ուստի երկինքի թագաւորութիւնը կը նմանի թագաւորի մը, որ ուզեց հաշիւ առնել իր ծառաներէն:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/matthew/18.htm">Euangelioa S. Mattheuen araura. 18:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Halacotz da comparatu ceruètaco resumá beré cerbitzariequin contu eguin nahi vkan duen regue batequin. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/matthew/18.htm">Dyr Mathäus 18:23 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Mit n Himmlreich ist s von Noetn wie mit aynn Künig, der wo wider aynmaal von seine Amptner Rechnschaft verlangen gwill.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/matthew/18.htm">Матей 18:23 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Затова небесното царство прилича на един цар, който поиска да прегледа сметките на слугите си.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/matthew/18.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">天國好像一個王要和他僕人算帳。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/matthew/18.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">天国好像一个王要和他仆人算账。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/matthew/18.htm">馬 太 福 音 18:23 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">天 國 好 像 一 個 王 要 和 他 僕 人 算 賬 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/matthew/18.htm">馬 太 福 音 18:23 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">天 国 好 像 一 个 王 要 和 他 仆 人 算 账 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/matthew/18.htm">Evanðelje po Mateju 18:23 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Stoga je kraljevstvo nebesko kao kad kralj odluči urediti račune sa slugama.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/matthew/18.htm">Matouš 18:23 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">A protož podobno jest království nebeské člověku králi, kterýž chtěl počet klásti s služebníky svými.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/matthew/18.htm">Matthæus 18:23 Danish</a><br></span><span class="dan">Derfor lignes Himmeriges Rige ved en Konge, som vilde holde Regnskab med sine Tjenere.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/matthew/18.htm">Mattheüs 18:23 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Daarom wordt het Koninkrijk der hemelen vergeleken bij een zeker koning, die rekening met zijn dienstknechten houden wilde.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/matthew/18.htm">Máté 18:23 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Annakokáért hasonlatos a mennyeknek országa a királyhoz, a ki számot akar vala vetni az õ szolgáival.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/matthew/18.htm">La evangelio laŭ Mateo 18:23 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Tial la regno de la cxielo similas al regxo, kiu volis fari kalkulon kun siaj servistoj.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/matthew/18.htm">Evankeliumi Matteuksen mukaan 18:23 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Sentähden on taivaan valtakunta kuninkaaseen verrattu, joka tahtoi lukua laskea palveliainsa kanssa.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/matthew/18.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/matthew/18.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ·</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/matthew/18.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ·</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/matthew/18.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/matthew/18.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/matthew/18.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/matthew/18.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὃς ἠθέλησε συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/matthew/18.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/matthew/18.htm">Matthieu 18:23 French: Darby</a><br></span><span class="fr">C'est pourquoi le royaume des cieux a ete fait semblable à un roi qui voulut compter avec ses esclaves.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/matthew/18.htm">Matthieu 18:23 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">C'est pourquoi, le royaume des cieux est semblable à un roi qui voulut faire rendre compte à ses serviteurs.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/matthew/18.htm">Matthieu 18:23 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">C'est pourquoi le Royaume des cieux est semblable à un Roi qui voulut compter avec ses serviteurs.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/matthew/18.htm">Matthaeus 18:23 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Darum ist das Himmelreich gleich einem Könige, der mit seinen Knechten rechnen wollte.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/matthew/18.htm">Matthaeus 18:23 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Darum ist das Himmelreich gleich einem König, der mit seinen Knechten rechnen wollte.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/matthew/18.htm">Matthaeus 18:23 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Darum gleicht das Reich der Himmel einem Könige, der mit seinen Dienern Rechnung halten wollte.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/matthew/18.htm">Matteo 18:23 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Perciò il regno de’ cieli è simile ad un re che volle fare i conti co’ suoi servitori.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/matthew/18.htm">Matteo 18:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Perciò, il regno de’ cieli è assomigliato ad un re, il qual volle far ragione co’ suoi servitori.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/matthew/18.htm">MATIUS 18:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Sebab itulah kerajaan surga diumpamakan dengan seorang raja, yang hendak menjelaskan kira-kira dengan segala hambanya.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/matthew/18.htm">Matthew 18:23 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Daymi, tagelda n igenwan tețțemcabi ɣer yiwen ugellid yebɣan ad imḥasab nețța d iqeddacen-is. </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/matthew/18.htm">Matthaeus 18:23 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Ideo assimilatum est regnum cælorum homini regi, qui voluit rationem ponere cum servis suis.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/matthew/18.htm">Matthew 18:23 Maori</a><br></span><span class="mao">Koia ka rite ai te rangatiratanga o te rangi ki tetahi kingi, i mea kia korerotia ki a ia ana moni e ana pononga.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/matthew/18.htm">Matteus 18:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Derfor er himlenes rike å ligne med en konge som vilde holde regnskap med sine tjenere. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/matthew/18.htm">Mateo 18:23 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Por lo cual, el reino de los cielos es semejante á un hombre rey, que quiso hacer cuentas con sus siervos.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/matthew/18.htm">Mateo 18:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Por lo cual, el Reino de los cielos es semejante a un hombre rey, que quiso hacer cuentas con sus siervos. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/matthew/18.htm">Mateus 18:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">“Portanto, o Reino dos céus pode ser comparado a certo rei, que decidiu acertar contas com seus servos. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/matthew/18.htm">Mateus 18:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Por isso o reino dos céus é comparado a um rei que quis tomar contas a seus servos; </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/matthew/18.htm">Matei 18:23 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Deaceea, Împărăţia cerurilor se aseamănă cu un împărat, care a vrut să se socotească cu robii săi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/matthew/18.htm">От Матфея 18:23 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Посему Царство Небесное подобно царю, который захотел сосчитаться с рабами своими;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/matthew/18.htm">От Матфея 18:23 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Посему Царство Небесное подобно царю, который захотел сосчитаться с рабами своими;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/matthew/18.htm">Matthew 18:23 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Tuma asa Jesus Yus akupeamunam pachiinkiaru tsankurnairartiniaiti tusa ju mΘtek-taku chichaman ßujmatuk Tφmiayi, "Uunt akupin takarin tumashin akirkarat tusa untsukarmai.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/matthew/18.htm">Matteus 18:23 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Alltså är det med himmelriket, såsom när en konung ville hålla räkenskap med sina tjänare.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/matthew/18.htm">Matayo 18:23 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Ndiyo maana Ufalme wa mbinguni umefanana na mfalme mmoja aliyeamua kukagua hesabu za watumishi wake.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/matthew/18.htm">Mateo 18:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Kaya't ang kaharian ng langit ay tulad sa isang hari, na nagibig na makipagusap sa kaniyang mga alipin. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/matthew/18.htm">มัทธิว 18:23 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">เหตุฉะนั้น อาณาจักรแห่งสวรรค์เปรียบเหมือนกษัตริย์องค์หนึ่งทรงประสงค์จะคิดบัญชีกับผู้รับใช้ของท่าน</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/matthew/18.htm">Matta 18:23 Turkish</a><br></span><span class="tur">Şöyle ki, Göklerin Egemenliği, köleleriyle hesaplaşmak isteyen bir krala benzer.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/matthew/18.htm">Матей 18:23 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">Тим же то уподобилось царство небесне чоловіку цареві, що схотїв узяти перелїк од слуг своїх.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/matthew/18.htm">Matthew 18:23 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Apa' Alata'ala hewa magau' to hi rala lolita rapa' toi: Ria hadua magau' doko' mpowile inta batua-na.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/matthew/18.htm">Ma-thi-ô 18:23 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Vậy nên, nước thiên đàng giống như vua kia, muốn tính sổ với các đầy tớ mình.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../matthew/18-22.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Matthew 18:22"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Matthew 18:22" /></a></div><div id="right"><a href="../matthew/18-24.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Matthew 18:24"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Matthew 18:24" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>